авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 |   ...   | 8 | 9 || 11 | 12 |   ...   | 33 |

«Н. Н. Хусаинов Словарь тюркских основ русского языка _ Н. Н. Хсенов Рус телене трки нигезлре ...»

-- [ Страница 10 ] --

Кивер. По мнению Беркович (Дисс., II, 32— Кивер. Беркович (Дисс., II, 32—34) ки вер 34), тюркс. происхождение слова фикеренч, сзне трки чыгышы kiwior подтверждается семантически. В ст.-польск. семантик яктан длиллн. Борынгы поляк «kiwior» — «турецкий тюрбан», в др.-рус. теленд «kiwior» — трек тюрбаны, яз. как синонимы употреблялись «кидарь» борынгы рус теленд синонимнар буларак — чалма, кивер, колпак. Слово заимств. «кидарь» — чалма, кивер, колпак сзлре через западную Русь из польск. языка кулланылган. Трки теллрдн полякка (ЭСРЯ). теп, поляктан кнбатыш Русь аша телне сзлек составына кергн (ЭСРЯ).

Кизяк (спрессованный кирпичиками навоз, Кизк — «кизяк». Ягулык чен кизяк служащий в качестве топлива). Заимств. не кулланыла торган шакмаклап эшлнгн тизяк позже середины XIX в. из тюркс. тирес кисклре. XIX гасыр урталарыннан Представляет собой контаминацию татар. да со тгел чорда трки теллрдн кергн кисек «тизяк» — лошадиный помет и «кисек» — алынма сз. Ул татар телендге «тизк» — сырцовый кирпич (КЭСРЯ—194). ат тиресе м «кисек» — «янмаган кирпеч»

сзлрене контаминациясе булып тора (КЭСРЯ—194).

Кимарить (простонародное) — задремать. Кимарить (гади халык теленд). Татар.

кима ри ть Образов. из татар. «йокымсырау» — тж. «йокымсырау»дан — шу. (йо)кым(сы)рау йо кымсыра у (йо)кым(сы)рау кимару кимарить (ХНН). кимару кимарить (ХНН).

Кинжал. Кылыч — «кинжал». Трки теллрдн Вероятно, является кин жал заимствованием конца XVII в. из тюркс. (ср. кергн (кумык теле «кынджал») XVII кынджал кумыкс. «кынджал»). Первоисточник — гасыр азагы алынма сзе булуы ихтимал.

арабск. яз. (КЭСРЯ—194). Беренчел чыганагы гарп теле (КЭСРЯ— 194).

Кидать. См. Раскидано. Кидать. К. Раскидано.

Киоск. Заимств. из турец., посредством Киоск. Франц. м немец. аша трек киос к франц. или немец. турец. «kiuschk», «kinschk», «kioschk»тан — зур булмаган kioschk «kioschk» — небольшой павильон, беседка кушек урын (КЭСРЯ—7).

для отдыха (КЭСРЯ—7).

Кипчак. См. Кольчуга. Кипчак. К. Кольчуга.

Кирпич. Заимств. из тюркс. (ср. татар. Кирпеч — «кирпич». Гом. тк. «кэрпич»;

кирпич «кирпич» того же значения). В памятниках чыгышы ачык тгел;

рус. «кирпич» — кирпеч отмечается с ХIV в. (КЭСРЯ—195). татар теленнн (э и) (ТТКТЭС—107).

Кисея. Заимств. в XVIII в. из тюркс. Тюркс. Кисея. XVIII гасырда тркидн алынган.

кис ея слово (ср. турец. «kasi» — «кисея») в русск. Рус теленд трки сз (трек теленд kas i яз. оформлено по образцу слов ж. р. типа «kasi» — кисея) ж.р.тагы «колея», «шлея»

«колея», шлея (КЭСРЯ—195). тибындагы сзлр мисалында ясала (КЭСРЯ—195).

Кисет. Образов. с помощью суфф. «-ет» на Кисет. Трки телдн кергн «киса» — кис ет базе заимств. из тюркс. яз. сущ. «киса» — «кн букча, капчык» исеме нигезенд « кис а кожаная сумка, мешок. Первоисточник — ет» сзьясагыч кушымчасы стлеп Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге арабск. «kis» — кошелек (КЭСРЯ—195). ясалган сз. Беренчел чыганагы – гарп сзе «kis» — кошелек, ягъни акча салып йртер чен махсус ясалган капчык (КЭСРЯ—195).

Кистень (оружие в виде тяжелого Кистень — кыска тоткычлы, бер ягына кистен ь набалдашника с короткой ручкой). Заимств. авыр таш беркетелгн сугыш коралы.

кистан не позже конца XVII в. из тюркс. яз. Тюркс. XVII гасыр ахырына кадр трки телдн кергн. Трки «кистан» — палка в русск. яз. подверглось влиянию телендге «кистан» — «таяк» сзе, рус телендге м. р. та, слов м. р. с суфф. «-ень» (типа плетень, ремень и т.д.) «-ень» ясагыч кушымчалы сзлр (мслн, «плетень», (КЭСРЯ—195). И вот что далее замечает А.Т.Фоменко «ремень» — каеш, билбау) тэсирен элг (КЭСРЯ—195).

(«Рус и Рим». Т.3. С. 385): «Русское слово «кистень» — А. Т.Фоменко мондый кзт ясый («Рус м Рим», Т.3. с.

от слова «кисть», означающее традиционное русское 385): «Рус сзе «кистень» — традицион рус сугыш оружие, — превращается в латинское «цесту» — коралы мгънсен йрткн «кисть» сзеннн — похожее оружие. Это отмечал и Герберштейн: «цесту» — латин сзен йлн: «цесту» ул — «кисть»

«Обыкновенное их (московитов. — Авт.) оружие — коралына тзелеше ягыннан якын сугыш коралы»

лук, стрелы, топор и палка наподобие римского цеста Моны Герберштейн да билгелп т: «Аларны (coestus), которое по-русски называется кистень» (мсклелрне. — Ав.) гадти сугыш кораллары — (ХНН). я, уклар, балта м рим цестасына (coestus) охшаган, рус теленд «кистень» дип аталган корал»

(ХНН).

Эчге — «кишка». Килеп чыгышы Кишка. Происхождение неясно. киш ка Предполагают, что это слово родственно ягыннан билгесез. Бу сз трки теллрг эч к заимств. из тюркс. «кишень» — карман, тугандаш булган «кишень» — «кес»

киш ень зафиксированному в памятниках и сзеннн алынган дигн фикер бар.

корч ак сохранившемся в диалектах, где оно имеет «Кишень» сзе тарихи ядкрлрд терклгн м трле диалектларда сакланып также значение «желудок». Однако калган;

ул «аш казаны» дигн мгънг д ия. Шуа словообразовательная структура и семантическое карамастан, «кишка» — «эчклек» сзене развитие слова «кишка» остаются невыясненными. сзьясагыч структурасы белн семантик сеше Неубедительным является также сопоставление «кишка» ачыкланмаган булып кала. «Кишка» сзен «киса» — с сущ. «киса» — мешок, кожаная сумка (см. Кисет) «капчык, кн букча» (к. Кисет) сзе белн (КЭСРЯ—196). Из тюркс. «корчак» — тж. кочк тгллштереп чагыштыру да нтисез»

кишка или из татар. «эчк» «к»-протезой кэчк (КЭСРЯ—196). Тк. «корчак»тан кочк кишка яки кишка (ХНН). «эчк»тн, «к»-протеза аша кчк кишка (ХНН).

Кича (В.Даль) носовая часть судна). Кича — (В.Даль) корабны борын кича Заимств. из тюркс. Турец. «кича» — корма леше). Тркидн. Трек «кича» — кича (РНБСЕДС). корабны корпусы (РНБСЕДС).

Кичиться. Заимств. из тюркс. Тому, кто Масаю — «кичиться». Трки теллрдн кичи ться ходит «не по делу» и выставляет себя, алынган сз. Кеше эшен тыгылып, зен кычы нып говорят (татар.): крстеп йргн кешене татар теленд «кычынып йри» — «ходит как чесоточный». «кычынып йри» дип йтлр. Моннан Отсюда «кычынучы» — тот, кто так ведет «кычынучы» — зен шулай тоткан кеше себя. В русск. перешел с несуществен. исеме барлыкка кил. Рус телен бу сз семантич. смещением (ХНН). мим булмаган семантик згрешлрг буйсынып кер (ХНН).

Клад. См. Кладовая. Хзин — «клад». К. Кладовая.

Кладовая. Заимств. из тюркс. «келт» — Келт — «кладовая». Татар. «келт»тн к лад овая амбар (ХНН);

( ТТКТЭС—100). — биклп, ябып кую урыны «читлек, келт кечкен» (ХНН);

(ТТКТЭС—100).

Куярга — «класть». «Келт» сзеннн Класть. Образов. от «келт». См. Клад. ясалган. К. Кладовая.

Клапан. Заимств. из тюркс. «каплау» — Клапан. Трки «каплау»дан (лешч клап а н закрыть, заткнуть (частичная метатеза) метатеза) (ГИС).

к апла у (ГИС).

Клевета. Заимств. из тюркс. «келвеч», от Ялган бла ягу, яла — «клевета». Трки к левет а «кел». II — ябедничать, доносить («кел «келвеч»тн. «Кел» — «лкл, сз келвеч йт»). Возможно, в контаминации с йрт» мгънсенд («кел йт»). «Клеп сочетан. «клеп йт» — говорить йт» мгънсенд д була ала;

татар.

усмехаясь, смеясь;

татар. «келвеч», «келвеч» яки «лкл»дн – шу. (лл «лкл» - тж. («лл» - опрощение) гадиллше) (л)кл-ит клевета (л)кл-ит клевета (ТТКТЭС-100). (ТТКТЭС-100). (ХНН).

(ХНН).

к лей Клей. Заимств. из персид. «елеем», «жилем» илем — «клей». Фарсы телендге Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге — тж. (к)еле(м) клей (ХНН). «елем», «илем» сзлреннн алынган еле ем (ХНН).

Клетка. Заимств. из тюркс. «кол иткеч» — Читлек — «клетка». Трки «кол иткеч»

к летка то, чем лишают свободы;

колитке(ч) — иректн мхрм ит мгънсендге колитке клетка (ХНН). сздн алынган (ХНН).

Клев. Заимств. из татар. «къл» — струна, Балык чирт — «клев». Татар.

к л ев конский волос (на челке, хвосте), леска, «кыл»дан, «кармак ебе» мгънсенд къллау нитка «къллау» — струнить клаw клев кыллау — («струнить») клаw клев (ХНН). (ХНН).

Климат. Заимств. из персид. «иклим» — тж. Климат. Фарсы «иклим»нан — шу. (и) клим ат (и)клим-ат (ХНН). клим(ат) (ХНН).

и клим Клич. Заимств. из тюркс. «алач» — клич, Клич — «тавыш бир». Трки к лич слово — пароль («к»-протеза) (ХНН). теллрендге сздн алынган: «алач» — а лач тавыш бир, шартлы сз (ХНН).

Клобук (головной убор монахов, состоящий Клобук (дрвишлрне камилавка м клобук из камилавки и крепа). Нынешняя форма крептан торган баш киеме). леге колпак взята Русской церковью у греков в XVII форманы Рус чиркве XVII гасырда веке. греклардан алган. Баштарак бу Прежде этот покров делался не из легкой материи, а из япма тыгыз тукымадан эшлн. Пахомия вакытындагы плотной. У монахов времен Пахомия (IV век) он дрвишлрд (IV гасыр) ул башлыкны формасын повторял башлык. «Клобук» имеет бесспорно тюркское кабатлый. «Клобук» ичшиксез трек теленнн килеп происхождение. Сами христиане выводят его из чыккан. Христианнар злре д бу сзне «колпак»

тюркского слова «колпак» — шапка. (У татар. «калфак» (шапка) дигн сздн чыгарганнар. (Хзер д — ныне женский головной убор — ХНН). Однако это татарларда «калфак» — хатын-кыз баш киеме ХНН.) не точно. В основе названия лежит выражение «qul Бу бик дрес тгел. Исемне нигезенд «qul bag» дигн baq» состоящее из двух древнетюркских слов: «qul» сзтезм ята, ул ике трки сздн тора: «qul» (Алла (раб Божий) и «baq» (покрывало). Иначе говоря, колы) м «baq» (япма). Икенче трле йткнд «Алла «покрывало раба Божьего». Название говорит и о колыны япмасы». Бу сзне исеме клобукны форме клобука и передает символическую его суть формасы турында сйли м аа символик нигез бир (МАЕТ—265). (МАЕТ—265).

Клок. Заимств. из тюркс. йолкъм — тж., Киск — «клок». Трки «йолкъм»

к лок путем «к»-протезы (к) йолкъм колк сзеннн алынган (ХНН).

й олк ъм клок (ХНН).

Ключ. Заимств. из тюркс. «келгеч, келч», Ачкыч — «ключ». Трки «келгеч», к люч «кел» I — запор, задвижка «келгеч» — «келч»тн;

«кел», «келгеч» — яба келч запирающий (ХНН). торган (ХНН).

к лянчи ть Клянчить. Заимств. из татар. «телнче», Телн — «клянчить». Татар.

келнче мишар. диал. «келче», от «тели», «кели» «телнче»дн — тели, кели — тели, — желает, просит. Многие праздники сорану;

«кел» — Трег гыйбадт телнче сопровождались и походами детей по кылучыларны догалары, тенеч;

аларны дворам и собиранием гостинцев ( русск. бйрмнренд балалар, йдн йг кереп, «коляда»). Отсюда — келя кчтнч ыеп йргннр ( русларны (н)чить клянчить См. тж. Колядки (ХНН). «колядасы»). Моннан — келя(н)чить «клянчить» сзе килеп чыккан Шу. к. Колядки (ХНН).

Кляуза. Заимств. из тюркс. «келвеч», от Кляуза Тркидн алынган: «келвеч», к ля уз а «кел» (II) ябедничать, доносить;

татар. «кел» сзеннн — лкл, сз йрт, келвеч е «келвеч или лкл»-тж. кл-ч кляуза мгълмат иткер;

татар. «келвеч», (ТТКТЭС-100). См. тж. Клевета (ХНН). «лкл»дн кл-ч кляу-за (ТТКТЭС-100). К. Клевета (ХНН).

Кляча. Заимствов. из тюркс. «лкс» (в Карт ат — «кляча». Трки сздн к ляча перен. смысле) очень худой ()лекса алынган:

лкс кляча (ХНН). «лкс» — кчм мгънд: «бик ябык»

дигнне алата ()лекса кляча (ХНН).

Клюшка. Заимств. из тюркс. «кклште», Клюшка. Трки «кклште», «кклште»

к люшка «кклште» — прикосновение, ударение — кагылу, орынып кит, бр сзеннн кклште («кк»- опрощаются) (к) клюште («кк»-гадилш) клюште клюшка клюшка (ХНН). (ХНН).

Книга. Скорее всего является заимствов. из Кенг — «книга». Нинди булса да книга тюркс. Ср. др.тюркс. «kuinig» — свиток, мгълмат алып бару чен бер тпк kuinig представляющее в этих яз. переоформление тплнгн кгазь битлре, башлыча синонимического слова кит. яз. Менее катыргы тышлы дфтр яки нинди д вероятны объяснения слова «книга» из др. булса текстлы hм трле рсми билгелр Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге — сканд. «kenning» — учение и из ассир. чен урынлы булган тплп эшлнгн «kunukku» — печать (КЭСРЯ—201). документларны исеме. Болгар чорындагы «куниг» сзеннн рус телен «книга» рвешенд кчкн hм татар телен яндн кенг булып кайтып ныгыган (ИБДТ—34;

ТТАС-II—84).

Куенча;

куенда йртелче китап.

Князь, князек. Считается общесл. заимств. Кенз — «князь». Гом. тк. «кш» тат.

к н яз ь из герм. яз. (ср. др.-в. -нем. «kuning» — диал., башк. «кш» ( мар. «канаш» чув.

кэнг у первоначально «старейшина рода»). Др.-в.- «канаш»;

удм. «кенеш») — болгар-татар кндш нем. «kuning» является суффиксальным длтлренд итимагый орган булган. Бу сз бор. тк. «кэ», производным от «kuni» — род. На сл. почве «й» дало «кэй» — киш бир, кишлш, киш сорау «ъ», ing eg аг (ср. княгиня), г з по смягчению фигыленнн;

ул фигыль ис бор. «ки», «кэйе» — заднеязычных» (КЭСРЯ—201). Однако, А.Мухамади «ханны кишчесе» сзеннн.

считает, что русск. «князь», немецк. «кониг»;

англ. Бу сз Ибне-Фадлан теркгн угыз титулы «ки» «каи» — король имеют гуннский корень. В «кзрки» «кзр ки», Идегй дастанында Ки частности, и в совр. сибир. татар. языке в т.ч. «ки-», анбай (Туктамыш ханны кишчесе) тгъбирлренд «кй» — дать приказ с угрозой;

предупредить. В чагыла.

древних тюркс. рунических писменах «кэнгу» — Борынгы рун язмаларында «кэг» — бер титул означает некоторый титул (ТТКТЭС—106). Однако, (булса кирк);

гр шулай икн, борынгы табышмаклы возможно, и скорее, от «книзк» — слуга, раб. шаньюй «император» титулы да алашыла: кытайлар Возможно, от «ханзад» — сын хана или просто от язуынча, hун теленд «шаньюй» — «ки» дигн сз:

«хан» с эпентезой «з» ханз князь;

в любом случае;

кэг тэнг чнг шэнйу «шаньюй». «Кэй», хан — вассал кахана (ака хана — старшего хана);

а «ки» hм «патша» сзлре бердй тгелме икн?

князь — вассал великого князя (ХНН). Р.Набиев «Ки» мгън. сзне «патша, император» мгънсен д возводит к манчжур. «кн эчжень» — пресветлый бире чыгыз (тбенд чэгиз бор. уйг. «тэгиз» — правитель кнэчж-нь князь (что близко к варианту дигез), далай лама «буддистларны башлыгы» (далай А.Мухамади (РНБСЕДС—114). Интересно, что «дигез, чиксез килек;

дала») сзлренд д кзтел.

«спектр» титулов князей (их видов и родов) — (ТТКТЭС—106). Тк. «книзк»тн — хезмтче, кол, удивительным образом совпадает с видами титулов и книзк;

«ханзад»дн д ммкин яки «хан»нан («з» рангов эмиров: Эмир — военоначальник, правитель, эпентеза) ханз князь (ХНН).

распорядитель, предводитель, князь;

эмират — Р.Нбиев аны манчж. «кн чжень» — «балкышлы организация, которая включала в себя все военные и хаким»нн чыгара кнэчж-нь князь (.Мхммдиг административные органы государства. В каждом якын) (РНБСЕДС—114).

.Мхммди раславынча, Идел-Урал регионында улусе империи чингизидов был «эмир улуса»

борынгы Хрзем алфавиты белн язылган язулы тк («главный эмир», «эмир эмиров»). Он назначался в каслрд укыла;

.Мхммди бу сзне инглизч ханом;

в его ведении находился эмират улуса. В эмират «ки» «кай» — король, немецча «конuг» ( рус.

улуса входили: эмират страны, эмират туманов, тысяч «князь») сзлре белн бердй, борынгы герман и сотен, судебный эмират, эмират ночной охраны, халыклары бу сзне hуннардан алган дип бара. (К. аны эмират предводителей караванов (карвансалар) и др.;

уннар hм Туран язмалары. Казан, 2000. 86–87 б.).

«эмир-темник» — соответственно, «эмир-и-туман» — Кине «корольлеге» себ. татар. «кгел» — ки командующий туманом (десять тысяч);

«эмир-яргу» — келле, «к-лек» — ки келлелек, юмартлык, «ки»

главный судья, решающий дела по Ясе (-92). Точно — кист;

куркытып мер бир сзлренд д чагыла.

такие государственные титулы управленцев мы Игътибарга лаек: рус кензлре др трлре — обнаруживаем и у Тамерлана (см. ФИТТ). «Татарских гаеп рвешт мирлрне титуллары м ранг трлре князей было так много, что обычным обращением к белн тгл кил. мир ул — хрби начальник, татарам, даже мелким торговцам, извозчикам, в старой России было всерьез принято — князь» (Лихачев Д.С. хкемдар, карар итче, юлбашчы, кенз;

мират — хрби Поверх барьеров. // Литературная газета. 1992). м хакимият органнарын з эчен алган длт Перечисляя половецких аристократов по-половецки, корылмасы. Чыгызидларны р олысында улус мире русские летописцы неоднократно пишут и о (баш мире, мирлр мире). Ул хан тарафыннан куелган;

«княжичях», так же именуя и юных своих (русских) аны карамагында — олыс мираты. Олыс миратына князей, не получивших ещё уделов. Последнее ис: ил мираты;

тмннр, менр, йзлр мираты;

наталкивает на мысль, что, возможно в образовании мхкм мираты, тнге саклар мираты;

караван слова участвовало и татар. “кндш” – соперник (д – башлыклары мираты (каравансалар).б.;

мир-тмн редукция) (ХНН). (мир-и тмн)—10 ме башлыгы;

«мир яргу» — баш судья (Яса буенча хкем итче) (-92). Нкъ шундый ук хакимият титуллары Тамерлан длтенд д кзтел (К.

ФИТТ). «Татар кензлре шулкадр кп булган ки, иске Русияд татарларга — хтта вак сдгрлрг, олаучыларга да табигый итдилек белн «кенз» — дип дш булган» (Лихачев Д.С. Поверх барьеров // Литературная газета. 1992 ел). Урыс елъязмалары кыпчакларны аксяклрен – алар теленд к – атап киткнд, кп тапкырлар «княжич»лр турында да Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге язалар, шул исптн злрене к (урыс), ле ир билмсе алып лгермгн яшь кензлрен д шулай дип атый торалар. Бу, согысы, безг, леге сзне ясаганда татар. “кндш” сзене катнашы булу ихтималлыгына ишаралый (д – эпентеза, яки д ж кчеше) (ХНН).

Коба (рус. диал. «колышек»). Заимств. из Казык — «коба» (рус. диал.) Татар.

коба татар. Татар. «коба» — пряслице;

кирг. «коба»дан — кнл (кырг. «кова»;

удм.

коба «кова»;

удм. «кубо»;

чув. «йопа» — столб «кубо»;

чув. «йупа» — багана (ТТКТЭС— (ТТКТЭС—83). 83).

Кобениться. Заимств. из тюркс. «кбен» Ткбберлн — «кобениться». Татар.

кобени ться — вздуться, надуться, важничать или «кбен»дн — кабарыну, итдилек кбен «крпчлн» — вести себя горделиво, не крст яки «крпчлн»дн — масаю, соглашаться с мнением других (ХНН). кеше фикере белн килешм (ХНН).

Кобзарь (народный певец). Заимств. в XIX Халык ырчысы — «кобзарь». XIX кобза рь в. из укр. яз. В укр. яз. «кобзарь» является гасырда украин теленнн алынган. Украин кобза производным с суфф. «-арь» от «кобза» — теленд «кобзарь», «кобза» сзен «-арь»

бандура, заимств. из тюркс. яз. (ср. турец. ясагыч кушымчасы ялгау юлы белн «kopuz» — инструмент с одной струной, барлыкка кил. «Кобза» сзе ис трки татар. «копыз» — скрипка) (КЭСРЯ). теллрендге «бандура» сзеннн кил (тк.

«kopuz» — бер кыллы уен коралы, татар.

«копыз» — скрипка) (КЭСРЯ).

Кобура. Заимств. из тюркс. «кобуга», Кобура. Трки теллрдн алынган:

кобура «ковга» — кожаное ведро, мешок (ХНН). «кобуга», кобуга См. тж. Ковчег. «ковга» — кн чилк, капчык (ХНН). Шу.

к. Ковчег.

ко б ыла Кобыла. Заимств. из тюркс. «колабия» — Бия — «кобыла». «Колабия» — кола бия.

колаб ия буланая кобыла. Фонет. развит. ко(л)бия (- Фонет. сеше: ко(л)бия (-метатеза) метатеза) кобыла (ХНН). кобыла (ХНН).

ко вал ь Коваль. Заимств. из арабск. «хаввал» — Ат дагалаучы — «коваль». Гарп ухаживающий за животными (ЗСПНВ—170). теленнн алынган: «хаввал» — маллар хаввал Ковш. Заимств. из тюркс. «somig» — тж. караучы (ЗСПНВ—170).

Чмеч — «ковш». Трки теллрдн кергн:

(ЯПОС—162);

якут. «хомоус» — тж. ко(м)оус ковш ковш (ХНН). «somig» (ЯПОС—162);

якут. «хомоус» — шу.

хомоус ковш (ХНН).

Ковать. Заимств. из тюркс. «койу», «кую» Кою — «ковать». Трки теллрдн кова ть — отливать, в значении «из горячего алынган: «койу», «кую» «-ить» — «кайнар койу металла». Очевидно, во времени освоения металлдан кою» мгънсенд. Крсе, металлообработки (первоначально — меди, металл эшкртне йрн башлау чорында свинца, серебра и т. п.) существенной (башта — бакыр, кургаш, кмеш.б.) разницы при горячей их обработке не аларны аеруга зур мият бирмгннр.

Алай гына да тгел, «кою», «коеп кую»

делали. Более того «кою», «коеп кую»

сзлре тагын да кирк мгънд употреблялось в еще более широком кулланылган. Мслн, «койма кою»

смысле. Например, «Койма кою» — (ГИС—ХНН).

сооружение забора (ГИС—ХНН).

ковер Келм — «ковер». Иске рус телен трки Ковер. Считается др.-русск. Заимствов. из телдн кергн алынма сз дип санала тюркс. (КЭСРЯ—2002). Из тюркс. «ковур» ковур (КЭСРЯ—2002). Трки «ковур» — тире, — мех, шуба (ХНН).

Коврига. В памятниках отмечается с XIII в. тун (ХНН).

коврига Коврига. XIII гасырдан башлап иск Происхождение неясно, вероятнее всего gvr k является заимствов. из тюркс. (ср. турец. алына. Килеп чыгышы билгесез. Трки «gvrk» — вид печенья) (КЭСРЯ). теллрдн алынган булуы ммкин (трек телендге «gvrk» — печенье тре) Ковыль. В памятниках отмечается с XIV в. (КЭСРЯ).

ковыл ь Ковыль. XIV гасырдан бирле тарихи Вероятно, заимств. из тюркс. (ср. турец.

koval ik «kovalik» — род тростника). ядкрлрд иск алына. Трки телдн Первоначальное значение — «безлистный». алынган булуы ммкин: (трек телендге В народной этимологии связывается с «kovalik» — тростник тре). Беренчел «ковылять» — гнуть, хромать (КЭСРЯ). мгънсе — «яфраксыз». Халык ТЛСОПИ (109), скорее «углубляет» корень, этимологиясенд «ковылять» — «бгел», возводя к тюркс. «kowil» — синеватый, «аксау» сзе белн бйлнгн (КЭСРЯ).

зеленоватый или «kuweljem» — ТЛСОПИ (109) сз тамырларын трек зеленоватый. телендге «kowil» (згрсу, яшькелт яки «kuweljem» — яшькелт) сзлреннн чыгарып тркилек фаразын тирнйт.

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге Ковчег. В ст.сл. яз. «ковчегъ» — ящик, Кабырчак — «раковина» (ковчег). Гом.

ковчег хранилище представляет собой, вероятно, в тк. «кабурчак» — кабырчак: табут, кйм;

кайгък свою очередь заимств. с востока (КЭСРЯ— тат. диал. «кубыр»;

бор. «кабур» — тартмачык: ск;

куыш hм ябык савыт: кап» (к. Кап) сзеннн булса кирк;

к.

202). Возможно от тюркс. «кайгък» (соврем. татар.

«каек») (ХНН). ТТКТЭС (94) выводит от «кабырчык» — ккк. «кабыршак» — юка тышлык, балык тксе;

чыгт.

раковина, от др. тюркс. «кабурчак» — лодка, гроб;

«кап» «кауурчак» — ташбака кабырчагы;

чаг. кнч. тк.

— закрытый короб (см.) отсюда «кобура». «хаарак», «харачах» — табут, р;

монг. «хуурцаг», «хайрцаг» — тартма, табут;

к. госм. «кабур», «кабура» — кечкен сумка, тартма (шуннан рус. «кобура» — револьвер савыты).

Трки кабырчак «кйм» сзен рус. ковчег «кйм»

сзе д тоташа. Трки дбиятта кыпчак этнонимы да кабырчакка нисбт ител (ТТКТЭС—94).

Кого. См. Кому. Кемне — «кого». К. Кому.

кого ть Коготь. Заимств. из татар. диал.«киги» - Кош тырнагы - «коготь». Татар. диал.

киги ноготь, «т» - эпентезой;

по типу той же “киги”дн, «т» - эпентезасы аша - тырнак;

«ноготь» киги-ть коготь татар. «киги» русча «ноготь» рнгенд ясалып - щипы установленные для предотвращения кертелгн киги-ть коготь татар.

скольжения колес (аналог, прототип «киги» – шумасын чен тгрмчлрг протектора) (ХНН). куела торган “тырнак” (“тгрмч тырнагы”) (ХНН).

Кодекс (чести). Заимств. из арабск. «кодес» Кодекс. Гар. «кодес»тан — изгелек, кодекс — святость, непогрешимость, чистота гнасызлык;

хлаки чисталык;

«кодси»

коде с (моральная);

кодси — святый, чистый духом — изге, чиста келле урыста «кодекс кодекс чести кодекс (ХНН). чести» кодекс (ХНН).

Кое-как. Заимств. из тюркс. татар. «ке» — Ни итте-шулай — «кое-как». Татар.

о состоянии, положении, озвученной «ке»дн (алда йтелгн халттге кебек предыдущим словом. Первоначально, торыш). Башта, ихтимал, сзлр кире тртипт булган «как ке» (к. Как) очевидно, в обратной последовательности «как ке» (см. Как) — также как и ранее кое-как (бераз мгън згреше) (ХНН).

(какой) кое-как (некоторое смещение семантики) (ХНН).

коза Коза. Заимств. из тюркс. «к» — тж. в др. К — «коза». Бор. тк. «кч», «кэчи»

к тюркс. «кчк»;

чув. «качака» — к (МК) сзеннн, ки таралган сз;

прослеживается и корень слова — к. рус. «коза»;

латыш «каза» (kaza), сбегающий (из стада?) (ХНН). ихтимал, скиф теллреннн таралгандыр, татар. диал. «кз» рус. «коза» тэсиренд килеп чыккан, кне куу ымлыгы «к» — «к» сзене борынгы бер фонетик вариантыннан булса кирк;

тат.

диал., зб. h.б. «ички», «кички» — к, бор.тк. «кч-к» — «к»;

к. венг.

«keszeke» — «keszke» (кэчк) — чув.

«качака», «к» (ТТКТЭС—97). Тамыры — «качкы» (ктдн) (ХНН).

Козлец. Заимств. из тюркс. «сидъкай» — Козлец. Трки теллрдн алынган:

козлец тж. метатезой: къд(л)с козлец (ХНН). «сидъкай» — метатезой: къд(л)с козлец сидъкай (ХНН).

Козон, козонки (альчик, бабка для игры). Кузна, чмй, бакай — «козон, козун, козон козунук». Бор. тк. «козун», «кузунук»тан Заимств. из др. тюркс. «козун», «козунук»

козун — косточка кузны (ТТКТЭС). — кузна сяге (ТТКТЭС).

Козырь. Заимств. из польск. яз. в XVIII в. Коз — «козырь». XVIII гасырда поляк коз ырь Польск. «kozera», «kozyra» — козырь, теленнн кергн. Поляк сзе «kozera», оформленное в русск. яз. по типу слов на «- коз «kozyra» — «козырь» мгънсенд рус ырь» является, вероятно, образованием на теленд «-ырь» хрефлрен тмамланган базе заимств. из тюркс. яз. (ср. турец. «koz» сзлр мисалында формалаша. Трки — козырь) (КЭСРЯ—2003). теллрдн алынган сзлр нигезенд ясалган (трек сзе «koz» — козырь) Козырек. Образов. из татар. «кузыр» - тж. (КЭСРЯ—2003).

козыр ек “Козырек”. Татар. «кузыр»дан — шу.

козыр-ёк;

возможно, в свою очередь кузыр кузыр из тюркс. «кзлр» (глаза) и «якы» (оберег). козыр-ёк. ул, з чиратында, ихтимал, трки сзлреннн ясалган: «кзлр» м «якы»

Возможна и иная этимология: «кз рлеге» — (саклагыч)тан. Икенче тр этимология д булырга перекладина глаз, «каш рлеге» — перекладина бровей;

ммкин: «кз рлеге», «каш рлеге»;

трки телдге Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге возможно в контаминации с тюркс. «кашага» — башка сзлр белн контаминация ихтимал, бордюр, выступающая полка или выступ печи (кучкар);

мслн: «кашага» — чыгып торучы кишт яки мич горизонтальная доска над окном или дверью;

от «каш», кашагасы — чыгып торган урыны (кучкар);

трз «кач» — выступающий край, возвышенность, крутизна яки ишек стендге горизонталь такта;

«каш», «кач»

и др. корень «кажа», «каша», «касса» — лапас — — чыгып торган кырый, ктренке урын, теклек.б.

кашлак, кашага, кастык, кашака кассылак козырек сзлрдн тамыр алган: «кажа», «каша», «каса» — (ХНН). лапас — кашлак, кашата, кастык, кашака кассылак козырек (ХНН).

Кои. Заимств. из тюркс. Ст. татар «кайу» — Кайсы(лар) — «кои». Тркидн. Иске кои который кои. (см. Кыйссаи Скам // Эхо татар. «кайу» — кайсы кои (ХНН).

кай у веков. 2007. №1. С. 208) (ХНН).

Кокнуть. КЭСРЯ-204: «ударить яйцо об Кокнуть. КЭСРЯ-204: «бер ккйне кок нуть яйцо, в просторечии убить… от «кокать», икенчесен бреп вату, халык теленд кк й являющийся производным с суффиксом «- «тер»... «кокать»тан, «-ать» суфф-сы ать» от «коко» - яйцо. Последнее слово аша «коко» - ккдн. Согы сз – отслеживается в диалектах…». Из татар. диалектларда да крен...». Татар.

“ккй” кока (ХНН). “ккй”дн кока (ХНН).

Колбаса. Обычно объясняется как заимств.

колбас а Колбаса.

из тюркс. В памятниках отмечается с XIII в. Трек «kulbustu»дан — kulbas ty Турец. «kulbasty» — карбонат, поджаренное карбонат, табада кыздырылган ит на сковороде мясо в общесл. яз. было (КЭСРЯ). Кул+баса, эчкк итне кул белн вовлечено в слова ж.р. на «-а»;

звук [т] в басып тутырудан (АТГ).

этом слове мог быть утерян в форме колбас(т)ный (КЭСРЯ—204).

Колдобина. Заимств. из тюркс. Татар. Колдобина. Татар. диал. «кли»

диал. тгкле, чокыр-чакырлы ир;

сазлык «кли» — неровная кочковатая местность, упкыны. Рус. теленд тат. «тп», яки « кол доб ина провал в болоте, «тп» — пень кли-тп добина» сзьясагычы аша ясалып клитп «колдоб-ина». Возможно влияние и кергн кли — добина колдоб-ина.

тюркс. «кълдъй-бълдай» — вкось и вкривь Трки «кълдъй-бълдай»дан да ихтимал колдо (й)бълдъ(й)колдобина (ГИС). колдо (й)бълдъ(й) колдобина (ГИС).

Колдун. Образов. из заимств. из тюркс. Сихерче — «колдун». Трки теллрдн кол д ун «коляда» (см.) (ХНН). алынган «коляда» сзеннн ясалган. К.

коляд а Колдовать. Заимств. из тюркс. См. Коляда (ХНН).

Сихерл — «колдовать». Трки (ХНН).

Колебаться. Заимств из тюркс. Кирг. теллрдн алынган. К. Коляда (ХНН).

колеба ться «колбаda» рус. диал. колыбала – человек Икелн;

тирбт (тирблдер, селкет, дулкынландыру) — «колебаться». Кырг.

шаткий, слабый, нерешительный. В т.ж. кол ба да время татар «икелн» — тж. (и)келн ит «колбаda»дан рус. диал. колыбала – коленить. Интересен и иной вариант: в хлсез, икелнчн, ихтиярсыз, кыюсыз татар. «алай-болай икелнеп торма!» — кеше колебаться (РФТП-35). Шу.

«туда-сюда не колебаться!» «к»-протеза вакытта татар. «икелн»дн (шу.) (к)алай-болай ит колебати (ХНН). (и)келн ит коленить. Татар. «алай-болай икелнеп торма!» — дилр: «к»-протеза Коленкор. Заимств. из персид. посред. аша (к)алай-болай ит колебати (ХНН).

Коленкор. Француз теле аркылы фарсы франц. Франц. «calencar» — индийская коленкор теленнн алынган. Франц. «calencar» — или персидская хлопчатобумажная calencar инд яки фарсы мамык тукымасы (фарсы материя — является заимствов. из теленнн алынма булып тора) (КЭСРЯ— персид. яз. (КЭСРЯ—204).

204).

Колено — «тез». Трки теллреннн Колено. Образов. из заимств. из тюркс.

алынган «кол» — «аяк» сзен сзьясагыч «кол» — нога, с помощью кол ено «-ина» кушымчасы ялгап ясалган словообразовательного суффикса «-ина»

кол (ЯПОС—194). (ЯПОС—194).

Колесо. Заимств. из татар. «куласа», хотя Кпчк, тгрмч — «колесо». Татар.

считается наоборот — от руск. «колесо». «куласа»дан — грч киресе исплнс колесо д, куласа Очевидно, такое понимание ошибочно, и оно появилось мондый ялгыш караш, ихтимал, татар. «колаша»ны как результат сближения в народный этимологии слов рус. «колесо»сына сора халык этимологиясенд «колесо» и татар. «колаша» — лоток, желоб. Считается якынаю кренеше булса кирк. Троянский (Троянский), основа последнего — татар. «колакча» — фикеренч, татар. «колаша» нигезенд «колакча»

нечто в форме ушей, от которого «колаша» — ушастый сзе ята — «колак яфраклары сыман» — з желоб, очевидно образованного в связи с изобретением чиратында су тгрмчене «колакларыннан».

водяного колеса с желобами-лотками в виде ушей [о (Шундый чуеннан коелган тгрмчне Сарай находке литого такого колеса в г. Сарай (столице Дешти- шрен казыганда табылуы турында. К.

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге Астролябия]. Астролябия). Тркидн Кипчак) см. Возможно влияние ясалган «колобок» — образованного из тюркс. «колобок» — моток, катушка, «йомгак, ктк» сзе тэсире д ихтимал. АТГ мотовило (см). АТГ предлагает другую этимологию: от икенче трле этимология ткъдим ит: «колаучы»

«колаучы», т. е. то, что переворачивается, скатывается сзеннн, ягъни, «йлнеп колап тш» мгънсенд (АТГ). (АТГ).

гр-мгр - «коли». Татар. диал.

Коли (если). Заимств. из татар. диал. ко ли (сиб.татар) «клл, кллй, клле, (себ.татар) «клл, кллй, клле, клл кллем» -хоть, хотя бы - «» - редукцией кллем» - ичмасам ()кллй коли ()кллй коли (ХНН). (ХНН).

клл й Коли (коли так, коли эдак). Заимств. из Коли (коли так, коли эдак). Татар. диал.

татар. диал. “кил..., кил...” - хоть, или, хоть “кил..., кил...” – яки;

я тегелй, я болай как, хоть кто, хоть что (см. ТТЗДС-309) (см. ТТЗДС-309) коли (ХНН).

Микъдар, сан — «количество». Татар коли (ХНН). ко личе ство Количество. Образов. из татар. «кплек телендге «кплек ст» — «арттыру»

кплек ст ст» — «увеличение». См. заключ. част. сзеннн килеп чыккан. К. «Аффикслар раздела «Об аффиксах»: «морфема «ство» турында»: «морфема «ство» дигн (ХНН). йомгаклау лешен (ХНН).

Колобок. Заимств. из тюркс. Татар. «килп» Колобок. Тркидн алынган. Татар. «килп»

колоб ок — моток. От др. тюркс. клб — мотовило;

— йомгак бор. трк. «клб» — верн, килп калоба — клубок, лоток, катушка;

узбек, кирг. «калоба» — ктк, йомгак;

зб., кырг.

«клл» — голова;

«клк» (др. тюркс.) — «клл» — баш;

бор. тр. «клк» — орех, яйцо;

«кл» (татар.) — желудь;

«колач» чиклвек, йомырка;

татар. «кл» — имн — охват;

размах;

«колаша» — лоток, желоб;

чиклвеге;

«колач»;

«колаша» — улак;

бор.

др. тюркс. «кур» — кольцо, круг;

«кор» — трк. «кур» — бора, тгрк;

«кор» — трапеза за круглым «застольем» — на земле, ирд корылган млес, ирлр млесе;

на полу;

мужское застолье (р л — (рл);

«клпш» — татар. милли баш киеме закономерность);

«клпш» — татарский (ХНН).

национальный головной убор (ХНН). Су чолганышы, чолганыш, борау — Коловорот (водоворот, круговорот, сверло). «коловорот». «Кolovortъ», ул «kolo»

коло в орот «Восходит к «kolovortъ», являющемуся («колесо» — тгрмч сзен кара) м *«vort»

кol o v ortъ образованием в результате сложения — вертеть — «йлндер», ворот сзлрен клл непроизводных основ «kolo» (см. Колесо) и кара) сзлрене нигезлрен кушу кил п *«vort» — (см. Вертеть, ворот)» (КЭСРЯ— нтисенд ясалган исем» (КЭСРЯ—205).

кл б 205). Из этого следует, что слово образов. из Моннан чыгып, без сзне трки теллрдн тюркс. основ (См. Колесо и ворот) (ХНН). б ору алынган сзлр нигезлреннн ясалганын крбез. (К. Колесо, ворот) (ХНН).

Колодец. Считается заимств. из арабск. Кое — «колодец». Рус телен трки «калюд» — «маловодный колодец» теллр аша колод ец (ЗСПНВ—67). В ст. татар. «кодок» — тж. гарп «колюд»тан кергн дип исплн калюд «л»-эпентеза колодок колодец (ХНН). (ОПКР—85;

ЗСПНВ—67, 22). Иске татар.

«кодык» — шу. («л»-эпентеза) (ХНН).

Колодка. Заимств. из арабск. через тюркс. Калып — «колодка». Гар. «калап-ун» — колод ка «калып» (ТТКТЭС—89). «калып» сзеннн;

рус. диал. «калыпъ»;

калып белорус. «калыпъ»;

серб. «калуп» трки теллрдн булса кирк (ТТКТЭС—89).

колок ол Колокол. Его появление в христианстве Кыгырау. Аны килеп чыгышын связывают с именем епископа Павлина христианлыкта Павлин епископны исеме qa li kqol (353—431), которому якобы подсказал идею белн бйлилр (353–431), бу исемг вид имеш, аны болын полевого цветка. Но это — более чем наивно. Латинское ччге формасы этргн. Лкин бу — беркатлылык.

название колокола «кампана» (сатрапа) но невежеству Кыгырауны «кампана» (саmраnа) дигн латинча объясняют названием провинции, где их начали исемен, наданлык аркасында, аны коя башлаган лк отливать. Документы свидетельствуют совершенно исеменнн алынган дип алаталар. Документлар иное. В Италии колокола появились только при папе бтенлй башканы раслый. Италияд кыгыраулар Сабиниане, около 604 года, а во Франции — в 550 году. Сабиннан папа вакытында, 604 еллар тирсенд, Греки не знали колоколов до IX века. Родина колоколов Францияд 550 елларда килеп чыккан. IХ гасырга — Тибет, а изобретатель их — Аблома, сын Аботени и кадр греклар кыгырауны нрс икнен его четвертой жены Джамир Гимбаре. Так утверждают белмгннр. Кыгырауларны туган иле — Тибет, легенды Востока, сложившиеся еще до новой эры. От аны уйлап табучы Аботени м аны дртенче тюрков традицию использовать колокола для сбора хатыны Джамир Гимбарены улы Аблома. Яа верующих первыми заимствовали армяне. В Эчмиадзине гасырга кадрле Кнчыгыш легендалары шуны — духовном центре Армянской апостольской церкви — раслый. Тркилрдн со беренчелр булып хранится древнейший колокол с Тибета, видимо рмннр кыгырауны диндрлрне ыю чен подаренный тюрками. Не случайно русское «колокол», кулланганнар. рмннрне дини зге булган немецкое «Glock» и французское «cloche» — явно апостол чирквенд, Эчмиадзинд, Тибетны одного корня. Однако объяснение, будто в их основе борынгы кыгыравы саклана, крсе, аны треклр Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге лежит латинское «clocca», не удовлетворительно. Здесь блк иткн булганнардыр. Рус телендге «колокол», явная латинская адаптация иноязычного слова, которое немец телендге «Glock» м француз телендге вытеснило прежнее «сатрапа». «Gloce» сзлре тамырдаш сзлр икне кн кебек Название выведено из выражения «qalik» «qol», ачык. Лкин моны нигезенд латинча «сlocca» сзе составленного из двух древнетюркских слов: «qalik» ята дигн алатма кангатьлндерми. Монда, (небо, небеса) и «qol» (просить, молить). Перевод «моли ичшиксез, чит телдн кергн сзне адаптациялне небеса» прямо указывает на назначение колокола (qalik крен м ул «саmраnа» дигн сзне кысрыклап qol — калыккол — калыкол ~ колокол). Воистину верны чыгарган.

слова: «Колокол таинственно связан со святыми силами Атама «qаlik gоl» дигн ике борынгы трек сзеннн и людскими душами;

он будит землю и небо». Иначе торган: «galik» (кк, кк йзе) м «qol» — (сорау, выглядит и история слова «кампана» — к итальянской ялвару) сзтезмсеннн килеп чыккан. Трем «кктн провинции оно не имеет отношения. Название со- сора» — турыдан-туры кыгырауны кулланышына ставлено из двух древнетюркских слов: «cam» крст. («galik gol» — калыккол калыкол колокол).

(священнослужитель) и «pan» (доска), что значит «доска Чыннан да, «кыгырау» серле рвешт изге кчлр м священнослужителя». Это абсолютно точно передает кеше келе белн бйлнгн;

«ул ир белн ккне назначение била («сатрапа» кампана кампан «cam уята» дигн сзлр бик дрес. «Кампана» дигн сзне pan»). Более того, объясняет, почему с появлением тарихы да башкачарак крен — Италия провинциясен настоящих колоколов на смену слову «сатрапа» пришло аны бернинди бйлнеше д юк. Атама ике борынгы «clocca». И это не все. В церковном уставе помимо трек сзлреннн тзелгн: «Cam» (дин хезмтчесе) «кампаны» используется термин «тяжкая», якобы м «pan» (такта), «дин хезмтчесене тактасы» дигнне перевод греческого слова «барайа» («тяжкие»). алата. Бу кыгырау телене кулланышын тгл Считается, что так назвали большие колокола за их тапшыра (саmрапа кампана кампа campan). Аннан сильный звук. Здесь явное сочетание двух да бигрк кыгыраулар килеп чыкканнан со «campanа»

древнетюркских слов: «bar» (исчезни) и «ajaq» (грех) дигн сзне ни чен «clocca» дигн сз (bar- ajaq барайаг барайа). Перевод «исчезни грех» алыштырганлыгын да алата. Ул гына да тгел, чирк передает символическую суть благовеста, когда уставында «кампана»дан башка «авыр» дигн сз колокола («во вся тяжкая») звучат в дни торжественных кулланыла, янсе, грекча «барайа» сзене тремсе.

событий в церкви. Например, на Пасху. В северной Зур кыгырауларны аларны кчле тавышлары чен ветви буддизма есть специальный обряд уничтожения шулай атаганнар дип исплгннр. Монда ике борынгы грехов. Эта церемония проводится перед входом в трки сзне бйлнеше ачык: «bar» (югал) м «ajaq»

монастырь. К слову «колокольчик» — атрибут (гна) / bar-ajaq барайа барайа/. «Югал гна»

буддийского алтаря, он символизирует высшую дигн трем тантаналы кннрд чиркд кыгырау мудрость (МАЕТ—265—268). ягыраганда «мрхмтле хбрне» символик нигезен иткер. Мслн, Пасхада.

Буддизмны тньяк тармакларында гналарны бетерг юнлтелгн махсус йола бар. Ул монастырьга кергнд ткрел. «Кыгырау» — буддизм алтарены атрибуты, ул и югары гыйлемдарлык символы (МАЕТ—265—268).

Колокольня. Возможно заимств. из арабск. Колокольня. Гар. «колл»дн — тау колокол ьня «колл» — макушка горы, башня и «колокол» тбсе, маш м «колокол»дан (к).

кол кол колл (см.). Очевидно, первоначально «кол-кол Крсе, башта «кол-кол колл» — «кол колл» — «кол-кол» башня («кол»- кол» машы («кол»-гадилше) кол колл опрощение) кол колл колокольня колокольня (ХНН).

(ХНН).

Колонна. Очевидно образов. смещением Колонна. Ихтимал, «клнк»дн — кояш колонна семантики от татар. «клнк» — место, нурыннан саклаган урын (ХНН).

клнк защищенное от лучей солнца в южных странах (ХНН).

Колонна. Заимств. из тюркс. «кул» — Кол, кул — «колонна»;

«дивизия». Иске кол онна третья часть войск. «кулу» — правый татар. «кул» — гаскрне чтн бер кул фланг, «кул су» — фланг левый;

кул урта блеге: «у кул урар, сул кул турар, урта — фронт. Фоменко А.Г. считает, что фланг кул атар» (мкаль). Урта кулга картрак кул ун и колонна и библ. «колено» — из одного сугышчылар куелган, шуннан урта кул корня (РОСБК-81). Это усиливает наше (рус. «средней руки» татарчадан калька) мнение: «кул» (рука;

фланг) кул-ено «бик шптн тгел». (ТТКТЭС—121).

колено колонна фуленга фланг (ХНН). Трки «кул»дан. Фоменко А.Г. “фланг м колонна”, м д Библиядге «колено» бер нигездн дип испли (РОСБК-81). Бу шулай ук безне фикерне кутли: «кул»

(канат, фланг) кул-ено колено колонна фуленга фланг (ХНН).

колонок Колонок. Заимств. из тюркс. «комок», Ксе — «колонок». Трки теллрдн кулунак «кулунак» — крыса (ТТКТЭС—89). См. алынган: «комок», «кулунак» — ксе Хомяк. (ТТКТЭС—89). К. Хомяк.

колпак Колпак. Заимств. из тюркс. В памятниках Калфак — «шапка», «колпак». Руска Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге отмечается с XV в. Тюркс. «калпак» — род трки «калфак», «калпак» сзлреннн калпак головного убора (см. Клобук) (КЭСРЯ— кергн (ХНН).

206).

Колыбашить (рус. диал.) — молоть вздор, Колыбашить (рус. диал.) — юкны колыбаш ить пустословить. Заимств. из тюрк. «калмаш» сйлн, буш сз сйл. Трки кал маш — болтун – м/б – чередование (РФТП—35;

«калмаш»тан — тел бистсе (б/м – ХНН). чиратлашуы) (РФТП—35;

ХНН).

Колыбель. Очевидно из татар. «лли- Блл — «колыбель». Татар. «лли к ол ыбел ь блли» — припев — убаюкивание (откуда блли»дн — (моннан: «ллки», ллибл ли ж: «ллки» и «блл» — колыбель): «к»- «блл»): «к»-протеза (к)ллиблли колыбель (ХНН). К. шу. Колыбаться.

протеза (к)ллиблли колыбель (ХНН).

См. тж. Колыбаться.

Колымага (громоздкий экипаж). Бик зур экипаж — «колымага».

Представляет собой видоизменение ст.-сл. «Колимагъ» сзене згртелеше мисалы колымага «колимагъ» — стан, палатка, булып тора: «колимагъ» — стан, чатыр, колимагъ зафиксированного в памятниках и тарихи ядкрлрд терклгн, монгол являющегося, вероятно, заимств. из монг. яз. теленнн алынган булуы ихтимал (чаг.

(ср. др. — монг. «kalimag» — калмык) монгол телендге «kalimag» — калмык) (КЭСРЯ—207). (КЭСРЯ—207).

Колчан. Заимств. из тюркс. В памятниках Колчан — «колчан». Руска тркидн отмечается с XVI в. Татар. «колчан» — кергн (КЭСРЯ — 206).

колчан Кб — «кольчуга». Трки «калай»дан колчан (КЭСРЯ—206).

колчан Кольчуга. Заимств. из тюркс. «калай» (к. (кар. калп. — бакыр;

чув., мар. — металл, калп. «бронза»;

чув. мар. — металл, тат. — татар. — калай) м «чук (чугы)»: кыргыз, коль чуг а жесть) и «чук (чугы)» кир., чагт — пуговка, чагт. — тйм, калайчук кисть;

татар. — бахрома, кисть (ХНН). В ТЛСОПИ не менее пумала;

татар. — чук, пумала) (ХНН). ТЛСОПИда убедительная этимология от турец. «нарукавники, шулай ук ышанычлы этимология чагыла: трекчдн наколенники (накладки, пришиваемые к локтям и к «ислр, тезне саклау корылмалары (йбер коленям, чтоб защитить вещи от быстрого саклагычлары, ямаулыклар)»;

«чук» – «чапраз»

изнашивания)»;

от татар. “чук”, т.е. от свисающих в виде табындагы кб клмкне чукмасыннан салынып «кисти», «бахромы» – железных пластинок кольчуги, торган тимер пластиналар кз алдында тотылып доспехов типа «чапраз» [очевидно, отсюда и название йтелгн;

крсе моардан ук тркилрне и кп большой группы тюрков «къпчак», первые письменные тркемен тшкил иткн «кыпчаклар» исеме.

упоминания в которых сохранились в форме «кыбчак» Аларны беренче атамасы «кыбчак»рвешенд (къбчак);

от «кб» (коба) – кольчуга и «чук» - кисть, булган: «кб» м “чук” (чуклы кб) кбчук бахрома кобчук кыбчак]. Далее же – механич. замена кыбчак кыпчак. Моннан, механик рвешт бл б л: кольчуга (ХНН). алыштырылган (ХНН).

Кольцо. Заимств. из тюркс. «дглк» — Дглк - «кольцо». Тркидн алынган:

кольц о тж. (д)глк гольк кольцо (ХНН). дглк — (д)глк гольк кольцо.

д глк Кольцо (украшение). Заимств. из татар. Балдак, йзек — «кольцо». Татар. диал.

диал. «кулча» — тж. ( от слова «кул» — «кулча»дан — шу. ( «кул»дан) кольцо кольцо рука) кольцо (ХНН). (ХНН).

кул ча Коляда. Заимств. из тюркс. «кел» — Коляда. Трки телдн алынган:. «кел»

моление к Богу тюрков Тенгре, «кел ит», (Трег гыйбадт кылучыларны коляда «келд» — участие в таких праздниках с догалары), «кел ит», «келд» — молением (ХНН). Трег гыйбадт кылучыларны кел бйрмнренд катнашу (ХНН).

Комолая (корова). Заимств. из татар. Мклк (сыер) — «комолая». Татар.

комолая «мклк, муклук» — тж., метатезой мклк «мклк, муклук»тан, метатеза аша мклк мклк кмл («кк»-опрощение) комолая (ХНН). кмл («кк»-гадилше) комолая (ХНН).

Командир. Этимология в КЭСРЯ выводящая Башлык – “командир”. КЭСРЯ коман дир «от франц. commаnde «заказ» — чыганагындагы этимология «француз гомнэйдэр малоубедительна;

из тюркского «гомн commаnde «заказ» — ышандырмый;

йдр» - общеведущий, общепризывающий ихтимал, трки «гомн йдр» (ср. татар. йдаман – общеведущий;

сообщество ведущий (ср.:

вожатый) гомнэйдэр (т/к – чередование) командир. йдаман) шулай ук моа якын башка фикерлр д Существуют и иные близкие взгляды: из гоммйдр – бар: «гомм йдр» (мн) гому(м)анй-др тж. (м н) командир. Но, возможно, и из др. тюркс. командир: гомнйдр командир. мма башка (булг.). На древнеболгарском (дунайск.) «колоур» — чыгышлы булуы да ммкин: иске болгар теленд указывающий дорогу войскам, командир;

якутск. «холобур» (дунайск) «колоур» — сугышчыларга юл крстче, — пример. У арабск. путешеств. X в. — с чередованием р з командир;

якут теленд «холобур» — мисал. X гасыр «кулаwыз» (-з). У авар — «бо колабур» — главный гарп маирлренд —арадашчы р з «кулаwыз» ( священник. В монгол. «хола», «кола» — даль, кто видит з);

авар. — «бо колабур» — баш рухани. Монг. «хола», издалека;

предусмотрительный. У А.Навои — с существен. «кола» — ерак ара, ерактан крче;

алдан кр белче.

сужением семантики: «колауз» — башенный наблюдатель (в А.Нвоида — семантиканы нык тараюы белн:

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге смысле что далеко видит). То, что дунайские болгары «колауз» — манара каравылы («ерак крче»

прежде были тюркским народом в науке уже не мгънсенд). Элек Дунай болгарларыны трки оспаривается. Даже Карамзин писал: «...но болгары говорили халык булганлыклары фнни рвешт длиллнгн.

прежде особенным языком. Древнейшие собственные имена Хтта Карамзин: «...алай да, болгарлар башта их совсем не славянские, а подобны турецким (см. Роспись зенчлекле бер телд аралашканнар. Аларны Болгарских царей в Memor. popul, II ч. 57), равно как и самые злрене борынгы исемнре славян телен тгел, обычаи (см. Тунмана Ceech. der Ostl. Volk. трек исемнрен якын (к.Роспись Болгарских царей в С. 36). Историки византийские именуют Угров и Болгаров Memor. popul, II б. 57), нкъ гореф-гадтлре кебек к Гуннами...» (Карамзин Н. История Государства Российского. (к.Тунмана Ceech. der Ostl. Volk, 36 б.). Византия М., Наука. 1989. С. 185.) (ХНН). тарихчылары Угрлар белн Болгар халыкларын «Гуннар» дип атыйлар...» — дип язган. (Карамзин Н.

История Государства Российского. М., Наука. 1989.

185 б) (ХНН).

Комар. Заимств. из тюркс. Якутск. Черки, озынборын — «комар».

комар «хомурдуос», эвенкс. «комородох» — жук;

Тркидн. Якут. «хомурдуос», эвенк.

камар чув. «камар» — пчела (ХНН). «комородох» — когыз;

чув. «камар» — бал корты (ХНН).

Комедия. Заимств. из тюркс. Урало- Кмит — «комедия». Трки теллрдн комед ия Поволжья «кмт» — чудеса, напасти из алынган: Идел-Уралда «кмт» — кмт арабск. «акамат» — разные чудеса;

урема;

могиза, ктелмгн хл;

гарп телендге:

неровности местности кмт кмит «акамат» — трле могизалар;

кызык комедия (ХНН). эшлр;

тигезсезлеклр мгънсенд кил кмт кмит комедия (ХНН).

ком у Кому. Заимств. из татар. «кем» — кто, Кемг — «кому». Татар. «кем»нн;

откуда, татар. «кем булу» — кем быть, кем моннан «кем булу» (ео);

«кем кем стать;

«кем белн» — с кем «кемг» — турында» — «о ком». Алга таба «кем ком-у (е о);

«кем турында» — о ком. Далее ком» руста ко(м)го кого (ХНН).

корень «кем-ком» в русс. трансформируется:

ко(м)го кого (ХНН).

Комуз. Заимств. из тюркс. «кубыз» — Кубыз — «комуз;

диал. «скрипка». Чув.

комуз скрипка, комуз (ТТКТЭС—120). Кобз, кобза «купас»;

удм. «кубыз», «кобыз»;

мар.

кубыз (укр., ст. рус.). Вид скрипки. См. Комуз. «ковыж», «комыж» — скрипка, кайбер тбклрд «сыбызгы» — гом. тк. «кобыз» — кубыз;

монг. «хуур», «хугур», «копур» — скрипка;

бор. кытай. «хубули» — «скрипка» сзеннн дип карала. Лкин алт. «комургай» — «курай» зе кытай сзене чыганагы була ала. Кобз, кобза (украин., иске рус.). Скрипканы бер тре, бор. трки теллрдн: «кобзарь» — «музыкант» сзе д трки «кобузчы» сзеннн калка. Чаг. «Зая тлк» дастанында «купсау» — «скрипкада уйнау» (ТТКТЭС—120).

Компас. Заимств. из арабск. «камус» — Компас. Гар. теленнн алынган: «камус»


компас определитель (ЗСПНВ—22). — аергыч, билге (ЗСПНВ—22).

кам ус Кондель. Заимств. из тюркс. «кнл» — Кнл — «кондель». Трки «кнл»

кондель тж. (ХНН). сзеннн алынган (ХНН).

кнл Кондак (жанр византийской церковной Кондак. Византия чиркве поэзиясене конд ак поэзии). Отсюда якобы и название, жанры. Шуннан имеш, грекча «koпtakion»

восходящее к греческому «kontаkion» — кондгар — «кыска» сзен барып тоташучы исем краткий. д.

Творцом кондаков в христианской церкви Христиан чирквенд кондакларны уйлап был Роман Сладкопевец, он родом из Сирии, жил в V—VI табучы Сирияд туып, V–VI гасырларда яшгн веках. Однако самые ранние образцы («Пир дев») Роман Сладкопевец. Лкин и элекке рнклрен приписывают Мефодию, епископу из Ликии, умершему в («пир дев») 311 елда лгн Ликия епископы 311 году. Кондак, как жанр церковного творчества, Мефодийга япсаралар. Чирк иатыны жанры расцветает в западном мире благодаря тюркам. О чем в VI буларак, кондак кнбатышта тркилр аркасында веке сообщали сирийские источники. Это позволяет ки тарала. VI гасырда сирия чыганаклары шул полагать, что термин «кондак», как и «ирмос», тюркского турыда сйли. Бу ис «кондак» сзен д («ирмос»

происхождения. Он от древнетюркского слова «kondgar» сзе кебек) трки телдн чыккан дип уйларга (направлять на истинный путь). Сочетание «kondgar» + ммкинчелек бир. Ул — борынгы трки сз аффикс «-к» дословно — «направление на истинный путь». «коndgar» (изге юлга юнлт) дигн сздн.

Вот почему кондаки излагают содержание праздника или «Коndgar» + к аффиксыны сзг-сз тремсе:

жизни святого! Такая трактовка куда уместнее, нежели «Изге юлга юнлтче». Мен ни чен кондактлар греческое «краткий» («kondgark» кондгарк — кондарк — бйрмне эчтлеген яис изгелрне тормышын кондак — «kontakion»). На Руси певческие рукописи XI — бян ит. Мондый алатма — гректан алынган XIV веков включали в себя собрание кондаков и назывались «кыска»дан урынлырак (коndдаrк кондгарк «кондакарь». Эта фонетическая адаптация еще ближе к кондарк кондак — kontakion). «kondakion»

тюркскому первоисточнику, нежели греческая (kondgark Русьта XI–XIV г. ырлык кулъязмалары Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге кондгарк — кондагарк кондакарь). Кондакарное письмо, к кондаклар ыелмасыннан гыйбарт булганнар м сожалению, так и не расшифровано. А причина неудачи в «кондакарь» дип аталганнар. Бу фонетик айлашу игнорировании тюркских традиций. Европа не желает трки беренчел чыганакка грекныкына карый замечать, что кондакарное письмо имеет тюркские истоки тагын да якынрак (kondqaчк кондагарк (МАЕТ—268—269). кондакары). Ни кызганыч, кондакарь язуы ле укылмаган булып кала. м бу уышсызлыкны сббе — трки традициялрне санламаганнан.

Европаны кондаклар язуыны трки чыганаклы булуын крсе килми (МАЕТ—268—269).

Кондовый. Заимств. из тюркс. Татар. Кнтк — «кондовый». Татар.

кондов ый «кнтк» — короткий, низкий кнтк «кнтк»тн ясалган — кыска, тбнк кнтк кондовый (ХНН). кндк кондовый (ХНН).

Конек (чаще мн. — коньки). Образов. с Кечкен ат, тимераяк — «конек». Ешрак кон ки помощью суфф. «-ек» ( -ок) от «конь». кплек сандагы «коньки» булып кулланыла.

кон ь Первоначальное значение — «лошадка». «Конь» сзен «-ек» ( -ок) сзьясагыч Название предмету дано по его функции кушымчасы ялгап ясалган. Беренчел (КЭСРЯ—209). См. Конь. мгънсе — «лошадка» — кечкен ат.

Предмет исеме аны функциясен бйле (КЭСРЯ—209). К. Конь.

конец Конец. Заимств. из татар. “кнкн” Юкка чыгу, бет - «конец». Татар.

заболеть, ухудшение здоровья, к/ц «кнкю»дн авыру, ныклап сламтлеге кн к н чередование конц конец (ХНН). какшау кнк конец (ХНН).

чнчел Конечно. Заимств. из тюркс. «килешле», лбтт — «конечно». Трки телдн конечн о «килештек» — согласованный, договорились. алынган: килешле, килешм, килештек — килеш де На это указывает и фонетическое килешелгн, кабул ителгн, сйлшелгн.

соответствие фактического произношения Сзлр йтелешене фонетик яктан слова: «конешно» (ХНН). булган охшашлыгы моа стм длил к он крет н о булып тора: «конешно» (ХНН).

анъкртенд Конкретно. Заимств. из татар. «анък Анык — «конкретно». Татар. «анык ртенд» — в конкретном порядке, «к»- ртенд», «к»- протеза аша (к) анык протезой (к)анъкртенд конкретно ртенд конкретно (ХНН).

консерв (ХНН). кончер Консерв. Заимств. из тюркс. «кон» — Консерв. Трки «кон» — «саклау» м защита и «чер» — гниение, порча «чер»дн — кончер консерв (ХНН).

«кончер» консерв (ХНН).

конституц ия Конституция. Заимств. из турец. «канун-и Конституция. Трек. «канун-и Эсасы» — канунэсас ы Эсасы» — тж. («нн»-опрощение) шу. («нн»- гадилше) канунэсасы kons канунэсасы konstans konstituto (tan)s konstituto (ХНН).

(конституция) (ХНН).

консул Консул. Заимств. из ст. татар. «хан лил» Консул. Иске татар. «хан лил» — хан — высокий сановник хана ханжил («лл»- янында югары дрле тр ханжил ханжл ил опрощение) хансил «консул» (ХНН). («лл»-гадилше) хансил консул (ХНН).

Кончина. Вафат булу — «кончина». К. Конец.

См. Конец. Однако, на суффиксальное оформление могло повлиять, мма суффиксаль кушымтага тэсир кон чин а татар. «кан эченд» (яту) — (дословно) ясаучы, ихтимал, татар. «кан эченд» (яту) канэченд лежать — рхтлнеп яту.

в крови — так говорят, когда человек истекает или истек Тагын ихтимал вариантлар: тат. «чнчел»дн («с» кровью кан эчен(д) кончина (ср. тж. Скончался);

еще протезасы аша) счанчел скончался;

татар.

возможные варианты заимств. из татар. «чнчел» — «ткн»дн — бет, тмам булу (т)кнче смерть, уничтожение, кончина;

свалиться (с «с»- конец. Биредн — ялган тамыр протезой) счанчел скончался;

татар. «ткн» — кончина конец. «Конечности» очрагында ис конец, завершение, окончание (т)кнче — то, что башка тамырдан ихтимал: «кул очы» ( кайбер трки приходит к концу конец. Отсюда возможен мнимый теллрд «аяк» мгънсенд д кулланыла). Моннан корень «кончина конец» (ХНН). В случае «конечности» рус телен кергн: ( куноч конеч) конечности (руки, ноги) очевидно от иного корня — тюркс. «кулочъ» (семантиканы киюе) конец (ХНН).

— оконечность руки (а в некоторых тюркс. — и ноги).

Отсюда русск. ( куноч конеч) конечности (ХНН).

Конунг. Образов. от тюркс. «кнег» — Конунг. Трки «кнег»тн — хаким, бек конунг правитель, великий хан, также как и «кинг» хан;

моннан ук «кинг» (ингл.) — король кне г (в англ.) — король (ХНН). См. тж. Князь. (ХНН). К. шу. Князь.

Конь. Происхождение неясно (КЭСРЯ— Ат — «конь». СОПИда — «комонь». Бор.

ко нь 210). Промежуточн. форма «комонь» (см. трки «кобынь», «кулан», «колан»нан — комонь СОПИ). От др. тюркс. «кобънъ», «кулан», кыргый ат (ХНН).

«колан» — дикий конь (ХНН).

коп ать Копать. Заимств. из др. тюркс. «копкау» — Казу — «копать». Трки теллреннн Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге копать капау копать;

«кпк» — алынган: «кпк» — малларны кыш кап кау чыгуы чен махсус сооруженное для зимовки скота, подвальное помещение зерлнгн бина (абзар), баз, идн асты. Моннан: кпк (полу-землянка) кп ит копать. Впоследствии ясарга кпк id кпит копать. Шуны чен сзд выделился ложный корень — «коп»;

по Баскакову Н.А. ялган тамыр кзтел — «коп». «Копкау» сзе белн (в перенос. смысле) – из тюрк. Кирг. «коп – стать контаминацияд: копкау — копать капау копать;

напыщенным, заносчивым», аффикс причастия ур/ur;

Баскаков Н.А. буенча (кчер. мгънд) – сз uр/ir коп+jr – тот, кто заносчив, напыщен тркидн. Кырг. «коп» - лл кем булып кылану, «копыряла» - копун, ковыряла, кропотливый человек авалану, «буш куыктай» кабарыну [Радлов, (РФТП-35) (ХНН). Юдалхин] + сыйфат афф. uр/ur;

ур/ir – артык авалы, «буш куык» турында копыряла – чокчынучы, метеклп эшлче (РФТП-35) (ХНН).

Копи (рудник). Собств. — русск. Является Копи (руда чыгара торган ир). Рус теле.

копи формой им. п. мн.ч. от диал. «копь» — Диалекталь «копь» — «рудник» сзене копь рудник, пред-ставляющего собой баш килеш, кплек сан формасы, «копать»

безаффиксное образование от «копать» (см.) сзеннн аффикссыз (сзьясагыч кушымча (КЭСРЯ—210). См. Копать (ХНН). ялганмыйча) ясалган сз (КЭСРЯ—210).

К. Копать (ХНН).

копит ь Копить. Заимств. из тюркс. «кп ит» — Копить. Трки «кп + ит»рг кпит сделать много, приумножить (АТГ, ГИС). сзлреннн (АТГ, ГИС).

коп на Копна. Заимств. из тюркс. «кб», «кп» — Копна — чмл. Трки теллреннн кб малые ко-пешки, смыслов. перевод которых алынган: «кб», «кп» — кечкен — «вспученность», поскольку физич. смысл терчеклр, мгънви тремсе — кп образования «копешек» (кб) — собрать с «кабарынкылык», «копешек» (кб) покоса (до складывания в копны) чуть сзене физик мгънсе — покостан ыю подсохшие покосы для их более (чмлг йгнче) бераз кибеп киткн интенсивного досыхания (ХНН). покосны тагын да каты итеп киптер чен ыю (ХНН).

Копчик. Происхождение неясно (КЭСРЯ). Оча сяге — «копчик». Килеп чыгышы копчик Заимств. из тюркс. «кпчек» (чув) — задник билгесез (КЭСРЯ). Трки теллреннн кпчек седла — место соприкосновения с копчиком алынган. «Кпчек» иярге арты — кешене человека (ХНН). койрык сяге белн тишкн урыны (ХНН).

Копье. Заимств. из ст. татар. «йеб» (см. Сге — «копье». Иске татар. «йб»дн к опье ТХИД—138) «к»-протезой кйеб копье (к. ТХИД—138), «к»-протезасы аша йеб (ХНН). кйеб копье (ХНН).

Капюшон. Заимств. из татар. «крпл» - Крпл – «капюшон». Ихтимал татар.

тж.;

“р”- редукция кпл копю-л «крпл»дн - шу.;

“р”- редукциясе копюшон копюшон (…шон очлъ) (ХНН). кпл копю-шон (…шон очлъ) крпл (ХНН).

Кора. Заимств. из тюркс. «кайры» — тж.;

Кайры — «кора». Гом. тк. «кайы», ко ра татар. однокорен. «куръс» — не выделанная, «кайры» — бор. тк. «кабыр-ыг» — кайры свежесодранная кора липы (ХНН). «кайры», «кабык» сзеннн;

к. якут.

«хотырык», кнч. тк. «казырык» — «кайры» (Пекарский) (ТТКТЭС—87). Рус телен тркидн кергн;

шу. тамырдан татар. «курыс» — яа салдырылган, юксе куптарылмаган юк кайрысы (ХНН).


кораб ль Корабль. Общесл. заимств. из греч. яз., Кораб — «корабль». Руска трки аша возможно, через тюркс. посредство. Греч. «Karabion», «кarabos» — шу. (КЭСРЯ— карап «karabion», «karabos» — корабль в общесл. яз. 211). Бор. кыпчак сзлеклренд «краб id»;

грекча было осложнено суфф. «-j-». Тюркс. посредство обусловило передачу «карабос» — «крап» сзеннн. Шуннан греч. v через b;

отсюда у вост. и южн. славян развилось бл *bj);

у ук рус. «корабль». Татар язма-дби зап. славян такого изменения не было (ср. чешск. и польск. «korab») телдге «кораб» язылышыны тарихи (КЭСРЯ—211). Однако это мало убедительно. Совершенно очевидно, акланмасы юк. (ТТКТЭС—99). Бу сзне что тюркс. «крап id» напрямую, без греческого (якобы) тамырында «корма» эре-вак кисклрдн опосредствования послужил основой для русск. «корабль». Очевидно, корылган;

«кура» — вак кисклрдн основание слова возникло от тюркс. «корма» — собранное из ыю;

запаска ыю;

«корама» — киск отдельных кусковых материалов (см. Корма) от «кура» — собрать из чпрклрдн ыйнап тегелгн;

сте отдельных кусков, частей;

запастись;

«корама» — составленный, стен кую. Ихтимал, бу процесста сшитый из лоскутков». алт. «кура» — собрать из кусков;

складывать (контаминация буларак) «каер»да друг на друга, сложить сверху (ХНН). Р.Набиев возводит к катнашкандыр: крап корпусы бгелгн древнеманчж. «кори-бе(-нбу)» — выдалбливать, вынимать середину (каерылган такталардан тезел) «(такта) (РНБСЕДС—30). Возможно в процессе участв. в контаминации каерып» карап. Бу этимологияне «каер»: корпус корабля делается из согнутых досок — «(такта) кймне тк. «каек» булуы кутли Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге каеръп» карап. В защиту этой этимологии говорит и то, что «лодка» кае(р)ык (к.). Тат. сакланмаган, чнки по тюркс. «каек» кае (р)ък? (см.) В татар. не сохранилось, поскольку длтчелеге бетерелгч т татар с уничтожением татарской государственности и его флота, тормышында краплар тзг урын сооружение кораблей было изъято из жизни татар (ХНН). калмый (ХНН). Р.Нбиев бор. манчж.

«корибе (-нбу)»га — эчен чокып чыгару б-н бйли (РНБСЕДС—30).

Корвет. 3-х мачтовый военный корабль (см. Корвет. 3 мачталы хрби корабль. Крен кор в ет Корабль.) Очевидно, основа татар. краб ки — нигезе татар. краб (кара.) корб краб (см.) корб корвет (ХНН). корвет (ХНН).

Корда (веревка, на которой гоняют лошадей Корда (атларны тгрк буенча куып йри корда по кругу). Заимств. из тюркс. «корда» — тж. торган бау). Трки «корда» — шу. сзеннн корда (ХНН). алынган (ХНН).

Корежить. Заимств. из тюркс. «каер ит» — Бгеп сындыру — «корежить». Трки ко режит ь согни, скриви, сломай путем поворачивания, алынма сз: «каер ит» — каер, бк, бгеп каер ит сгибания или татар. «калайту» - тж. (лр- сындыр;

каерып калайту - “корежить” плавные) карайт-у корежить (ХНН). яки татар. «калайту»дан (лр – ка л айт у калтыравыклар) карайту корежить (ХНН).

Коренной (друг). Образов. из арабск. Коренной (друг). Гар. «карин»нан — дус, корен ной «карин» друг, товарищ, собрат (ХНН). иптш, тугандаш (ХНН).

карин Корзина. Заимств. из татар. «курын» — Крзин — «корзина». Татар.

корзин а большие, парные спец. мешки, для «курын»нан — ат, ишк, дя аркасына курын перевозки грузов на спине лошади, осла и ике яклап бер-берсен бйлп элен т.д., крепящиеся с боков животных;

тюркс. торган йк капчыклары;

«коршау» — «коршау» — обхватывать;

окружать;

обруч. уратып алу;

чорнау, йлндер;

тамыры:

Корень: др. тюркс. «кур» — округлый;

иске трки тел. «кур» — тгрк;

алка, серьга, круг;

«козау» — корзина бора — «козау» сзе белн ко(р)зи(на);

в то же время «крз» — контаминацияд ко(р)зи(на);

шу.

ячейки, углубления (соты), точнее, сотовые вакытта «крз»д д бик кп «сауыт — углубления, ячейки (ХНН). урыннар» (ХНН).

Корма. Заимств. из тюркс. «корама» — Корма. Трки теллрдн кергн алынма кор ма собранное из мелких отдельных кусков. сз:

корама Корма корабля изготавливается из узких «корама» — аерым вак кисклрдн ыеп досок (ХНН). тегелгн йбер. Корабны корамасы тар такта кисклреннн эшлнгн (ХНН).

Коридор. Заимств. из тюркс. «болдыр» (см.) Болдыр — «коридор». Трки теллрдн коридор — крыльцо, сени. б к: колдор коридор;

в кергн алынма сз: «болдыр» — баскыч бол дыр карач., балк. «колидор» (ХНН). тбе, й алды. б к: колдор коридор;

карач., балк. «колидор» (ХНН).

корич невый Коричневый. Заимств. из тюркс. «крн» Когырт — «коричневый». Трки — тж. в диалектах (ХНН). теллрдн кергн алынма сз: «крн» — крн шу. — диалектларда (ХНН).

Кормчий. Заимств. из тюркс. «кормачы» — Кормчий. Трки теллрдн кергн алынма корм чи й тж. см. Корма, корабль (РХТТКТ—42). сз:

кормачы кормачы — «кормчий». К. Корма, кораб (РХТТКТ—42).

Коробка. Заимств. из тюркс. «кору» — Кап — «коробка». Бу трки «кору» — короб ка составленное из кусков и «кап, каб» — кисклрдн корылган м «кап»тан.

короб короб (ХНН). Р.Набиев возводит к Р.Нбиев манчж. «хор иб» (шу.) белн манчжурс. «хор ибэ» — тж. (РНБСЕДС— бйли. (РНБСЕДС—114).

114).

Корова. Метатеза от арабского «бакара» — Сыер — «корова». Гарп теленнн алынган корова тж. к(о)рабе корова. В чув. яз. тж. — метатеза «бекра» — к(о)рабе корова;

шу.

бакара «выкар» (ЯПОС—136). Др. вариант чуваш теленд «выкар» (ЯПОС—136).

этимологии — от тюрк.) «кър» — поле, луг и Бтн трле этимология вариантлары да бар:

«ий» (карач., балк.) — корова «kъr ui» — трки теллрдн: «kъr ui» — кырдагы сыер:

полевая корова (ХНН). (балк., карач. «ий» — сыер) «kъr ий»

korowa (ХНН).

Коромысло. Заимств. из тюркс. «ъръгачлы» Кянт — «коромысло». Трки ъръг ачлы (агач) — «с крючками» (дерево). В то же теллрдн кергн алынма сз: «ъръгачлы»

к оромысло время, др. тюркс. корень «ъръг» — кривой;

а (агач) — «ыргачлы» (агач). Ш. ук вакытта икенче трки «ъру» — делать «пазы»;

татар. диал. (см. ТЯМ) тамырлы сз «ъръг» — ккре;

«ъру» — делать «кърмъсла» — тж. В чув. «йархах» — деревянный крюк. «пазы»;

татар. диал. (к. ТЯМ) «кырмысла» — шу.

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге Можно предложить другой, но фактически совпадающий Чуваш теленд «йархах» — агач ыргак. Икенче и по семантике и фонетике вариант: «ырыг очлы» — с трле, лкин алда йтелеп узганнарга охшаш крючкообразными концами или «ккре очлы» — со семантик м фонетик вариант ткъдим итрг була:

скривленными концами;

фонетич. развитие всех «ырыг очлы» — ыргак сыман очлы яки «ккре вариантов: очлы»;

бтен вариантларны фонетик сеше:

1. Ъръгъчлъ корогасло коромысло. 1. Ъръгъчлъ корогасло коромысло.

2. Ъръгослъ корогосло коромысло. 2. Ъръгослъ корогосло коромысло.

3. Ккреослъ ккре (м)осло коромысло. 3. Ккреослъ ккре (м)осло коромысло.

Наиболее близким к истине, вероятно является второе (ХНН). Икенче вариант чынбарлыкка и якын булып тора (ХНН).

Корона. Заимств. из тюркс. Манчж. «корунь», Та — «корона». Тркидн. Манчж.

корона «гурунь» — династия, государство (РНБСЕДС— «корунь», «турунь» — династия, длт корунь 114). Этому последнему (корунь) подтверждение (РНБСЕДС—114) — Россия тугрысыны гурунь — описание герба Российского (1667.) «Орел (1667) тасвирламасы моа бер длил булып тора: «Ике башлы кара кош державаны двоеглавый есть герб державный… на котором три коруны туграсы... анда тасвирлаган ч корун — ч бек: Казан, изображены, знаменующие три великие — Казанское, стерхан, Себер — данлы патшалыкларны билгели...»

Астраханское, Сибирское — славные царства». (Хотя, две [Грч ике корона инде бик алдан — Иван III заманыннан короны были задолго до этого — и при Иване III, когда эти ук — бу патшалыкларны ле Руська кермгн чагыннан царства в состав Руси не входили. А третий появился после ук булган. мен ченче та — нкъ Смутадан со, Смуты, после заключения Андрусовского перемирия с Польшей Польша белн Андрусов солыхыннан со пйда була в 1667. М.Аджи похоже прав: это корона «уготовленная» для (1667) (ХНН). М.Аджи хак йт булса кирк — бу ченче более высокой ступени власти.} см. Корунь же от др. тюркс. корона — «югарырак хакимият» чен билгелнгн «кор» — круг, мужское собрание, застолье на земле (поляне) см. (МАТМ—562)]. «корунь» ис башка трки сздн — Круг (ХНН). «кор»дан — тгрк, бора, ирлр ыены, ирд корылган млес. К. Круг (ХНН).

Короста (струпья на коже). Заимств. из Тире стендге ыерчыклар — корос та «короста». Трки теллрдн кергн тюркс. «курыс» — лыко «курыста» — то, курыс что схоже с «курыс». Видимо отсюда и алынма сз: «курыс» — кутыр тюркс. «кутыр» — короста, струп;

болячка;

«курыста» — курыс белн охшаш.

«корчагы» — чесотка (ХНН). КЭСРЯ Крсе, бу сздн трки «кутыр»;

м также имеет ссылку на последнее: шу. «корчагы» — «чесотка» сзлре первоначальное значение — «расчесанное» барлыкка килгн (ХНН). КЭСРЯ (ср. чесотка от чесать) (КЭСРЯ—213). чыганагында да бу сзлр турында иск алына:«Беренчел мгънсе — «кашылган»

(чесотка (корчагы) — чесать — «кашу»

сзеннн алынган) (КЭСРЯ—213).

Короткий. Заимств. из тюркс. «курач». Др. Курач — «короткий;

тесноватый» (об коро ткий тюрк «кур», «кыр», «коро» (укорачивание, одежде). Бор. тк. «кур-»;

кырг. «коро» — кур уменьшение). Др. форма «кур-гач» (ХНН). «кечерю», «азаю» фигыленнн. Бор.

кыр формасы «кургач»;

к. трек. «кургаз» — ябык, кечкен рус. «кургузый» (?), башк.

коро «кураыс», «курач»;

калм. хор — «бик кечкен йбер»;

«вак-тяк», «хора» — курачлану (ТТКТЭС—123). Рус телен тркидн башта «курач» «короче»

формасында кереп калган (ХНН).

Корпус. Образов. из татар. “кирч”, “п”- Корпус. Татар. “кирч”тн – шу., “п” корпус эпентезой;

в корне “кору, корма” – эпентезасы аша;

нигезд, “кору, корма” кир ч сооружение «кору башы» — начало «кору башы» — корылманы башы, сооружения, основа сооружения корбаш коруны нигезе корпус (ХНН).

корпус (ХНН).

Корсак. Вид небольшой лисы (Даль В.). Корсак. Вак токымлы тлке тре корсак Заимств. из тюркс. «qorsaq» — род лисицы (В.Даль). Тк. «qorsaq» — дала тлкесе корсак степной (РФТП—73). тре (РФТП—73).

Корсар (морской разбойник). Заимств. из Дигез юлбасары — «корсар». Трки корсар тюркс. — тж. (РНБСЕДС—30) сздн (РНБСЕДС—30).

корсар Кортеж (торжественная процедура, шествие). Кортеж — «кортеж». Рус телен трки Заимств. из тюркс. «кыртыш» (уйг.) — верхний «кыртыш» сзеннн. Уйгур «югары кортеж слой, кора;

якут. —къръсъш — верх, верхняя катлам», «кабык», якут «кырысыш» — кыртыш сторона (ХНН). ске як, слек (ХНН).

Корчага (большой глиняный горшок). По Корчага (зур балчык члмк). Бер корчаг а одной этимологии является заимств. из этимологияг караганда, трки теллрдн корчак тюркс. яз. (ср. тюркс. «корчак» — кишка, кергн алынма сз: (трки «корчак» — бурдюк);

в этом случае тюркс. слово у эчклек, бурдюк);

бу очракта трки сз Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге славян было славяннарда «-ага» (мисал: коряга) переоформлено по типу образований с суфф. «-ага» (ср. сзьясагыч кушымчасы ялганып згртелгн м хатын Коряга) и вовлечено в слова ж.р. на «-а». По другому же кыз енесендге а хрфен тмамланган сзлр объяснению, «корчага» — исконно сл. образование от тркемен кертелгн. Икенче трле алатма буенча, несохранившегося «къркъ» — горло с помощью суфф. «- «корчага» — славян сзе. Ул бгенге кнд (j)ага». В этом случае «корчага» обозначало сосуд с кулланылыштан чыккан м сакланып калмаган горлом в отличие от горшка или котла. Тот же корень «къркъ» — «тамак» сзеннн «-(j)ага» сзьясагыч «кърк-» выступает и в древнем названии г. Керчь кушымчасы ярдменд ясалган. Бу очракта «корчага»

(КЭСРЯ—214). Керчь находилась на территории члмк яки казан тгел, озын муенлы савыт мгънсен Крымского ханства (до его завоевания). бир. Шул ук «кърк-» тамыры борынгы Керчь шрене исеменд чагыла (КЭСРЯ—214). Керчь, басып алынганга хтле, Кырым ханлыгы территориясенд урнашкан булган.

Корчевать. Заимств. из тюркс. «каер» — Каерып чыгару — «корчевать». Трки ко рчеват ь сдвигать с помощью рычага;

загибать и теллрдн кергн алынма сз: «каер» — каерчыгар «чыгар» (вытащить, выдернуть). (Совр. рычаг ярдменд кчер;

бг м татар. «каерып чыгар») (ХНН). «чыгар» (чыгару, тартып чыгару).

(Хзерге татар телендге «каерып чыгар») (ХНН).

Корчить (из себя). Заимств. из тюркс. Кемдер булып кылану — «корчить» (из корчит ь Татар. «крпчлн» — вести себя себя);

Татар. «крпчлн» — эрелн, крпч лн горделиво, важничать (ХНН). мим кеше булып кренерг тырышу (ХНН).

корчма Корчма (трактир). Заимств. из татар. «крч- Корчма (трактир). Татар. «крч крчм мрч» — сервировка стола продуктами мрч»дн — чй эч чен ризыклар питания, подаваемыми к чаю крчм («рч»- ыелмасы крчм («рч»- гадилше) опрощение) корчма (ХНН). корчма (ХНН).

Коршун. Заимств. из тюркс. «шукар» — Карчыга — «коршун». Трки теллрдн коршун ястреб, образовано путем метатезы слога кергн алынма сз: «шукар»дан иеклр шун «шу-кар кар-шу» (ЯПОС—345). метатезасы нтисенд килеп чыккан:

кар шу-кар кар-шу» (ЯПОС—345).

Корыто. Заимств. из тюркс. «тагарак» — тж Тагарак — «корыто». Трки теллрдн коры то (та) корак (кт) корыто или ст. татар. кергн алынма сз: «тагарак» —шу. (та) та гара к «киршн» — тж. Очевидно, основа «кир- корак (кт) корыто яки иске татар.

кар-гар» (ХНН). «киршн» — шу. Крененч, нигезе «кир, кар, гар» (ХНН).

Коряга. Заимств. из тюркс. «коргак» — Ккре таяк — «коряга». Трки коряга засохший, засыхающий;

коряга (ХНН). теллрдн кергн алынма сз: «коргак» — коргак кипкн;

коргак агач (ХНН).

Коса (с.-х. орудие). Заимств. из тюркс. Чалгы — «коса». Трки теллрдн кергн коса «кис» — резать (ХНН). алынма сз, татар. «кис»дн (ХНН).

кис Коса (девичья). Заимств. из арабск. «кабза» Толым — «коса». Гар. «кабза»дан — ко са — пучок ко(б)за коса (ХНН). учлам, тотам, бер тотам, бер уч ка(б) за коса (ХНН).

кобза Косарь. Заимств. из тюркс. «кусар» — тж. Печн чабучы — «косарь». Трки Корень — «кис», «кис». См. Коса (ХНН). теллрдн кергн алынма сз: «кусар» — косар ь шу. Тамыры — «кис», «кис». К. Коса кусар (ХНН).

Коси (-руби) — боевой клич во время атаки Ур! — «коси (-руби)». Дошман стен на врага. Воспринимается как клич рубить ябырылганда кычкыра торган срн.

саблей как косой. Заимств. из араб. «каса» Русчасында кылыч белн, мма чалгы белн — резать. Очевидно, здесь имеет место чапкандай чабарга чакырган кебек ишетел.

народная этимология, на основе сближения Гар. «каса»дан — кисрг. Бу очракта халык со словом «касд кылу», «касд ит» — атака, этимологиясе булырга кирк — «касд идти в атаку косит косить коси! кылу», «касд ит» — атака, атакага бару косит ь (ХНН). косит косить коси (ХНН).

кисит Косить I. Заимств. из тюркс. «кис ит» — Печн чабу — «косить». Трки режь (ХНН). теллрдн кергн алынма сз;

«кис ит» — Косить II (от чего-то, например, от призыва кис (ХНН).

косит ь Косить (нидндер янтаю, мслн, Армияг в армию). Заимств. из татар. «касдан» — кас д ан хитростью, с хитростью, понарошку касд- барудан котылу чен хйлл). Татар.

ан косить (ХНН). «касдан»нан — хйл белн, хйл кос ма ярдменд, юри ген касд-ан косить кос (ХНН).

Косма (спутанные волосы). Заимств. из Чуалган чч — «косма». Трки Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге тюркс. «кос» — соединяй, сплачивай, теллрдн кергн алынма сз: «кос» — скрещивай, спутывай (каз). Обр. по той же берлштер, кушу, ыю, бутау (каз).

морф. системе что и «чума» (см.) (ЯПОС— «Чума» сзе ясалган морфологик система 210), или из «кабза» (см. Коса). Очевидно, буенча ясалган (ЯПОС—210), яки «кабза»дан (к. Коса). Крсе, трки контаминация с тюркс. «тасма» — полоса. В татар. есть фразеол. сращение «тасма чч» «тасма» белн контаминация урын алып — смыслов. перевод — длинные, густые тора: татар теленд фразеологик сзтезм женские волосы (ХНН). йри: «тасма чч» — хатын-кызны калын озын чче (ХНН).

Косный. Заимств. из тюркс. «иске» — Косный. Тркидн кергн алынма сз:

старый, прежний, путем «к»-протезы «иске» — элеккеге, борынгы, сз башына к осны й (к)иске косный (ХНН). «к» хрефе ялгану ысулы белн ясалган иске (к)иске косный (ХНН).

Косой. Заимств. из тюркс. «кыеш», Кыеш — «косой». Трки теллрдн кос ой «кислй» — косой;

ст. татар. «кис» — кергн алынма сз: «кыеш», «кислй» — кис лй поперек;

татар. «кислй» — поперечно;

чалыш;

иске татар. «кис» — аркылы;

“кйш” – горбиться, согнуться татар. «кислй» — аркылыга;

“кйш” – (см.ТТЗДС-285) (ХНН). (ХНН). бкрерг, бгелерг (к.ТТЗДС-285) (ХНН).

костер Костер (трава). Заимств. из татар. Кчтере - «костер». Татар. «кучтере»дн – «кучтере» - тж. костер (ХНН). шу. костер (ХНН).

кучтер е Косточка. Заимств. из тюркс. Усы злаков в Кылчык — «косточка». Трки телдн тюркс. языках имеют двоякое назв. «ос» и алынган. Трки теллрд семлек к ос точка «кылчык» (татар.);

«кылшык» (казах);

мыекларына карата ике трле атама ос «килтик» (узб.) — что совпадает с кулланыла. «ос» м «кылчык» (татар.);

названием и косточек у рыбы. Отсюда «ос» «кылшык» (казах);

«килтик» (зб.);

бу с уменьшительным суфф. «-очко» — ост- балыклардагы «кылчык» атамасы белн очка косточка. И вероятно, слово «кость» туры кил. Моннан «ос» кечерйт уже вторично — «нормальной, большой суффиксы — «очко» — ост-очка величины косточка» — будет «кость» косточка. м инде икенчел рвешт (ХНН). «нормаль, «зур кылчык» — «кость» була торгандыр (ХНН).

Кость. См. Косточки. Возможно и от тюркс. Сяк — кость. К. Косточки. Трки «сяк» — тж. путем полной метатезы;

в тж. «сяк»тн булуы ихтимал — тулы метатеза время японс. «коци» — кость кость (ХНН). юлы белн барлыкка килгн;

шу. вакытта япон. «коци» — шу. кость (ХНН).

Кострома. Заимств. из татар. «кочторома» Кострома. Татар телендге «кочторома»

кост рома или «качторъм» — место укрытия, крепость. яки «качторъм» — яшерен урыны, кочторома Поскольку древних карт России (до Петра I) ныгытма. Россияд (Петр I кадр) не борынгы карталар сохранилось, обратимся к западноевропейским картам сакланмаганга кр, Кнбатыш Европа карталарына Средневековья: мргать итик:

«На анонимной портолано ХIV века из Национальной «Венеция Милли китапхансенд сакланган XIV библиотеки Венеции Казань обозначена под названием гасырга караган билгесез портоланода Казан «Castroma». Его же можно встретить на карте Mecia de «Castroma» исеме белн билгелнгн. Аны Mecia de Viladestes, 1413. Viladestes, 1413 картасында да очратырга ммкин.

Карта мира Bianco, также хранящаяся в Шулай ук Венеция Милли китапхансенд саклана Национальной библиотеке Венеции, дает нам еще один торган Bianco днья картасы безг тагын бер вариант вариант — «CASTORINA». Карта достаточно бир — «CASTORINA». Карта стн-стн ген поверхностна и бедна деталями. На Волге изображены ясалган м детальлрг ярлы. Идел буенда бернич несколько городов, все они без названий, за шр тшерелгн, алар барысы да исемсез, бары исключением города Касторина на ее западном берегу. кнбатыш ярындагы Касторина шре ген искрм Карта Борджиа — вариант из библиотеки кардинала булып тора.

Стефана Борджиа — хранится в Стенфордском Борджиа картасы — кардинал Стефан Борджиа географическом обществе. Автор ее неизвестен, китапхансендге вариант — Стенфорд география датируется она 1452 годом. Казань на карте обозначена мгыятенд саклана. Аны авторы билгесез, под названием «KOSTRUNI». ел датасы куелган. Казан картада «KOSTRUNI»

На другом варианте подобной карты мира, исеме астында крстелгн.



Pages:     | 1 |   ...   | 8 | 9 || 11 | 12 |   ...   | 33 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.