авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 |   ...   | 9 | 10 || 12 | 13 |   ...   | 33 |

«Н. Н. Хусаинов Словарь тюркских основ русского языка _ Н. Н. Хсенов Рус телене трки нигезлре ...»

-- [ Страница 11 ] --

хранящемся в библиотеке кардинала Стефана Борджиа Кардинал Стефан Борджиа китапхансенд крепость на месте современной Казани названа саклана торган башка вариантта хзерге Казан CASTORINA. Эта карта очень интересна, хотя с урынындагы ныгытма CASTORINA дип аталган. Бу географической точки зрения не выдерживает сравнения карта бик кызыклы, лкин географик яктан якын с портолано. Хорошо выполненное изображение телег в килеп караганда, портолано белн чагыштырып Центральной Азии показывает, что анонимный рисовальщик булмый. зк Азиядге арба суртлрене югары использовал информацию о тех местах из первых рук. С дрд эшлнгн булуы билгесез рссамны леге другой стороны, несовершенная прорисовка Средиземного и урыннар хакында мгълмат белн яхшы таныш Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге Черного морей доказывает, что портоланы были ему булуын крст. Икенче яктан, Урта м Кара неизвестны. дингезлрне рсемг тгл тшерелеп бетмве Marremonde venitienne d’Istanbui (фрагмент) 1460 года, на портоланоны аа билгесез булуын длилли. Казан которой Казань обозначена под названием «Castroma», «Castroma» исеме астында терклгн, 1460 елгы хранится в библиотеке Estense, Modena (Италия). Автор этой Marremonde venitienne d’Istanbui (фрагменты) карты неизвестен, она представляет из себя круг на цельном Estense, Modena (Италия) китапхансенд саклана.

куске пергамента очень хорошей сохранности, и леге картаны авторы билгесез. Карта яхшы основывается на традициях портолано. Расположение сакланган тоташ пергамент кисгендге тгрктн изображения города на том месте, где и сегодня на гыйбарт, м портолано традициялрен нигезлн.

географических картах изображают Казань, является Шр суртене бгенге кнд д географик труднооспоримым аргументом в пользу того, что перед нами карталарда Казанны билгелгн урында урнашуы — раннее западноевропейское название Казани. безне алда Казанны беренче Кнбатыш атамасы Точку в спорах по этой проблеме ставит карта Каспера булуына ышанычлы аргумент булып тора.

Boпела 1566 года. На ней Казань обозначена под названием Бу мсьлг караган бхслрг 1566 елгы Каспер Каzаn castrum. Думаем, комментарии излишни» (Д. Хафизов. Вопел картасы нокта куя. Анда Казан — «Каzаn Журнал «Казань»). castrum» исеме белн билгелнгн. Бу урында То, что в определенный период истории булгаро- комментарийлар артык дип уйлыйбыз» (Д.Хафизов.

татарские населенные пункты имели укрепленные крепости «Казан» журналы). Димк, Кострома шре (хзерге только для временных укрытий на время набегов врагов, лк зге) кайчандыр болгар-татар ныгытмасы подверждается и исследованиями. Так, например, булган (ХНН).

П.А.Пономарев считает, что городище Жукотин-(ктау) представляет собой лишь укрепление, «служившее обсервационным постом и защитой населению во время вражеских набегов» и далее приводит тому доказательства. Г.

Кострома (нынешний обл. центр), очевидно некогда был булгаро-татарской крепостью (ХНН).

Косхалва (сорт халвы). Заимств. из турец. Хлв сорты — «косхалва». Трки косхалва яз. в XIX в. В турец. яз. образовано путем телдн XIX гасырда алынган. Трек kozchelwa сложения двух слов: «koz» — орех и теленд ике сз кушылуы нтисенд «chelwa» — халва (см. Халва) (КЭСРЯ— барлыкка килгн: «koz» — чиклвек м «chelwa» — хлв (к. Халва) (КЭСРЯ— 216).

216).

Косынка. Заимств. из тюркс. «къекча», Косынка. Трки телдн алынган «къекча», косынка «къентъ» — тж. см. Косой (ХНН). «къентъ» — К. Косой (ХНН).

къе кча Косьба. Заимств. из тюркс. «кисм» — Косьба. Трки теллрдн кергн алынма косьба резка, резание. От осн. «кис» — резать сз: «кисм»дн. «Кис» нигезеннн кис м (ЯПОС—215);

«кыйсмт» — часть, отрезок;

алынган. (ЯПОС—215). «Кыйсмт» — «кыйсем» — часть (отрезанная) чего-либо киселеп алынган леш (ХНН).

кыйс косьба (ХНН).

Косяк. Заимств. из ст. татар. «кисг» — Ишек, трз яагы — «косяк». Татар.

косяк боковая кромка проема (входа) в шатер или «кисг»дн — чатыр яки тирмне яак кисг теремок. Возможно, влияние и татар. «кыса» кырлары. Ихтимал, татар. «кыса»ны — рама (ХНН). тэсиренд (ХНН).

Косяк (рыбы). Заимств. из татар. «кс» — Балык кте — «косяк». Татар. «кс»тн кос як косяк мелкой рыбы кос-як (ХНН). — вак балык ере, маймыч кос-як кс (ХНН).

Котлета. Заимств. из тюркс. «катналъ ит», Котлет — «котлета». Трки «катналъ ит», «катлъ ит» — смешанное с чем-то, мясо кат «катлъ ит» — «нрс белндер котл ет а (н)лъит котлета (ХНН). катнаштырылган ит» сзеннн алынган ит катлъит кат (м)лъит котлета (ХНН).

Который. Заимств. из тюркс. «кай тре» — Кайсы — «который». Трки телдге «кай ко торы й который из видов (из наличного) (ХНН). В тре»нн алынган — трлрне кайсысы кайтре ЗСПНВ (178) выводится из арабск. (ХНН). ЗСПНВ (178) да гарп телендге «ахтарьех» — что мне выбрать. (См. тж. «ахтарьех» сзен бйлп карала — миа Как, какой). нрс сайларга (к. Как, какой).

Кот. Заимств. из тюркс. «кот» — дух, Мче — «кот». Трки телдн алынган кот домовой и т.п. В древн. по тюркс. поверию в «кот» — рух, йорт иясе.б. Борынгыдан кот дом вместе с котом вселялся «кот» — тркилр йг мче белн «кот» урнаша домовой, поэтому его пускали в новый дом дип уйлаганнар, шуа кр аны яа йортка первым (ХНН). беренче булып керткннр (ХНН).

Коты. Заимств. из тюркс. «ката» — тж. Ката — «валяные галоши». Татар.

коты (ТТКТЭС—94). «ката»дан — шу.;

чаг. монг. «кутасун» — ката итек (ТТКТЭС—94).

Кочан. Заимств. из тюркс. «кчн» — тж. Кчн — «кочан». Бор. тк. «кочн» — «кчн, кочан (ТТКТЭС—131). сенте, казык» сзеннн булса кирк, бор. тк.

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге «коч», «коч» тамырыннан, шуннан ук рус кчн «кочан», «кочень», «кочерыжка» — кчн;

«кочет» — кгн;

«кочерга» — кис, кчн;

к.

бор. монг. «коси», «косир» — агач, таяк (ТТКТЭС—131).

Кочевать. В памятниках отмечается с XIV Кчм тормыш алып бару — «кочевать».

коч евать в. Образовано с помощью суфф. «-евать» на Истлеклрд XIV гасырдан билгелп тел.

коч базе заимствованного из татар. «коч» — Татар теленнн алынган «коч» — «сяхт путешествие, странствование, переезд, ит», «кчен» сзе нигезенд «-евать»

переселение (КЭСРЯ—216). ЯПОС суффиксы ярдменд ясалган (КЭСРЯ—216).

уточняет: «от «коч еви» ( кочевье) — ЯПОС тгллштер: «коч еви» сзеннн — поселение, дом кочевника (ЯПОС—202). кчм тормыш алып баручыны е (ЯПОС— 202).

Кочерыжка. См. Кочан. Кочерыжка. К. Кочан.

коч ка Кочка. Заимств. из тюркс. «кч» — Тмгк — «кочка». Тркидн алынган:

кч скопление, куча, рой, табор (ХНН). «кч» — ем, ыелу, ер, табор (ХНН).

Кочерга. Заимств. из татар. В татар. диал. Кич агачы — «кочерга». Татар. диал.

«кучърка» — тж. общетатар. кчерге — «кучырка»дан. Гомум татар. «кчерге» — ко чер га то, чем передвигают (ХНН). Тюркс. кчерт торган йбер (ХНН).

кучърка «кчерге» — то, чем сдвигают, передвигают. Тагын да борынгырак варианты — Более древн. вариант «ксг», «кзг» (см. «ксг», «кзг» (к. ТТКТЭС— ТТКТЭС—107 «кис»). Коренное родство «кис»). Тамырдаш «кошерге» (нугай), и с «кчн» (см.);

«кошерге» (нугай), морд. морд. «кошкарга» (утын кисве) (ХНН).

Кочет. Тркидн алынган: «кчт» — «кошкарга» (головешка) (ХНН). кочет Кочет. Заимств. из тюркс. «кчт» — ренте, сенте;

тамыр «кч» — кч кчт рассада, росток;

корень «кч»-перемещение (ХНН).

(ХНН).

кочи Кочи (В.Даль). Заимств. из тюркс. Нанайск. Кочи. Тркидн. Нанайча — «идар кочи неуправляемый (РНБСЕДС—30). ителми». (РНБСЕДС—40).

Кош (рус. диал.). См. Кошель. Кош (рус. диал.). К. Кошель.

Кошель. Заимств. из татар. «кшил» — Акча янчыгы — «кошель». Татар.

кошел ь посудина, свитая из лыка или веревки;

ст. «кшил»дн — юкдн яки баудан кшил татар. «кшил» — торбище, кошель релгн савыт (мгънне бераз згре, незначительным смещением семантики кче) (ТТКТЭС—119).

(ТТКТЭС—119).

Кошелек. См. Кошель. Но есть вероятность Кошелек — «кошелек», «акча к ошелек янчыгы». К. Кошель. мм ки татар и из татар. «акчалък» — тж. (а)качалок акчалък кошелек (РХ—ТТКТ—39). «акчалък» тан да бик ихтимал:

(а)качалок кошелек (РХ—ТТКТ—39).

Кошма. Заимств. в XVIII в., вероятно, из Киез, тула — «кошма». XVIII гасырда тюркс. (ср. тюркс. «кошмак» — связывать) кошма алынган, тркидн булуы ихтимал (чаг.

(КЭСРЯ—217);

татар. «кшн» (бркнчек) Трки «кошмак» — «бйлрг») кошма к — накидка, покрывало кошна кошма (КЭСРЯ—217). Татар. «кшн» — кшн (ХНН). бркнчек кошна кошма (ХНН).

Кошка, киска. Заимств. из тюркс. «печек», Мче, песи — «кошка, киска». Трки ко ш к а «пешек», «пи-шак», «писак» — «печек», «пешек», «пишак» / «писак»тан пе шак тж. кисак киска кошка. Возможно от — шу. кисак киска кошк. Татар.

татар. «кшел» (II) —водяной крот, «кше»дн д булырга ммкин (II) су выхухоль, смещением семантики кош-ка тычканы офар бераз мгънсен кчер (ХНН). тртибенд кош-ка (ХНН).

кош овка Кошовка (кошевые сани). Образов. из Кошовка (кошевые сани). Трки телдн заимств. из тюркс. «кш» — сиденье со алынган «кш» сзеннн ясалган — кш спинкой (у саней) (ТТКТЭС—131). «аркалы утыргыч» (чанада) (ТТКТЭС— 131).

Кощей. В др.-русск. яз. существовало сущ. Кощей. Борынгы рус теленд «тоткын, коще й кошей в значении «раб», «пленник», которое кол» мгънсенд «кошей» исеме булган.

goscy было заимств. из тюркс. (КЭСРЯ—217). Ср.: Ул трки телдн алынган (КЭСРЯ—217).

«goscy» — полководец, кощей (ПЛЭТН— Чаг.: «goscy» — гаскр башлыгы, кощей 112) (ХНН). (ПЛЭТН—112) (ХНН).

кожа Кожа. Заимств из тюркс. «кова», «кауга» — Тире — «кожа». Трки «кова», кова кожаное ведро (татар. «кл» — «кл «кауга»дан — кн чилк (татар. «кл», кн» — козлиная кожа) (ХНН). «кл кн» — к тиресеннн кн) (ХНН).

Класть. Заимств. из тюркс. см. Лежать Куярга, салырга — «класть». Тркидн.

к ла сть К. Лежать ложить;

клад склад.

ложить;

клад склад. Ср. с «клад» карач, къала га Согысын (клад) чаг. Карач. «къаларга»

«къаларга»—класть (тиш къаларга — Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге скирду класть) кла(-рга — суфф.) кла- — шу. (тиш къаларга — эскерт куярга кел т сть (ХНН). кла-(-рга — суфф.)-сть (ХНН).

ку я рга Кравчий. Татар. «караучы»дан — хан, патша табынын, аш китерчелрне карап торучы, кзтче кравчий (МС—230).

Кравчий. Заимств. из татар. «караучы» — к равч ий должностное лицо при ханском дворе, карауч ы который присматривал за порядком при обслуживании трапезного стола правителя (МС—230).

к рай Край. Заимств. из тюркс. «кырый» — край, Кырый — «край», «берег», «побережье». Гом. тк. «кырыг», «кыраг»

кырый граница;

берег (ТТКТЭС—135).

— «кырый», «яр» сзеннн, «кыр» (к.) нигезеннн;

к. чув. «хере»;

якут. «кыры»;

чыгт. «кырык»;

хакас. «хырых»;

тув.

«кыдыг»;

кызыг ( кырыг) «яр», «кырый»;

бор. татар. «кыра»;

чыгт. «кырак»;

госм.

«гыра»;

азрб. «гыраг» — кырый, яр кырые;

тат. диал. «кыргак»;

зб. «киргок»

— яр буе (ТТКТЭС—135).

Крамола. Заимств. из тюркс. «кирмт» — Крамола. Трки «кирмт» (бик т авыр, к рамол а очень неприятное, бедственное положение айсыз, келсез халт;

ктелмгн, кирмт или дело;

неожиданная, труднообъяснимая алаешсыз хл) сзеннн. Ихтимал, сз ситуация. Возм. в словообр. участовало и ясауда гар. «хремлш»д катнашкан (зе заимств. из арабск. «хрмлек» — трки «кирмт»тн алынган) (ХНН).

хрмлш — поступать нечестно (которые очевидно, от тюркс. «кирмт») (ХНН).

Крапива. Заимств. из тюркс. «къчърт-кан», Кычыткан — «крапива». Трки телдн крапива «кечергн» — тж., частичной метатезой ке-че- алынган «къчърт-кан», «кечергн» — кечергн р-гн к-речгн крапива (ХНН). лешч метатеза ке-че-р-гн к-речгн крапива (ХНН).

Красивый. Заимств. тюркс. (татар. «крек» Матур — «красивый». Тркидн. Татар.

к рас ивый — красота;

«кркм» — красивый;

«крек» — матурлык;

«кркм» — «кершн» — средство для наведения матурлык;

«крс» — ччк орнаменты к рас ный красоты;

«крс» — цветочный орнамент (татар. диал.);

мари телендге «карыз» — крс (татар. диал.);

марийск. «карыз» — орнамент, чигелгн ччк;

татар.

крек орнамент, вышитый цветок. Возм. фонет. «кершн» — бизн йбере;

фонетик разв.: «крс-ый красный (промежут. древ. сешне болай кзалларга ммкин: крс русск. форма) красивый (ХНН). ый красный (арадаш борынгы рус формасы) красивый (ХНН).

Краснотал (верба). Образов. путем Кызыл тал — «краснотал», «верба».

красн о тал сложения с помощью соединительной Ике нигезне зара тоташтыручы «о»

красный тал гласной «о» двух основ: «красный» (см.) и сузыгы ярдменд ясалган: «красный»

«тал» (татар.) — «верба». см. КЭСРЯ—219. (кара) м «тал» (татар теленнн алынган) (КЭСРЯ—219).

Красный. См. Красивый. Заимств. из тюркс. Кызыл — «красный». К. Красивый.

к расн ый «кершн» — средство для наведения Трки телдн алынган: «кырмазый»

кершн красоты кршн красн.;

«кърмазый» — тж. кр кр(м)ас(н)ый;

къзъл к(р)зъл красный;

(м)ас(н)ый «къзъл» — тж. к(р)зълкрасный;

«кершн» (битне кызарту чарасы, бизн татар. «крс», «грес» — нить для вышивки йберсе) кршн красн. «Красная красного цвета. Красная строка, возможно, строка» этимологиясе д, блки, шулай ук также вбирает в свою этимологию иное: башка сз белн бйледер: «керешле «керешле шрлек» — сдвинутая с места трлек» — урыннан кчерелгн шрлек полка кршле шрлк красна стр(р)к кршле шрлк красна ср(р)к красная красная строка, хотя возможно и от строка (ХНН).

«красный» — заглавн. букву писали часто красными (ХНН).

Красота. См. Красивый.

Крат (который раз). Образовано от татар. Матурлык — «красота». К. Красивый.

к р ат «тапкър» — этот раз ст. слав. «тократъ» — Тапкыр, кат — «крат» («который раз»).

тап кър тж. отсюда мнимый корень «крат»;

Татар телендге «тапкър» сзеннн ясалган кр р возможно и из татар. «крр» - тж.;

«рр» - борынгы сл. «тократъ» моннан опращение кр(т) крат;

татар. “крр” – уйдырма тамыр «крат» барлыкка кил;

к ат тж. в контаминации с “кат” – тж. (ХНН). ихтимал татар. «крр»дн д - шу., «рр» гадилше аша кр-ткрат;

татар.

“крр”дн – шу. м “кат” белн крат Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге контаминация - “кк”- гадилше крат крр (ХНН).

кат крат крр кат Кибн башы — «краюха». Трки к ра юха Краюха. Заимств. из тюркс. «къръй» — «кырый»дан алынган «-юха» суффиксы край с помощью суфф. «-юха» (ср. этот же къръ й ярдменд (шу. суффикс «горюха»

суфф. в горюха). См. Край.

сзенд) ясалган. К. Край.

Чакма ташы — «кремень». Трки Кремень. Заимств. из тюркс. «кыру» — к ре мень «кыру»дан алынган (ХНН).

скребать (ХНН).

кыру Кремль. Рус телен тркидн кергн Кремль. В памятниках отмечается с XV в.

к ремл ь «Кирмн сзеннн рус. «кремль» (болгар.

Образовано с помощью суфф. «-j-» от кермн *«крмл») сзе кил», — ди «кремъ» (сочетание «мj» изменилось в Р.хмтанов (ТТКТЭС—107);

«мл»). Слово «кремъ», сохранившееся в кирн М.Худяков, Л.Гумилев, А.Железный. б.

диалектах, бу представляет собой, вероятно, переогласовку к «крома» — край, сзне бхссез тркидн чыгаралар. Кем граница (КЭСРЯ—219). Если даже это так, то «край ( кром)» от аны «карем юл», кем, «корылма», тюркского «крый» в том же значении. Однако, данное слово «кермн»;

«кърмалы» дип алата. Рус образовано скорее от др. тюркс. «входа» (ХНН). Сооружение этимологлары аны «кром» (край, «кермн» — кирмн — место «для входа» и укрытия, или булгарск. граница)дан чыгарып алатсалар да, бу «кермл» (ТТКЭС—107). На Смоленщине «кремль» до сих пор сз ш. ук трки «кырый» сзе. Бу сзг называют «крома» (РХ—ТТКТ—39). «Корма» же — сооружение. якын м аа нигез булган «кирмн» сзен Мифическое «Каракорум», скорее от «кара» — запад и «коръм» — д китерм (ХНН). Смоленск ягында кремль (ХНН). «Кремль»не ле д «крома» дилр (РХ— ТТКТ—39).

Крепость. Заимств. из тюркс. «кереп пос» Крепость. Татар. «кереп посу (урыны)».

к реп ос ть — место укрытия. В народной этимологии Халык этимологиясенд «крепить» белн кереппос якынайган. К. Кирмн (ХНН). К. Курган.

сблизилось с «крепить». См (ХНН). См.

Курган.

Крепить (закрепить, скрепить). Арабско- Икрар ит — «скрепить, закрепить».

тюркс., употребляемое в татар. языке «икрар Трки тел аша гар. «икрар ит»дн крепит ь ит», «икрар ит» — тж. трансформировалось шу. крарит крепить (ХНН).

и крарит у в «крерит» крепить (ХНН).

Кресать Кресать. «Кыра сук»тан булуы ихтимал.

(высекать огонь). Общесл., к ресат ь имеющее соответствие в лит. яз. (ср. лит. кырсук крес ит (ХНН).

«kirsti» — «тесать», «сечь») (КЭСРЯ—220). кърасук Заимств. из тюркс. «къра сук» — высекай (ХНН).

Кресло. Заимств. из тюркс. «крси» — тж. Кресло — «кресло». Трки «крси»дн к рес ло (ХНН). (ХНН).

кр с и Крест. Образов. полной метатезой от тюркс. Тре — «крест». Трки «серк»тн — шу.

к рест «серк» — тж. (ХНН). тулы метатеза аша ясалган (ХНН).

се р к Кречет. Заимств. из тюркс. «qurcut» — Шокар — «кречет». Трки «qurcut»тан ястреб (ТЛСОПИ—117). — карчыга (ТЛСОПИ—117).

Кривой. Заимств. из тюркс. Др. тюркс. Ккре — «кривой». Тркидн алынган.

кречет «кйре», «ккр (чув. «кукар», фин. «каура») Борынгы трки телд «кйре», «ккр»

qurcut — тж. корень «кйр» кри-вой. (Ср. татар. (чув. «кукар», фин. «каура»). Тамыры крив ой «каер» — сгибай, скриви) (ХНН). «кйр» кри-вой. (чаг. татар «каер») кйр е (ХНН).

Крик. Заимств. из татар. «акърък», Акыру, кычкыру — «крик». Тркидн к рик «къчкърък»;

ст. татар. «кайгъру» (см. алынган «акъру», «къчкъру»;

иске татар.

а кърък «кайгыру» — шу. (ТХИД—43) — сз ТХИД—43). — тж.;

см. Окрик (ХНН).

башындагы «а» тшеп калу кп сзлрд очрый (а) кърък крик;

ар (салу) “окрик”. к. Окрик (ХНН).

Крица (кусок железа, полученный при Крица (руда яки чуен эшкрткнд криц а обработке руды или чугуна). Заимств. из барлыкка кил торган тимер кисге).

крч тюркс. «крч», «курча» — сталь (ХНН). Тркидн алынган: «крч», «курча» — курч а корыч (ХНН).

Кров. Заимств. из тюркс. «кура» — й, тору урыны — «кров». Тркидн к ро в огражденное место стоянки скота. Совр. алынган «кура»дан — уратылган ктлек.

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге татар. «каралты-кура» — кров (ХНН). Хзерге татар теленд «каралты-кура» — кура кров (ХНН).

Кроме. Заимств. из арабск. «гайре» — тж. Гайре — «кроме». Гар. «гайре»дн — шу.

кроме посредств. татар. «кайре» гре(ме) кроме татар. «кайре» аша гре(ме) кроме гайре (ХНН). (ХНН).

Кромсать. Заимств. из тюркс. «кырын з» Кискл, тураклау — «кромсать».

к ром с ать — тж. кырын з кронас кромсать Тркидн алынган: «кырын з» — кырынз (ХНН). фонетик сеше кырын з кронас кромсать (ХНН).

Кромешный. Образов. от тюркс. «крмеш Крмешсез, крмеш юк — к ромеш ный «кромешный». Татар. «крмеш юк».

юк», «крмешсез» — нет видимости, кр меш юк отсутствует видимость (ХНН). Кыскартылып «крмыш» «кромеш»

формасына кергн (ХНН).

Крот. Заимств. из тюркс. «курут» — червь, Сукыр тычкан — «крот». Трки к рот насекомое. То, что роет и портит фрукты, халыклар имешне ергалаучы бклрг курут называли «курут» (совр. «корт»). Крот, по «курут» дип атаудан чыгып, ир ергалаучы нлекк д аналогии, роет землю — «земляной курут» (ХНН). Этому кайчандыр «ир корты» дип йткннр. Руска ул способствовало, возможно и то, что по арабск. «крт» — курут крот булып кереп калган (ХНН). Шу. вакытта искать, что «не только полностью соответствует русскому гар. «крт» — «эзлрг» дигнне алата. Чынлап та, бу слову «крот», но и наполняет последнее реальным смыслом, нлек азык эзлп бик кп ир чокый (ОПКР).

так как этот землеройный зверек в поисках питательных личинок действительно за день «перепахивает» массу земли.

Недаром говорят: «трудолюбив, как крот», т. е. как землепашец» (ОПКР).

Кропить. Заимств. из тюркс. «кърпа», Бркеп чылату — «кропить». Тркидн к роп ить «кърпак» — тж. (ХНН). алынган: «кърпа», «кърпак» (ХНН).

кър п а Кроить. Заимств. из тюркс. «кърку» — Кис — «кроить». Тркидн алынган:

к р оить отрезать грубо, от основания, массово «кърку» — тупас итеп, тптн кис кър ку (ХНН). (ХНН).

Крошка. Заимств. из тюркс. корпа Валчык — «крошка». Трки «крп»дн к рош ка крупка крошка (ЯПОС—362). алынган крупка крошка (ЯПОС—362).

кор п а Круг. Заимств. из др. тюркс. «кур» — йлн, тгрк, бора — «круг». Бор.

кольцо, круг;

«кор» — трапеза за круглым тк. «кор» — бора, тнглк, тгрк;

к р уг «застольем» — на земле, на полу;

мужское кор» — тгрк табын — берглп ирд, кур застолье;

тюркс. «курултай» — съезд в иднд утырып ашау;

ирлр табыны кор кругу;

татар. диал. «кърук» — тж. татар. «королтай» — тгркк ыелган ыен;

«корчек» - круг, татар. диал. «кырук»

начерченный на земле для разных детских игр;

монг. халха — — шу;

татар. «корчек» - балалар уены чен «хурал» — тж.;

тюркс. «корък» — лассо, крюк;

тюркс. «грд» сызылган тгрк;

монг. халха «хурал» — шу.;

тк.

— ритуальная маленькая круглая булочка, испекалась в «корък» — лассо, ыргак;

грд- кзг кренмс количестве 40 («кърък» — сорок) шт. для задобрения сорока кырык изгене келен крер чен пешерел невидимых святых. Очевидно отсюда же и «кърък» (сорок) торган ритуал кечкен ген тгрк кырык ипи сорок (ХНН). (шуннан ук, крсе, «кырык» саны да) (ХНН).

Крупа. Заимств. из тюркс. «крп» — Ярма — «крупа». Трки телдн алынган к рупа отруба, высевки, крупа (ХНН). «крп» — илмтек, илк сте, крупа кр п (ХНН).

Крупный. Заимств. из тюркс. Татар. «кр» Эре, зур клмле, гдле — к р упный «крупный». Тат. «кр»дн — эре гдле, — упитанный, крупный, жирный (о кр животных);

рослые, крупные (о растениях);

симез (хайваннар турында), озын буйлы, «крбн» — довольно большой крбн эре (семлеклр турында) «крбн» — крупный;

в т.ж. время внутри самих тюрк. шактый зур, олы гына крбн крупный;

языков наблюдаются редукции «к» и «г»: шу. вакытта тркид эчке, зара «к-г»

татар. диал. «ирбе» - большой, крупный редукциялн кренеше мгълм: Татар.

(см. ТТЗДС-214). (ХНН). диал. «ирбе» - зур, эре (к. ТТЗДС-214).

(ХНН).

к р утой Крутой I. Заимств. из тюркс. «кырт» — Кискен — «крутой». Трки «кырт»тан:

кыр т резкий перепад, поворот, уклон;

резкий кинт згреш, борылыш, авышлык;

человек (ХНН). кискен кеше, кырт кисче (ХНН).

Крутой (человек). Заимств. из тюркс. Тек — «крутой». Тркидн алынган:

к р утой «кълтай» — тж. (л р)къртай крутой, в кълтай (л р) къртай крутой, «кърт»

къл тай контаминации с «кърт» (см. Крутой I). белн контаминацияд (к. Крутой I).

Тек яр, тек кыя — «круча». Тркидн Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге алынган: «корач» — калку урын (ХНН).

Круча. Заимств. из тюркс. «корач» — Кайгы, сагыш, хсрт — «кручина».

к руч а возвышенное место (ХНН). Тркидн алынган: «кайгырыш» (кайгыру, корач хсртлн, сагышлану);

«куърчъну», Кручина. Заимств. из тюркс. «кайгырыш» «къерсъну» белн контаминация (ХНН).

к ручина тж., в контаминации с тюркс. «куърчъну», куър чъну «къерсъну» — чувствовать себя Кыру, имер — «крушить». Тркидн притесненным, обиженным (ХНН).

Крушить. Заимств. из тюркс. «кырыш-ит» алынган: «кырыш ит» — кыр, имер;

кыр к рушит ь — разрушай;

кыр-иш-ит (разрушай иш-ит (тар-мар ит) кришит крушить.

кырышит разваливая) кришит крушить. Тркидн керен тагын бер вариант:

Возможен иной вариант заимств. из тюркс. балк., карач. «къау — шълтъу» — Балк., карач. «къау — шълтъу» — нрснедер имереп тшер («р» сокрушение кого-то («р»-эпентеза) эпентеза) к (р) аушълту крушить к(р)ауш ълтъу крушить (ХНН). (ХНН).

Крыса. Заимств. из тюркс. «ксе», «кск», Ксе — «крыса». Трки «ксе», «кск», крыса «кск» — тж. «р»-эпентезой (ХНН). «кск»дн (ХНН).

к се Крыжовник. Крыжовник.

Образов. от тюркс. Тркидге «кураиглк» — где «кура» — куст с «кураиглк»тн ясалган — монда к рыжовник тонкими стеблями. В татар. «кура иглк» «кура» — нзек сабаклы куак. Татар кураи глк означает только малину, ранее оно означало теленд «кура иглк» нкъ мен аерым всякую ягоду (ее куст), с такими стеблями. бер тр илк бирче агачка гына карый.

Кура- иглк краживлк крыжовник Баштарак ул мондый сабаклы телс (ХНН). нинди илкне (аны куагын) алаткан.

Кураиглк краживлк крыжовник (ХНН).

Крыльцо. Заимств. из тюркс. «клтрм» — й алды, болдыр — «крыльцо».

к рыльцо тж.;

корень — «култр» — поднять. Совр. Тркидн алынган: «клтрм» ( тамыр татар. «ктр-м». Частичная метатеза — «култр») — ктрерг. Хзерге татар клтрм согласных КЛТ ( ц). Возможно теленд «ктрм». КЛТ ( ц) контаминация с «крыйлча» (тат. диал. — тартыкларны лешч метатезасы.

ТТАС—253) — тж. (буквально «нечто с краю, «Крыйлча» (тат. диал. — ТТАС—253) рядом») (ХНН). белн контаминацияд (нрсдер кырыйда, яншд) (ХНН).

Крынка (кувшин). Образов. с помощью Тар муенлы члмк — «крынка».

к рын ка суфф. «-ка» от общесл. «крина» — род Кувшин «-ка» суффиксы ярдменд гомум к рин а хлебной меры, кубок;

к изменению р см. славян «крина» нигезеннн барлыкка кърън Дрянь. Общесл. «крина» имеет неясное килгн. «Крина» — икмк улч тре, кубок;

р згрен к. Дрянь.

происхождение;

может быть является суффиксальным производным от той же Гомумславян «крина» сзене килеп основы, что и кривой (см.) (КЭСРЯ). чыгышы тгл билгеле тгел;

блки, ул да «кривой» сзене нигезен суффикс кушылып ясалгандыр. к. (КЭСРЯ).

к рыть Крыть. Заимств. из тюркс. «рт» — тж. Капларга — «крыть». Тркидн путем «к»-протезы (к)рткрыть;

татар алынган: «рт» «к»-протезасы юлы белн рт «кършу» - закрыть, обволочь что-то (ХНН). (к)рт крыть;

стен ябу, “кыршу” См. тж. Крышка. крыть. Татар. “кыршу”дан – ябып куярга;

треп куярга (ХНН).

Крыша. Заимств. из татар. «кшк» — Тб — «крыша». Татар. «кшк»тн — крыш а сводчатая конструкция, держащаяся на баганаларга гына яки бер яктан стенасы к ш к столбах;

или без одной (из четырех) стен, булмаган иел конструкцияле, гмбз «р»-эпентезой к(р)шк крыша;

татар. сыман тбле корылма («р»- эпентеза) «кшг» - накидка: в известном смысле к(р)шк крыша;

татар. «кшг»дн «крыша» есть «накидка» от непогоды – ябындык: аерым очракларда ул тб («кшег» - буквально, замочиться дождевой инде – тбигать уайсызлыкларыннан водой);

«р» - протеза к(р)шег крыша саклый торган (кшег);

«р» - эпентеза (ХНН). к(р)шег крыша (ХНН).

Крышка. См. Крыша. Поскольку, это Капкач — «крышка». К. Крыша. мма к рыш ка разные объекты возм. иной корень - тюркс. “тб” м “капкач” – трле йберлр м кар ш у «каршу» — заворачивать, обернуть, нигезлре д трле булуы ихтималрак:

замотать крышка (ХНН). трки «каршу» — трерг, йлндереп алырга, чорнарга;

крышка (ХНН).

Крюк. Заимств. из тюркс. «корык» — крюк;

Корык — «крюк, лассо;

шест». Татар.

лассо, шест (ХНН). диал. «окырык», «укрук»;

якут. «огурук»;

к рюк тув. «уруг». б. id;

якут., эвен. «огур»;

к орык чув. «укар», «ухар» — «корык, элмкле Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге бау, аркан» сзеннн. «Аркан» сзе д шул нигездн булса кирк. Кчм терлекчелек дверенд корык м аркан и киркле кораллар булганнар (ТТКТЭС—113). Рус телен «крюк»

рвешенд кергн (ХНН).

Кряж. Заимств. из общ. тюркс. «кърач» — Тбнк таулар тезмсе — «кряж».

небольшая горка, возвышенность, татар. Гомумтрки «кърач»тан алынган — к ряж диал. «кърач» — поле, грядка;

татар. диал. тбнк тау, калкулык, татар. диал.

кърач «къраз» — сухое место посреди болота «кърач» — кыр, ттл;

татар. диал.

(ХНН). «кырас» — сазлык уртасында коры ир (ХНН).

к стат и Кстати. Заимств. из тюркс. «стп» — Урынлы, стп — «кстати». Тркидн стп добавив, добавляя «к»-протезой (ХНН). алынган: «стп» «к»-протезасы аша (ХНН).

к то Кто. Общесл. Образов. путем сложения двух Кем — «кто». Ике сз нигезенд:

местоименных основ: вопросит. «къ-», индоевроп. характердагы «къ»-соравы те ге имеющей индоевр. характер (ср. лит. «kas» (чаг. лит. «kas» — кем;

бор. инд. «kas» — — кто, др. инд. «kas» — тж. лат. «quis» — ш. ук лат. «quis» — шу. готск. «hvas» — шу..б.) м «то» крсткеченнн (к. Тот) тж., готск. «`hvas» — тж. и т.д.), и указат. то (см. Тот) (КЭСРЯ). Очевидно корень тот же (КЭСРЯ). Крсе, гомумтркид д и общетюркс. вопрос. «к» и татар. «теге» — булган сорау «к» — гомуми нигез м теге тот ктеге кто (ХНН). ктеге кто (ХНН).

куб Куб. Заимств. из тюркс. «купы;

кап» — Куб (куб). Тркидн алынган: «купы»;

куп ы сосуд;

коробка (ХНН). «кап» — савыт;

коробка (ХНН).

кап кубар ем Кубарем. Заимств. из тюркс. «кубарълъп» Мтлеп — «кубарем». Тркидн (чабу) — тж. (ХНН). Интересно, что ст. алынган: «кубарылып (чабу)». Иске татар.

кубар ълъп татар. «кубър» — бежать (см. «Кыйссаи «кубыр» — йгер. (к. «Кыйссаи Скам» // Скам // Эхо веков. 2007. №1. С. 208). Гасырлар авазы. 2007. №1. 208 б.) (ХНН).

кубыш ка Кубышка. Заимств. из общ. тюркс. «ковуш» Акча члмге — «кубышка». Тркидн ковуш — полость, шалаш, дупло в смысле «пустая алынган: «ковуш» — куышлык, шалаш.

полость». Куман. «кувуш» (ХНН). Куман. «кувуш» (ХНН).

Кувалда. Заимств. из тюркс. «кул» — Балга — «кувалда». Н., кк., ккк., уйг., кувалда башк..б. «балга», «балка» — зур чкеч, ручной (или «ку» — сухие стебли, прут) — кубалга грзи, хрби балта, борынгы шумер-аккад.

«балга» — палица, молот, боевой топор.

«pelakku» — грзи м «ку» — чыбык, Возможно и обыкновен. метатеза от шумеро коры чыбык яки «кул» сзлреннн. К.

— аккадск. «pelakku» (тж.): «peiakku» (бал Набалдашник (ХНН).

га ку) ku pelk купалк кувалга кувалда См. тж. Набалдашник (ХНН).

Кувшин, кукшин — «кувшин». Рус.

Кувшин. Заимств. из тюркс. «кукучын» — кув шин диал. «кушин» сзеннн, лкин рус сзе посуда в форме кукушки (ТТКТЭС—120). кукучын зе трки теленнн булырга тиеш: ул «ккесыман савыт» дигн сз.;

к. трек диал. «ггм» — кке;

кке рвешендге члмк, бор. *«кукучын» — эвенк.

«кукучэн» — кке. Русча кувшин — кукшин вариантлары кыпчак теллрендге аваз тгллеклрен хтерлт (к-г-w) (ТТКТЭС—120).

Куда. Заимств. из ст. татар. «кнд» — тж. Куда — «кая». Иске татар. «кнд»дн — ку да к(н)д куда (ХНН). шу. к (н)д куда (ХНН).

кнд Кузнец. Заимств. из тюркс. «кузгнчъ» тот, Тимерче — «кузнец». Тркидн куз нец кто работает с горящим углем куз — алынган: «кузгнчъ» — кайнар кмер кузгн ч ъ горячие угли. Фонет. развитие происходило, белн эшлче. Фонетик сеш «крч», возможно, параллельно с тюркс. «крч», «курча» — корыч белн параллель «курча» — сталь (ХНН). барган булуы ммкин (ХНН).

Кудри. Заимств. из тюркс. «бдр» тж. Бдр, кдр — «кудри». Тркидн кудри (ХНН). алынган: «бдр» (ХНН).

бдр куз ов Кузов. Вероятно, заимств. в конце XVIII в. Кузов. XVIII гасыр ахырында трки коз ау из тюркс. (ср. татар. «козау» — корзина из телдн алынган булуы ихтимал (чаг.:

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге деревянной коры) (КЭСРЯ—225). татар теленд «козау» — агач Кукиш. Заимств. из тюркс. «ккре» — кайрысыннан крзин) (КЭСРЯ—225).

кук иш Кукиш — «к тоягы». Тркидн кривой. Считается что в русск. яз. из др. кк ре герм. «kukra» — тж. (ХНН). алынган: «ккре». Рус теленд борынгы герман «kukra» варианты дип санала Кукситься. Известно в диалектах в (ХНН).

кукс иться значении «тереть глаза кулаками» и Чырай сыту, каш ыеру — «кукситься».

кукс а являющегося производным с суфф. «-ить» Диалектларда «кзлрне йодрык белн уу»

от «кукса» — плакса. Сущ. «кукса» образов. мгънсенд м «кукса»дан («плакса») « с суфф. «-са» (ср. аналогичное по структуре ить» суффиксы ярдменд ясалуы билгеле.

«плакса») от «кукать» — горевать «Кукса» «-са» суффиксы ярдменд (КЭСРЯ—225). Однако более убедит. (структурасы ягыннан «плакса»га туры этимология от тюркс. «кк-с» — кашель;

кил) «кукать»тан ясалган — киснуть от плесени (переносн.) (ХНН). «кайгырырга» (КЭСРЯ—225). Лкин трки телдге «кк-с» белн бйле этимология кбрк ышандыра — «кк-с» — йткер (кашель);

(киснуть от плесени) мклнерг.

кукул ь Кукуль Кукуль (великосхимникларны (головной покров монахов- баш кикул великосхимников). В отличие от клобука киеме). Монах бреге клобуктан аермалы буларак, покрывает голову и спускается на оба плеча, грудь и спину башны каплый м илкг тшеп тора;

ккркт, и везде покрыт изображениями святого равностороннего аркада, ркайда тигез кырла изге тре рсеме креста. Кукуль — знак беззлобия, напоминающий монаху суртлнгн. Кукуль — эчкерсезлек билгесе, о незлобии и младенческой простоте. Кукуль, как и монахка юаш, сабыйларча гадилекне хтерлт тора.

клобук, имеет бесспорно тюркское происхождение, Кукуль, монах бреге кебек к, трки теленнн название состоит из двух слов: «kи» — охранять и «qul» — чыккан, исеме ике сздн тора: «ku» — саклау м раб Божий. Перевод «охраняй раба Божьего» говорит о «qul» — Алла колы. Кукульне «Алла колын сакла»

прямом назначении кукуля и передает его символическую дигн тремсе аны тп асылын м символын суть (МАЕТ—271). билгели (МАЕТ—271).

Кукуруза. Заимств. в XIX в. из несл. яз. Кукуруза. XIX гасырда славян гаилсен кукуруз а Однако источник этого слова неясен: одни кермгн телдн алынган. Лкин бу сзне кокорос предполагают, что оно пришло из румынск. чыганагы билгеле тгел: кайберлр аны яз. (см. румынск. «kukurus» — еловая румын теленнн кергн (румын теленд шишка), другие возводят его к турец. «kukurus» — чыршы крксе) дип саный, «kоkоrоs» — кукурузный стебель, кукуруза икенчелр трек телендге «kоkоrоs» — (КЭСРЯ). кукуруз сабагы, кукурузага бйлп карыйлар (КЭСРЯ).

Кукша (сойка, ронжа — птица из семейства Кукша — «сойка», «ронжа». Татар.

вороновых). Заимств. из татар. «ккш» — «ккш»дн — шу. (эвенк. «кокшичан» — кукша сойка (эвенк. «кокшичан» — тж.) шу. (ХНН).

ккш (ТТКТЭС—127).

Кулак. В памятниках отмечается с XIII в. Йодрык — «кулак». Истлеклрд XIII кул ак Вероятно, является др. русск. заимствов. из гасырдан башлап билгелн. Трки телдн кул тюркс. Тюркс. «кулак» — суффиксальное борынгы рус телен «кул»дан суффикс производное от «кул» — рука (КЭСРЯ— ярдменд ясалган булырга тиеш.

225). (КЭСРЯ—225).

Кулебяка. (в укр. яз. из русск.). Кулебяка (итле блеш, озынча бккн).

кулебяк а Происхождение неясно. Может быть Украин телен рус теленнн кчкн.

колобок является вариантом «колобяка», образов. с Килеп чыгышы тгл ачыкланмаган.

суфф. «-яка» от «колоб» — круглый Блки «колобяка»ны вариантыдыр, небольшой хлебец (КЭСРЯ—226). От «колоб»тан (тгрк зур булмаган кмч) заимств. из тюркс. «колобок». См (ХНН). «-яка» суффиксы ярдменд ясалгандыр (КЭСРЯ—226). Трки телдн алынган «колобок»тан. К. (ХНН).

Кулек. Заимств. из тюркс. «кл» — Кечкен кап, кгазь пакет — «кулек».

куле к мешочек для рыбы;

татар. диал. «кл», Кечкен кап, кгазь пакет. Трки «кл»

кл «клек» — мешок (ХНН). дн — балык чен капчык;

тат. диал.

«кл», «клек» — капчык (ХНН).

Кулеш (йр, сыек ботка). Кнчыгыш Кулеш (жидкая кашица, похлебка). Кроме кулеш слав. теленнн кала серб теленд д вост.-сл. яз., известно еще в серб яз. билгеле. Килеп чыгышы билгесез. Блки, кл аш Происхождение неясно. Может быть, «-еш» суффиксы образовано с суфф. «-еш» от основы «кул-», ярдменд «кул» нигезеннн ясалгандыр, диалектларда выступающей в диал. «кулага» — гуща, распаренное урын алган «кулага» — куелык, тирлп йомшарган тесто и, вероятно, имеющей неслав. происхождение тн;

килеп чыгышы славян тгелдер (КЭСРЯ—226).

(КЭСРЯ—226). Очевидно, заимств. из тюркс. Трки телдн алынган «куллама-ашъ» — яки «кл Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге «куллама-ашъ» — тж. или «кл аш», где «кл» — аш» «кл» — ботка, «аш» — «шулпалы аш»

каша, «аш» — в значении суп, т. е. «жидкая еда». мгънсенд кил. «Гуляш» сзен якынлык та зен Обращает внимание близость к слову «гуляш» — игътибарны леп ит, «гуляш» венгр теленнн кергн заимств. из венгерск. — ведь по консистенции это то м ул да ботка белн ашны уртасында тора. Шуны же что-то среднее между «густой» и «жидкой» едой. да испк алырга кирк, венгрлар борынгы чорларда Примечательно, что венгры в древности проживали в Урал буенда яшгннр. Ниаять, -ич, -ач, -(и)ща, -яш, Приуралье. И наконец, -ич, -ач, -(и)ща, -яш, -еч — -еч ашауга караган барлык алынмаларны диярлек характерные окончания практически всех тюркс. кушымчалары: блеш, прмч, калач, кулич. Бу леге заимствований, относящихся к пище: беляш, перемяч, кушымчаларны бердй семантикасы булуына калач, кулич(и), пища, что убеждает в том, что эти ышандыра, м моны «аш» булуы бик ммкин окончания имеют единую семантику и скорее всего это (ХНН).

— «аш» (ХНН).

Кулига (расчищенная лесная поляна). Кулига (чистартылган урман аланы).

кулиг а Заимств. из тюркс. «клек» — рабочий скот Тркидн алынган «клек» — ир клк на пашне, возможно, в контаминации с эшлрендге терлек;

«клг» белн «клг»- тень,тенечек. См. тж. Кулик контаминацияд булырга ммкин. К.

Кулик (ХНН).

(ХНН).

Кулик (в сочетании «Куликово поле»). Кулик («Куликов кыры» тезмсенд).

кулик Заимств. из тюркс. Татар. «клек» — Трки телдн алынган, татар теленнн колк рабочий скот на пашне. Казах., каракалп. «клек» — ир эшлрендге терлек, клк «клк» — лошадь пахаря;

древн. тюркс. «клк» — ир срчене аты;

борынгы «колк», «клк» — лошадь для запрягания трки «колк» «клк» — иг чен ат и и т.д. (см. ТТКТЭС—128). Отсюда.б. (к. ТТКТЭС—128). Моннан «Куликов «Куликово поле», дословно, «поле, где кыры», сзг-сз «эшк игел торган пасется рабочий скот». Возможно в терлекне кт урыны». «Кгелте» (тат.

контаминации с «кгелте» (татар. диал.);

диал.);

«кгелде» (хакас) хакас. «кгелде» — кулик. См (ХНН). контаминациясенд булуы ммкин (ХНН).

Кулик (птица). Заимств. из татар. «кгелте» Кулик — шлди (кош). Татар.

кулик — тж. (част. метатеза) клегте клик(те) «кгелте»дн алынган (ярым метатеза) клег те (ХНН). клегте клик(те) (ХНН).

Куличи. Заимств. из тюркс. «клч» — Куличи (пасха бйрме кмче). Трки куличи лепешки, булочки (Рамстедт;

ТТКТЭС— «клч»дн алынган, клчлр, кмчлр кл ч 116). (Рамстедт;

ТТКТЭС—116).

Культяпый Килт (тукылып бетмгн тукыманы оч (беспалый). Образов.

культяп ый безаффиксным способом от «культяпа» — очлары). Чув. «келт», «килте», «килт»;

культеп а гом. тк. «кэлтэ» (к. Клт) «кисек, беспалый, безрукий, сохранившегося в диалектах и являющегося кыскартылган»

видоизменением под влиянием «культя» — рука и нога без сзеннн. Шуннан ук китр килтр — чч пальцев (диал. «культепа»). «Культепа» представляет собой кыскарту, алт. «калтай», «келтей»;

монг. «кэлтэй»;

производное от культя с суфф. «-епа» (КЭСРЯ—226). В свою бурят. «халтагай» — кискннн калган леш;

ярты, очередь «культя» образов. от тюркс. «килт» — концы ярым (ТТКТЭС). Бу сздн руска «культя» м недотканой ткани, который от «кэлтэ» — отрезанный, «культяпый» сзе ясалып кергн (ХНН).

укороченный. Очевидно, к образованию слова причастна и контаминация с тюркс. «кул» — рука, поскольку речь об его ампутации (удачнейшее совпадение: культяпа «кул», «оттяпать», т.е. отсечь руку) (ХНН).

Кумач. Заимств. XVIII в. из тюркс. (ср. Комач — «кумач», «красная ткань». Татар кумач татар. дби теленд «тукыма» мгънсенд кумач «кумач» — хлопчатабумажная ткань «кумаш» сзе йргн;

шуны белм красного цвета) (КЭСРЯ—226). аркасындамы, бтн сбплр белндерме, сорак «тукыма» сзе активлашкан (ТТКТЭС—111). Татар телендге «кумач»тан — мамык тукыма (КЭСРЯ).

Комган — «кумган». Гом. тк. «кумкан», Кумган. Заимств. из тюркс. «кумган» тж. «комган» ки таралган сздн. К. бор.

кумган (ТТКТЭС—112). чыгт. «кумка» — кувшин;

якут. «хомуос»

кумган — чмеч;

фарсы-та. «ху», «хумб»;

бор.

ирани, «хива» (хумба) — комган;

рус.

диал. «кумка» — стакан;

грек. «хубба»;

рус. «куб» (кубок) — комган (ТТКТЭС— кумжа 112).

Кумжа. Заимств. из финно-угорск. «кумжа» Кумжа. Ихтимал, финно-угор «кумжа» — кумжа — лосось, таймень (СИИСТЯ —229). лосось, таймень (СИИСТЯ—112).

Кумыс. Др.-русск., заимств. из тюркс. (ср. Кымыз — «кумыс». Гом. кнб. тк.

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге татар. «кумыз» — кумыс). Тюркс. «кумыз» «кумыз», «кымыз»;

гар. «хамизун» — кумыс — суффиксальное производное от «куммак» «кымыз, ст кислотасы» сзеннн дип кумыз — мешать, болтать, трясти (КЭСРЯ—227). уйланыла. М.Рясянен бу сзне иске татар., кк., госм. «кымран» — «ст квасы» сзе белн бйли м гом. тк. «кым-», «кымыр » — «кымыру» сзеннн чыгара. К.

Кырмыска. (ТТКТЭС).

кунак Кунак (друг). Заимств. в XIX в. из тюркс. Кунак. XIX гасырда трки телдн кунак (ср. татар. «кунак» — гость). Впервые алынган (татар теленд «кунак» — гость).

фиксируется в словаре В. Даля (КЭСРЯ— Беренче тапкыр В. Даль сзлегенд 227). теркл (КЭСРЯ—227).

кун ица Куница. Заимств. из тюркс. «куну» — Куни — «куница». Руска трки кун у куница, росомаха (ТТКТЭС—112). «куни»дан (шу.) кергн (ТТК ТЭС—112) (ХНН).

Купала. Праздник Купалы – украинский “Купала бйрме” - Купала. Купала купа ла «праздник плуга» – дословный перевод украиннарны “сабан бйрме” – татар коба татар. праздника Сабантуй. Татар. “коба” халкыны Сабантуены тремсен (см. ТТКТЭС-83) – корпус плуга с отвалом. тгл. Татар. “коба” (к. ТТКТЭС-83) – Очевидно, и в самих же тюркских языках сабан трне. Крен ки, трки теллренд (как потом при изготовлении латыни стало д (сора, латин телен ясаганда методом создания ряда слов) происходило кулланылган ысул белн) «к/с»

чередование к/с, ибо татар. «сабан» (плуг) чиратлашуы кзтелгн, чнки татар.

каба купа-ло (либо каба сабан) (ХНН). «сабан» каба купа-ло (либо каба сабан) (ХНН).

куп ель Купель. Заимств. из тюркс. «купы». Татар. Купель. Трки телдн алынган. Татар куп ы «купы» — деревянная чаша, в др. тюркс. — теленд различная посуда, сосуды (ХНН). «купы» — агач савыт, башка трки ку п ить Купить. Заимств. из др. иран. «каепа», теллрд — трле савытлар (ХНН).

Сатып алырга — «купить». Борынгы «каупа» — месть, наказание, возмездие, каеп а возврат долга (ХНН). иран теленнн алынган «каепа», «каупа»

— ч, за, бурычны кайтару (ХНН).

Куплет. Заимств. из ст. татар. «купсау» — Куплет. Иске татар. «купсау» — ырлау;

куп лет петь;

«купсап йт» — сказать песней «купсап йт» — ыр белн йт куп сау куп(с)ап йт купапйт («пп»-опрощение) куп(с)ап йт купапйт («пп» купайт куплет (ХНН). опрощение) купайт куплет (ХНН).

Купол. Заимств. из тюркс. «cumbos» — тж. Гмбз — «купол». Трки «cumbos»дан ку п ол cubos сuроl.;

при дворе турецкого cubos сuроl.;

трек солтаны сараенда кумб ос султана имелись здания, называемые («куббеалть» — «купол астында»

«куббеалтъ» — под куполами (ИОГОЦ— мгънсендге) биналар булган (ИОГОЦ 123). Возможна контаминация с «кубылгы» —123). «Кубылгы» белн контаминация — переливающийся (по внешности ммкин — трле тслрг керче (алтын позолоченных куполов) (ХНН). йгертелгн гмбзлрг охшатып) (ХНН).

Купорить. Заимств. из тюркс. «капарга» — Ябып куярга — «купорить». Трки купор ить закрыть крышкой (ХНН). телдн алынган: «капарга» — капкач капар га белн капларга (ХНН).

Курага (сушеные абрикосы). Заимств. из Крг — «курага». XVIII гасырда збк курага узбек. в XVIII в. Узбек. «курага» — теленнн кергн. збк теленд курага сушеный является производным от «куру» «крг»не — «киптерелгн» — — сохнуть (КЭСРЯ—227). нигезенд «куру» — киб фигыле ята (КЭСРЯ—227).

курай Курай. Заимств. из тюркс. «курай» — тж. Курай — «сухие стебли растений»;

«дудка», «курай». Бор. тк. «кагурай» — (ТТКТЭС—113). курай «корыган сабак» сзеннн, «как» — «коры, кипкн» тамырыннан булса кирк (к. Как);

алт., чулым. «каурай» — коры камыш;

монг.

«хуурай»;

бор. монг. «кагурай» — курай, коры сабак. Чаг. себ. татар. «кура-у» — корып киб (семлек сабаклары турында), мар. «кагура», «каура» — корыган, тиз сына торган (татар теленнн), венг. «koro» — корыган сабак бор. тк. теллрдн. К. Кура (ТТКТЭС—123).

Курган — «курган»;

«крепость». Гом. тк.

курган Курган. Заимств. из тюркс. В памятниках «курган» — курган, крепость;

гом. тк.

курган отмечается с XIII в. Турец. «kurgan» — «курга-», крепость представляет собой производное от тюркс. «кору-га-» — «яклау, саклау, саклап тору» фигыленнн Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге «kurgamak» — укреплять (КЭСРЯ—227). (.Киекбаев);

бор. гом. тк. «кору» — «сак, барьер, кирт» сзеннн;

к. алт. «кору» — саклану чарасы, кирт;

чыгт., кк., ккк. «ору-» — саклау, хвефсезл;

«корга-» — яклау;

тат. диал., башк. «курга-у» — йлндереп алып саклау, «кургаучы» — гали затларны яки туйда клшне саклаучы;

якут. «хорга»;

монг.

«корга» — хвефсез урын, сак;

рус. «курган» — трки теллрдн.

Кургузый. Заимств. из тюркс. «курач», Кыска, тар — «кургузый». Трки телдн кургуз ый (татар.) — короткий, тесноватый, кургаз алынган «курач» (татар.) — кыска, кысан, кургаз (турец.) — тощий, маленький (ТТКТЭС— кургаз (трек) — ябык, кечкен 123). (ТТКТЭС—123.) Курмыш. Заимств. из тюркс. «курмыйш» — Курмыш. Трки телдн алынган курмы ш тот или иной конец деревни (см. ТТДС— «курмыйш» — авылны теге яки бу башы курмыйш 258) (ХНН). (к. ТТДС—258) (ХНН).

курень Курень (шалаш, лачуга, изба). Заимств. в Курень — «шалаш», «ызба». XVIII кюрянь XVIII в. из тюркс. (ср. тюркс. «кюрянь» — гасырда трки телдн алынган (трки лагерь) (КЭСРЯ—228). А.Железный телд «кюрянь» — лагерь) (КЭСРЯ—228).

возводит к тюркс. «кура» — стена, ограда А.Железный трки «кура» — дивар, кирт (ОПКР—38). белн бйлп карый (ОПКР — 38).

Курить. Заимств. из тюркс. — «кр ит», Курить — кйрт (тмкене). Тат.

ку рит ь «кйрт» — тление сделать, осуществлять «кйрт»дн. (АТГ) КЭСРЯ (28) аны кйрт тление;

курить (АТГ). «кюрень» — «лагерь» сзеннн чыгара.

Курица. Заимс. из тюркс. «каур» — Тавык — «курица». Трки «каур»дан — к ур ица пестрый;

«каурый» — перо;

татар. “кураз” «чобар» м «каурый»дан;

татар. “кураз” каур – самцы (петухи) куриных птиц (тетерев, – тавыксыман кошларны (кртлек, глухарей и т.д.);

драчливый петух ст. сл. бытбылдык.б.) ир затлары;

усал тч «каур» — петух ст. рус. “кур” - петух иске рус. “кур” - тч кур – ица (ХНН).

кур – ица (ХНН).

Курок (мех. кузнеч. горна) (диал.). Заимств. кур ок Крек. Мех (кузнечный). Татар.

из тюркс. Татар. «кургъ» — спец. печка «кургы»дан — тимерчене тимерне кур гъ кузнеца для разогрева металла, от «кур» — кыздыру чен махсус миче («кур»дан — оставляемые для сохранения огня угольки шырпы булмаган вакытларда ут чыганагы (во времена отсутствия спичек) (ХНН). итеп саклана торган куз) (ХНН).

Курносый. Образов. из заимств. из тюркс. Почык борынлы — «курносый». Трки курнос ый «кургаз» (тощий, маленький) и «нос» телдн алынган «кургаз» (ябык, кечкен) кургаз (ХНН). м «пос» сзлрене кушылуыннан барлыкка килгн (ХНН).

курдюк Курдюк (жировое отложение у хвоста овец). Курдюк — «курдюк», «койрык мае».

куйрук Заимств. из тюркс. в XVIII в. (ср. турец. XVIII трки телдн алынган (чаг. трек «kujruk» — хвост) (КЭСРЯ—228). теленд «kujruk» — койрык) (КЭСРЯ— 228).

Кусок. Заимств. из тюркс. «киск» — тж. от Кусок — «киск». Трки «киск»тн;

кусок «кис» — резать;

татар. «ксер» — дробь;

татар. «ксер» — киск, кс кисге, кантар киск «кс» — кусок дерна (ХНН). (ХНН).

Куст. Заимств. из тюркс. «сауък» — тж., (в Куст — «куак». Трки телдн алынган.

куст диал.) полной метатезой: «къуас» куст. «Сауък» (диал.) тулы метатеза «къуас»

къуас Возможна иная этимология, из монг. (халха) куст. Башка трле этимология д булырга «коси», «косир» — дерево (ХНН). ммкин: монгол телендге коси, косир — агач (ХНН).

кутема Кутема, кутерма (форель). Заимств. из Ктм — «кутема», «кутерма». Татар.

тюркс. Татар. диал. (зап. Башк.) «ктм» — диал. (кнб. Башк.) «ктм»дн — шу.

ктм тж. (ХНН). (ХНН).

Кутерьма. Вероятно, заимств. в XVIII в. из Ыгы-зыгы, шау-шу — «кутерьма».

кутерьма тюркс. (ср. казах. «котерме» — усиленное XVIII гасырда трки телдн алынган булу котер ме понукание лошадей всадниками на скачках) ихтимал (чаг. казах «котерме» — (КЭСРЯ—229). чабышларда айдаклар тарафыннан атларны тизлтеп куу) (КЭСРЯ—229).

кутит ь Кутить. Заимств. из др. тюрк. «кдн» — Типтерерг, йттерерг, эч — кдн «кутить». Бор. трки «кдн»нн — пиршество кутить (ХНН).

типтер, йттер (ХНН).

Кутузка (тюрьма). Собств. — русск. Трм — «кутузка». Килеп чыгышы кутуз ка происхождение неясно. Может быть, тгл билгеле тгел. Диалектларда кутуз образовано с помощью суфф. «-ка» от сакланып калган «кутуз» — «йберлр Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге сохранившегося в диалектах «кутуз» — узел тенчеге» — нигезенд м «-ка»

вещей, вероятно, заимствов. из тюркс. суффиксы ярдменд ясалган, трки (КЭСРЯ—229). телдн алынма булуы ихтимал (КЭСРЯ— 229).

Куча. Заимств. из татар. «кч» — то, что ем, кч — «куча». Татар. телдн куч а сложено в кучу, куча;

«кучаланып» — алынган «кч» — бер емг ыелган куч группой, группами (ТХИТ—240) (ХНН). йберлр;

татар. «кучаланып» — тркем белн (ТХИТ—240) (ХНН).

Кучер. Заимств. из тюркс. «кчер» — Кучер. Трки телдн алынган «кчер»

кучер перемещение (ХНН). нигезенд (ХНН).

кчер Куш. Заимств. из тюркс. Ст. татар. «кш» Куш. Тркидн. Иске татар. «кш» — куш — много куш (см. Кыйссаи Скам // Эхо кп куш (к. Кыйссаи Скам // Гасырлар веков. 2007. №1. С. 208) общетюркс. авазы. 2007. №1. 208 б.) — Гомумтрки кш «вместе, объединить, община, единство, «берг, берлштерерг, бердмлек». Татар.


дружина». Сохранилось татар. «иш-куш» — «иш-куш» формасы сакланып калган.

приумноженный (ХНН). (ГИС) (ХНН).

Кушак. Заимств. из тюркс. В памятниках Кушак — «билбау», «пута». Трки кушак отмечается с XVI в. Татар. «кушак» — пояс, телдн алынган. Истлеклрд XVI кушак кушак (КЭСРЯ—230). гасырдан башлап терклгн. Татар теленд «кушак» — билбау, кушак (КЭСРЯ—230).

куша ть Кушать. Заимств. из тюркс. «кши» — Ашау — «кушать». Трки телдн кши жевание;

пережевывание жвачных алынган «кши» — чйни;

кшче животных в процессе переваривания пищи. хайваннарны ашаганнарын эшкрт Не менее убедит. — от «ашый» — кушает, процессында чйнлре. Тагын бер поскольку протеза начального «к» — при ышандыра торган фикер бар: «ашый»дан заимств. из тюркс. — явление частое. — кушает, чнки сз башындагы «к»ны Возможно, контаминация (ХНН). протеза кренеше трки алынмаларда еш очрый. Контаминацияне булуы ммкин (ХНН).

Кыш (обращение к птицам). Возможно из Кеш — «кыш» (кошларга мргать).

тюркс. «кош» — птица. Как отмечает Трки «кош» («кыш»)тан булуы ммкин.

кыш А.Железный: «К явным тюркизмам можно А.Железный болай билгели: «Кошларга кош отнести и обращенное к птицам карата мргать иткн «Кыш!» яки восклицание «Кыш!» или «Куш!», так как «Куш!» формаларын да трки тюркское слово «куш» означает именно алынмаларга кертеп карарга була, чнки трки «куш» сзе нкъ мен кошны алата «птица» (ОПКР—72).

(ОПКР — 72).

Куцый. Заимств. из татар. «ктек» — тж. Койрыксыз, кыска чабулы, тек — куц ый «куцый». Татар. «ктек»тн — шу. (т/ц (т/ц) — чередование куц(ек) куцый;

кт ек — чиратлашу) куц(ек) куцый;

«кс»

«кс» — о человеке с редкой — куцей — сирк сакаллы кеше хакында йтлр бородой (ХНН).

(ХНН).

към ет Кымет (болг., чех.) — авыл судьясы.

Къмет (болг., чешс.) деревенск. судья.

кам Трки.

Заимств. из тюркс. «кам» — тюркс.

«кам»нан — тречелек чорда (яда) — священнослужитель во времена Ян — веры в бога Тре ( арабск. «ха-ким», «мх- дин еле ( гар. «ха-ким», «мх-кама» — кама» — суд) (ХНН). суд, судья) (ХНН).

=Л= Лабаз. Обычно толкуется как др.русск. Лапас — «лабаз», «овчарня наподобие лабаз хлева». Чув. «лапас» (лак) — «кыексыз заимствование из тюркс. (ср. татар. «лапас» лапас — навес). Однако некоторые ученые абзар, тбнк сайгау» сзеннн чув.

считают это «лап»;

татар.

слово исконно русским и, имея в виду диал. «лавас», диал. «лпш», «лапак» — тбнк, енке;

чув.

объясняют его как суффиксальное производное от «ас», «аслак» — япма, сайгау;

татар. диал. «лат асты»

«лава» — лавка (см.). Первоначальное значение — — лапас;

рус. «лабаз» татар яки чуваш теленнн.

«навес», «шалаш», торговое значение является Асылда, мари-удмурт сзе. К. хмтьянов, (1989:

переносным, ср. шалаш, палатка, балаган, павильон, киоск 136, 137) (ТТКТЭС—137).

и т.п. (КЭСРЯ—230). См. Лавка (ХНН).

Лабарум (название знамени с крестом, Лабарум. Император Константин раслаган лабарум которое утвердил император Константин). треле байракны исеме. «Лабарум»

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге Происхождение слова «Лабарум» (labarum) (labarum) сзене килеп чыгышы билгесез.

а лабарим Трег табыну считается неизвестным. Культ креста пришел в Европу Европага трки кыпчак белн килгн. Тигез кырлы вместе с тюрками-кипчаками. Равносторонний крест — тре — Трене символы. Византия, тречелрдн символ Тенгри. Византия, заимствуя у тенгриан обряды кк алласын олылау йоласын м аарга христиан почитания Бога Небесного и приспосабливая к ним динен айлаштырып, трег табынуны злштергн.

христианство, переняла и культ креста. Вот почему в IV Шунлыктан IV гасырда тигез кырлы тре веке равносторонний крест украсил знамена Константина. Константинны байракларын бизгн.

«Лабарум» есть явная адаптация тюркского выражения ala «Лабарум» трки ala barim сзтезмсен — (ala barim barim (ala barim — алабарым алабарум лабарум — — алабарым алабарум лабарум — labarum) labarum). В его основе: ala (в значении «недобрые ачыктан-ачык латинга айлаштыруны чагылышы.

помыслы», «козни») и barim (погибель), образованное Аны нигезенд: ala («начар ниятлр», «явыз уйлар»

сочетанием глагола bar- (исчезать, умирать) + аффикс -im. мгънсе) м barim (лакт), bar — фигылен берлштереп ясалган (югалу, л) im + аффикс. Бу Перевод этого выражения — «погибель недобрых по мыслов» — очень точно отражает ситуацию, после которой чагылышны тремсе — «начар ниятлрне леме»

малоизвестный грек Константин стал Великим государем. — тгл хлне чагылдыра. Шушы хлдн со аз Имея за плечами тюркское войско, сделать это было не танылган грек Константин бек патша булган трудно (МАЕТ—269;

271). (МАЕТ— 269;

271).

Лава (войсковая колонна). Заимств. из Олау — «обоз;

подвода». Чув. «алав»;

лав а тюркс. «Олау» — обоз, подвода;

корень — мар. «ула» — олау;

венг. «ло» — ат;

гом.

о лау общетюркс. «ула» — соединение, тк. «улау-улаг»;

бор. тк., монг. «улага» — направление (ТТКТЭС—154). олау, почта, курьер;

татар. диал. «ола-»;

гом. тк. «ула-» — тоташу, ялгау, юнлт;

тув., бор. тк. «угла-»;

тув. «уг» — «ераклык», «ерак юл» сзеннн. «Олау»

сзеннн рус (казак) сйлшлрендге «лава» — «гаскри колонна, атака ясаучы колонна, кч, тоташ агым» сзе килеп чыккан. Чаг. шу. татар. диал. «олашу» — бер-берсен ялгану, терлеп тору;

«олаштыру» — ялгау, терк, теркт (ТТКТЭС—154).

Лаваш. Лвеш — «лаваш». Трки телдн Заимств. из тюркс. «л ашы» лвеш — вид хлеба, испекаемого при алынган «л ашы» лвеш — лаваш поминании усопших (в язычестве) мсилект лгннрне рухларын лвеш (ТТКТЭС—138). олылап пешерел торган ипи тре (ТТКТЭС—138).

Лавка (скамья). Является суффиксальным Эскмия, ян ске — «лавка». ле лав ка производным (суфф. -ък) (от «лава» — диалектларда ук билгеле булган «лава» — скамья), известным еще в диалектах «эскмия» нигезен суффикс (-ък) кушылу лав а (КЭСРЯ— 231). Заимств. из тюркс. Балк., карач. «лаwсэ», «лаwча», ярдменд ясалган (КЭСРЯ—231). Тркидн. Балк., «ълауча» верх. полка на небольших нарах, служащ. и карач. «лwсэ», «лаwча», «ълауча» — нарны ске полочкой для посуды;

татар. «лк» — полок в бане. шрлеге;

анда савыт-саба да куела;

татар. «лк».

Возможно от тюркс. олашу — быть впритык друг к «Олашу»дан булырга ммкин — бер-бере бик другу;

соприкоснуться, соединиться — в контаминации с якын булу — «лк» белн контаминацияд. К.

«лк» (см. Лавка I) («лава» — дошечка, доска, Лавка (ХНН).

пластина) (ХНН).

Лавка (магазин). Производное путем Кибет — «лавка». Лексик-семантик ысул лав ка лексико-семантического способа белн «лавъка» — «эскмия» нигезенд лавъка барлыкка килгн. К. Лавка (эскмия) словообразования на базе «лавъка» — скамья. См. Лавка (скамья) (КЭСРЯ—231). (КЭСРЯ—231). Фарсы «лава» — такта, пластина — аша кергн (ХНН).

Лагуна. Заимств. из тюркс. «лагун» — Лагуна. Трк. «лагун» — эче уеп ясалган посуда, изготовленная способом выемки;

савыт, тояк эзен ыелган су;

«уемкы лагун а вода в образовавшейся лунке от копыт;

вода урындагы су» сзеннн (ХНН).

лагун в лунке (ХНН).

Ладить, ладно. Заимств. из татар. «латлау» Дус тору (яш), тату тору;

ярый — лад ить «ладить, ладно». Татар. «латлау»дан — — наладить (для сравн. «латы-поты» — лат лау говорят о речи человека, который плохо кйл, ипл, тзт (чаг. «латы-поты»

«ладит» с языком, т.е. плохо говорит) (ХНН). — кешене начар сйлшен — тел шомалыгы тбнлеген, теле белн начар «ладит» (бел), яки начар сйли) (ХНН Ладан. Считается, др.-русск., заимств. из Ладан. Борынгы рус, гарп теленнн ладан арабск. «ladan» — ароматическая смола. «ladan» — «ароматик сумала»дан дип ладан Однако, М.Аджи считает: заимств. из тюркс. исплн. мма М.Аджи руска трки «ала Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге «ала тан» — откажись от дурных помыслов. По тан» — начар ниятлрдн ваз кичдн дип древнему алт. преданию нечистая сила не испли. Бор. алт. риваятьлренд «кара терпит запах благовоний, и обряд окуривания кч» хуш ислрг тз алмый, м д инде — сжигания в чашах ладана — назывался хушбуй яндыру (савытта ладан яндыру) — «кадыт» ( кадила) — отвращать, отпугивать. «кадыт» ( кадила) — ркетеп ибр дип Отсюда выражение: «Как черт от ладана» аталган (МАТМ—74).

(МАТМ—74).

Ладонь. Заимств. из тюркс. (по ла д онь Уч — «ладонь». О.Слйманов буенча О.Сулейманову) — от «долан» — тж. «ладонь» — «долан» дигннн (ЯПОС— лалд ъ (ЯПОС—403). Возможно от общ. тюркс. «Эл», 403). Трки. «л» hm «алды» — алгы «л» — рука и «алдъ» — передняя, лицевая (ске) ягы «борылмаган» якны шул ук сторона лалдъ («л»-опрощение) элдъ ягы. Фонетик сеш (ачык иек законы лад-онь. Фонет. развитие в обоих случаях по буенча: К. Ладья, рало.б.) ал ла, закону открытого слога: (см. Ладья, рало и ладыун ладонь (ХНН).

т. д.) ал ла, ладыунладонь (ХНН).

Ладно еще. Заимств. из татар. диал. «лд» Ярый ле, лд — «ладно еще». Татар.

— тж. лад-но, возможно, образованного от диал. «лд»-дн — шу. лад-но;

крсе, лад но «иле иде» (сохранившийся в диал.) — татар. «иле иде»дн — айда иде, кйле иде л д ладный был (и)леиде ладный (ХНН). (и)леиде ладный (ХНН).

Ладья. Заимств. из тюркс. «олы тям» — Каек, зур кйм — «ладья». Трки большегрузый (ладья — большегрузая телдн алынган «олы тям» (ладья — зур ладья лодка). Перешло в древнеславянский язык в авыр йк ташучы кйм). Борынгы славян форме «оldji» (ср. лит. «aldija»). Метатеза оldji телен «оldji» (д. «aldija») формасында (ол ла);

в начале слова была обусловлена кч. Метатеза (олла) кренеше сз действием закона открытого слога. (см. башында ачык иек законы белн бйле Елкина Н. Старославянский язык. М., 1960. була. (К.Елкина Н.Старославянский язык.

С. 74). В результате: ол тям латя ладья М., 1960. 74 б.) Нтид: ол тям латя (ХНН). ладья (ХНН).

Лай. Заимств. из татар. «абалай» — р — «лай». Татар. «абалай»дан алынган.


облаивание, переходя с места на место р, бер урыннан икенче урынга кчеп р (аба)лай лай (ХНН). (аба)лай лай (ХНН).

Лак. Заимств. из персидск. посредством Лак. Фарсы теленнн трки тел аша кч лай тюркс. «лак» — тж. (ХНН). (ХНН).

аба лай Лакать. Образов. из заимств. из тюркс. Ялап эч — «лакать». Трки телдн лак «Алкат» (КЭСРЯ—232);

основа — татар. алынган «алкат»- тан (КЭСРЯ—232;

);

лак «лакау» — тж. (ХНН). нигезе тат. «лакау» — шу. (ХНН).

Лакомый. Известно в сохранившемся из Тмле, татлы — «лакомый».

общесл. «олкотъ» — жадный. Заимств. из Гомумславян теленд сакланган «олкотъ»

лакат ь татар. “ълкън» - глотка;

в перен.: есть с (саран) билгеле. Татар “ылкын”нан – алкат желанием «ълкъну» - кушать «до отвала». тамак, бугаз “ылкыну” – кинн, туеп Изменение дифтонгического сочетания «ол» алдан калганчы ашау. «Ол» дифтонгыны лаком ый в «ла» в начале слово было обусловлено «ла»га згре сз башында ачык иек ълкън у действием закона открытого слога (см. законы белн билгелн. (К. Елкина Н.

Елкина Н. Старославянский язык. М., 1960. Старославянский язык. М., 1960. 74 б.) С. 74) в результате: аlкотъ lакот. Ср. лит. нтид аlкотъ lакот.;

лит. «alkti» — ач «alkti» — быть голодным;

татар. диал. булу;

татар. диал. «лкъм» - тамак, «лкъм» - горло, аппетит (перен.) (ХНН). аппетит (ХНН).

лампас Лампас — заимств. из татар. «элнпз» - Лампас. Татар. «элнпз»дн – киндер льняной пучок (см.ТХИТЖ-198);

«ак элм» - э лнпз учлам (к.ТХИТЖ-198);

«ак элм» - ак белый лен - (ТХИТЖ-220) - «» - редукцией киндер (ТХИТЖ-220) - «» - редукциясе ()лмпз() лампас (ХНН). ()лмпз() лампас (ХНН).

Лань. Соврем. лань из «оlнь». Образов. с Болан — «лань». Бгенге «лань» — лан ь помощью суффикса «-нь» от той же основы, «оlнь»нан. «-нь» суффиксы ярдменд бо лан что и сущ. «олень», «лось» (КЭСРЯ—233). «олень», «лось» исемнрен барлыкка «Олень» заимств. из тюркс. «болан» — тж. китергн нигезд ясалган (КЭСРЯ—233).

См. (ХНН). “ Олень” трки телдге «болан»нан алынган (ХНН).

Лапать (руками). Заимств. из тюркс. «Лапать». Трки «лапама»дан, «лапа»

лапат ь «лапама» — большие. Ср. татар. «лапама белн (к.) якынаеп кергн. «Лапама» — лапам а куллары белн» — своими большими зур, олы;

татар. “лап-лоп атлау” руками;

из татар. “лап-лоп атлау” (от (ткълиди) – ки табаннар белн шулай звукоподраж.) – ходить полужесткими тавыш чыгарып йрдн (ХНН).

хлопающими широкими ногами (ХНН).

Лапта. Очевидно корень от тюркс. Лапта. Ткълиди «лап ит»дн, крсе лап та Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге звукоподр. «лап ит» — издать звук «лап» (ХНН).

лапит при ударе (ХНН).

Лафа. Др. русск. заимств. через посредство Лафа. Борынгы рус телен — трки тел лафа тюркс. из арабск., в котором оно (ср. тюркс. аркылы, трки телг — гарп теле аша.

а лафа «алафа» — польза, выгода) имело значение Гарп теленд ул «Солдат хезмт хакы»

«солдатское жалованье». Др. русск. «алафа» дигн мгънд йргн (чаг. трки — награда лафа;

ср. Лошадь (КЭСРЯ). «алафа» — файда). Борынгы рус теленд «алафа» — блк лафа;

чаг. лошадь лачуг а Лачуга. Др. русск. заимств. из тюркс. (ср. татар. (КЭСРЯ).

а лачык Алачык — «лачуга». Борынгы рус телен «алачык» — лачуга, хижина, шалаш» (КЭСРЯ).

По закону откр. слога (ср. Ладья, лошадь, трки телдн кергн (чаг. татар. «алачык» — лебеда, лачуга и т.п.) лачуга) (КЭСРЯ). Ачык иек законы буенча (чаг. Ладья, лошадь, лебеда, лачуга.б.).

Ласка, ласица, ластка. Заимств. из татар. Лтч, йтч — «ласка». Татар. диал.

ласка (диал.) «лтч», «йтч» — тж. ласица (рус. «лтч»дн шу. ласица (рус лтч диал.) ласка (ХНН). диалектларында) ласка (ХНН).

Ласка. Заимств. каракалп. ”элгесэк” – Иркл, сю — «ласка».

л ас к а любящий своих родных;

татар. “илгзк” – Каракалп.”элгесэк” – туганнарын яратучы;

э лгес эк радушный, приветливый к/с (з) метатезой : татар. “илгзк” – ачык йзле к/с (з) сек (и) лск ласковый. Возможно, из татар. метатезасы: (и) лск ласковый. Ихтимал, «сек» — тж. ( секле — обласканный) татар. «сек»тн шу. секле — «л(а)»-протезой или от «л» — рука ирклнгн «л(а)»-протеза, рука (ла)сек (ла)сек ласка(ХНН). ласка (ХНН).

Лапша. Др. русск. заимств. из тюркс. (ср. Токмач — «лапша». Трки телдн лапша борынгы рус алынмасы (чаг. Лакша) татар. «лакша») (КЭСРЯ—234). Очевидно, лакша от татар. (диал.) «лъпъж» — жидкое месиво (КЭСРЯ—234) Татар. диал. «лъпъш»тан мар. «лапаш» — болтушка (мука, булса кирк — сыек болгатма мари.

замешанная водой) лапша (ХНН). «лапаш» — боламык аш лапша (ХНН).

лапа Лапа. Заимств. из тюркс. «элп» — Аяк — «лапа». Трки «элп»дн алынган.

элп перепонка. Первоначально употреблялось в Башта кошларга — казлар, рдклр.б.

карата кулланылгандыр. К.ш.у Лапать.

отношении лапчатых — гусей, уток и т.п. См.

также Лапать. (ХНН). (ХНН).

лар ек Ларек. Очевидно, образов. от татар. «лар». Ларек (кечкен кибет). Татар. «лар»

см. Ларец (ХНН). сзеннн тзелгн. К. Ларец (ХНН).

лар Ларец. Заимств. из татар. «лар» — ящик для Кечкен тартма — «ларец» (кыйммтле лар ец хранения продуктов питания лар-ец нрслр саклау чен бизп ясалган була).

лар (ХНН). Татар. «лар»дан алынган — азык-тлек саклау чен зур тартма лар-ец (ХНН).

Ласты. Татар. «лас-лос» атлаудан («лос» лас ты Ласты. Заимств. из татар. «лас-лос» — гадилше) (ХНН).

лас лос звукоподражательное, обозначающее Латы — «кб», «лат». Трки телд грузную походку с большими ногами (обувью) лась (-лось) ласт (ХНН). кайчандыр булган м югалган «лат Латы. Возможно, заимств. из тюрк., латы»дан булуы ммкин. Татар. диал.

лат ы утерянного «лат-латы». В татар. диал. «лапас» — «лат асты»;

«келт» — ябыла лат латы «лабаз» — «лат асты» (под латом);

«келт» торган амбар, склад;

иске татар.

— закрывающийся амбар, склад;

ст. татар. «алдамиян» — кул чен кб кием «алдамиян» — латы для рук (а)лда латы (а)лда латы (ХНН).

(ХНН).

лгат ь Лгать. Заимств. из татар. «ялган» — тж. Алдау — «лгать». Татар. «ялган»нан, шу.

я лган (я)лган лгать, очевидно от общ. тюркс. «алчъ» (я)лган ялганлау, гомум трки «алчы»

— заблуждаться, допускать ошибки. См. тж. — ялгыш фикерд булу, ялгышлык Ложь. Образов. по закону откр. слога (ср. ибр. К. шу. Ложь. Ачык иек законы Ладья). Возможно контаминация ( «лг» — буенча барлыкка килгн (чаг. Ладья). ( лебеда пустословие, бессмыслица, ошибка) (ХНН). «лг» — буш сз, хата) (ХНН).

Лебеда. Заимств. из тюркс. «алабута» — тж. Алабута — «лебеда». Трки телдн а лабута Фонет. развитие: алабута ълабута лабута алынган: «алабута». Фонетик сеш:

лобода (русск. диал.) (ТТКТЭС—13). алабута ълабута лабута лобода (рус диал.) (ТТКТЭС—13).

Левый. Заимств. из тюркс. «су», «сул», Сул — «левый». Трки «су», «сул», лев ый «сулаг» — левый;

«сулагай» — левша, путем «сулаг» — ш. ук, «сулагай» (левша) — су лаг редукции «су»лагайлевый (ХНН). См. тж. «су»-редукциясе белн ясалган (су)лагай Правый. левый (ХНН). К. шу.. Правый.

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге Лед. Возможно, образовано из «холод» и Боз – “лед”. Ихтимал, «холод»тан (к.) лед (см.) редукцией «хо» лод лед (ХНН). м «хо» редукциясе аша лод лед хо лод (ХНН).

Лезвие. Заимств. из тюрк “без” - нож, лезвие Пъчак йзе — «лезвие». Трки. “без” лез вие ножа;

сиб. татар. «бес» - лезвие косы, ножа пычак, пычак йзе;

себ. татар. “бес” без (бл) лез-вие;

возможно, под влиянием татар. чалгы йзе, пычак йзе (бл) лез-вие;

бес «йзе» в применении к режущим инструментам ихтимал, татар. «кылыч йзе» тэсиренд типа «пъчак йзе» — острие ножа, «кълъч йзе» булса кирк (къ)лъчйзе лезвие.

— острие сабли, употребляемое в значении Ихтимал, «и-и» нечклекне синонимы «тонкости» — фронтальное качество — «лицо» булган «кыл» шу. мгънд кулланылган:

острия (къ)лъчйзе лезвие. Возможно, были «кыл йзе» (кы)лйзе лезвие;

(пычак)йзе, (кылыч)йзе = “лезвие” и др. фразеологизмы, в т.ч. «къл йзе» — острие толщины волоса — как синоним тонкости (ХНН).

(къ)лйзе — «толщина волоска» лезвие (ХНН).

Легенда. Из тюркс. «тулга» — стих в Риваять — «легенда». Трки телдн легенд а дастане — путем полной метатезы глас. Тлг «тулга» — шигъри дастан — тулга лгнт легенд. (Казах «толган» — истор. сузыкларны тулы метатеза юлы белн песня, поэма, петь речитативом) (ХНН). тлглгнтлегенд. (Казах «толган» — Лежать. Заимств. из тюркс. «лж яту» («лежать- тарихи ыр, поэма) (ХНН).

лежат ь Яту — «лежать». Трки телдн алынган:

лежьмя») разлечься беззаботно ляжяту лжят лешти (ст. сл.) лежать;

для ср.: татар. «лж яту» («лежать-лежьмя») гамьсез «лжбю» — разлечься, рассесться;

очевидно, в кел ачу ляжяту лешти (ст. сл.) корне некоторое «ла (л)», ср.: «лакаеп (лапаеп) лежать;

татар. «лбю», елеп яту, утыру» рассесться, сесть распластявшись;

елеп утыру. Тамырында ниндидер «ла «лапъ» — лежачее в лесу дерево;

«лк» — (л)» булса кирк, «лакаеп (лапаеп)»

полати в бане;

«лхет» — в мусульманской утыру, утырышып бет, елеп утыру;

могиле — углубление для укладки тела «лапъ» — урманда яткан агач;

лк — покойного (ХНН). мунчадагы сндер;

«лхет» — мселманнар каберенд — метне куярга ясалган уем (ХНН).

лека ло Лекало. Заимств. из арабск. «лика» — Лекало. Гарп телендге «лика»дан — соответствие, схождение и «ало» — «туры кил» м «ало»дан — «инструмент»

ликаало инструмент (ЗСПНВ—108). алынган (ЗСПНВ—108).

Лекарство. Заимств. из тюркс. Татар. «кяр» Дару — «лекарство». Татар. «кяр»дан — ле кар ство — тж. «л(ле)»-протезой 2-ое значение (шу.), «л(ле)»-протезасы белн ясалган дар гр «кяр» — польза, выгода — (ТХИД—233) (ле)кяр лекарство (ХНН).

кяр (ле)кяр лекарство;

ст. татар. «даръгр» — лекарь (см. ТХИД—276) (ХНН).

лепесток Лепесток. Заимств. из татар. «лепелдек» — Та яфракчыгы — «лепесток». Татар.

лепесток;

крыло бабочки;

нечто порхающее «лепелдек»-тн — ччк яфрагы, аеруча лепелдек лепе(с)дек лепесток (ХНН). кблк канаты;

нрсдер пырылтап очып йрче лепе(с)дек лепесток (ХНН).

ле пот а Лепота. Заимств. из татар. «лтафт» — Гзллек — «лепота». Татар.

лтафт красота, нежность, прекрасное («тт»- «лтафт»тн — матурлык, ягымлылык, опрощение) лфт лепота или татар. бик матур, сылу («тт»- гадилш) лфт «ялпа» — прекрасная (я) лепо-та (ХНН). матурлык яки тат. «ялпа» — гзл, матур, яхшыру (я)лепо-та (ХНН).

лепет Лепет. Заимств. из тюркс. «лпел» — тж. Бытылдау — «лепет». Трки телдн лпел Менее вероятно от русск. «лопотать», откуда алынган: «лпел». Рус телендге лишь видно, что «лопотать» более отдалено «лопотать» фигыленнн булуы аз от «лепет»а, чем от тюркс. «лпелд» ышандыра, моннан бары тик (ХНН). «лопотать»ны «лепет»тан трки «лпелд»г караганда кбрк ераклашкан булуы крен (ХНН).

Лепить. Общесл. Каузатив к «льнут», см. вл — «лепить». Гомумславян.

Липнуть (КЭСРЯ—238). Каузатив «льнут», к. Липнуть (КЭСРЯ— 238).

ес Лес. Заимств. из тюркс. (Обычный лес в Урман — «лес». Трки телдн алынган л русско-сибирском диалекте — «урман») В (гадти урман рус-себер диал. — й еш др. тюркс. «йы» — «йъш», татар. диал. «урман»). Башка трки теллрд «йы» — ал ъс «йеш» — «йъш», татар. диал.

лес, лесистое взгорье;

дерево с густыми ветками. В этой «йеш» — урман;

куе сабаклы агач. Бу очракта шуа связи примечательно, что ТТКТЭС (65 — «Ерак») да игътибар итрг кирк: ТТКТЭС (65 — «Ерак») возводит «ерак» к «йы», а в ряде тюркс. (тат. диал., тув, «ерак»ны «йы»га бйлп карый, бер тркем трки Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге алт.) «алъс» — далеко;

за горизонтом, укромное место;

теллрд (татар. диал., тува, алт.) «алъс» — ерак;

(халха — монг.) — «алъсн» — далеко. Очевидно, офык артында, тыныч урын;

(халха — монг.) — контаминация «йеш — алъс» лес. Возможно и из ряда «алъсн» — ерак. Димк, контаминация «йеш — «л»-эпентезы (л)йеш лес (ХНН). алъс» лес;

«л»-эпентезасы ртеннн ммкин (л) йеш лес (ХНН).

Лестница. Заимств. из тюркс. «басткыч», Баскыч — «лестница». Трки телдн лестниц а «бастълк», «басткы» (татаро-мишарское) — алынган «басткыч», «бастълк», «басткы»

басткы тж. ласткы лестница (ХНН). (татар-мишр) — Нтид ласткы лестница (ХНН).

Лететь. Образов. от тюркс. «йъла ит», — тж. Очу — «лететь». Трки «йъла ит»тн летет еть йълаит елит лететь;

татар. «елдъру» - алынган: йъллаит — елит лететь;

йъ ла ит кинуть, прицелившись на что-то. (ХНН). татар. «елдъру» - нрсгдер тбп очыру (ХНН).

Лето. Заимств. из тюркс. «елыткы», «елыта» й — «лето». Трки телдн алынган лет о (тепло, потепление). Под действ. закона «елыткы», «елыта» (ылы, ылыту). Ачык открытого слога: леыта лето (ср. ладья, иек законы тэсиренд: леыта лето (чаг.

е лыт кы Ладья, лакомый, лакать) (ХНН).

лакомый, лакать) (ХНН). е лыт а Лен. Заимств. из татар. «элн» — тж. Элн — «лен». Татар. «элн»нн — шу.

(э)лн лен (ХНН) (см. ТХИТ—198;

220). (э)лн лен. (К. ТХИТ—198;

220) (ХНН).

лен Ли (вопросительная частица). Корень, Ли (сорау кискчсе). Тамыр, блки, э лн возможно, тот же, что и в «воля», «довлеть». «воля», «довлеть» сзлрендге кебектер.

Вопросительное значение в «ли» возникло из «Ли»да сорау мгънсе телктн барлыкка желательного (КЭСРЯ—239). Заимств. из кил (КЭСРЯ—239). Трки «лл»дн тюркс. «лл» — или, возможно, может быть алынган (ХНН).

(ХНН).

л ивер Ливер. Заимств. из тюркс. «яверне» — Ливер. Трки телдн алынган: «яверне»

домашняя колбаса, ливер, тюркс. «йргемеч» — й колбасасы, ливер, трки «йргемеч»

явер не — ливерные колбасы. Фонет. развитие: — ливерлы колбаса. Фонетик сеш:

яверне евер ливер (ХНН). яверне евер ливер (ХНН).

Лизать. Заимств. из тюркс. «ялау» — тж. в Ялау — «лизать». Трки телдн алынган:

лизат ь контаминации с тюркс. «исме» — тж. яла «ялау». Трки «исм» белн лхес исме(я) лис(м) лизать;

арабс. «лхес» — контаминацияд: яла исме (я)лис(м) я ла тж. л(х)ез ит лезит лизать (ХНН). лизать;

гар. «лхес» — шу. л(х)ез ит исме лизать (ХНН).

Лилия. Заимств. из тюркс. «лал» — тж. Лал — «лилия». Трки телдн алынган:

лил ия (ТТКТЭС). «лал» (ТТКТЭС).

лал Лиман. Заимств. из турец. языка. Турец. Лиман. Трек теленнн алынган. Трекч лиман «лиман» — «залив» (КЭСРЯ). лиман — «залив» (КЭСРЯ).

лиман Лимон. Заимств. из ср. греч. в котором Лимон. Грек теле аша фарсы «Limun»нан лимон «limoni» восходит к персид. «limun» (КЭСРЯ).

(КЭСРЯ). лимун Уу, тс кит — «линять». Татар.

Линять. Заимств. из тюркс. «тлн» — тж. «тлн»дн алынган. Фонетик сеш:

лин ять Фонет. разв. (т)лн лен (ит) линять (т)лн лен (ит) линять (ХНН).

т лн Юк — «липа». Татар. «салабаш», аны (ХНН).

Липа. Заимств. из тюркс. Татар. «салабаш» белн тамырдаш «лъбъ»дан — юкдн лип а — луб;

«лъбъ» — луб, корзина из лубка релгн крзин;

юк ебе (ХНН).

лъб ъ (ХНН).

Ябышу — «липнуть». Трки «лп»тн Липнуть. Заимств. из тюркс. «лп», «лпек» — чыгып булмаслык, ябышкак пычрак;

лип нуть — непролазная, липучая, топкая грязь;

«лпш» — еб, млер (ХНН).

лп «лпш» —размочиться, обвиснуть (ХНН).

Яфрак, табак бит — «лист». Инглиз leaf лист Лист. Образов.из англ. leaf-лист, который от тан –шу., ул ис татар «йафрак»тан, «л» тасл ък тюрк. «йафрак» - тж. l – протезой, или из протезасы аша (l)jafrak ljast лист.

leaf татар. (путем полной метатезы) «таслък» и Ихтимал (тулы метатеза юлы белн) татар.

йаф рак снятием «к» (к)лсит лист. (ХНН). «таслък»тан м «к»ны юкка чыгуыаша ясалган (к)лсит лист яки «бит»тн, б/л чиратлашуы аша (ХНН).

Лов. См.Улов. Лов. К. Улов.

лоб Лоб. Заимств. из тюркс. «лпк» — темя, Магай — «лоб». Трки телдн алынган Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге фин. угор. «лепкэ» — лоб (ХНН). «лпк» — баш очы;

фин.-угор. «лепкэ»

лп к — лоб (ХНН).

Лодка. «Образов. с помощью суфф. от Кйм — «лодка». КЭСРЯда «лодь»

лод ка «лодь» — челн, лодка ( *oldь). См. Ладья (*oldь) «кйм» сзеннн диел м лод Ь (КЭСРЯ). «ладья»га ишарлн.

Лодыжка. Заимств. из татар. «ашък» (шака) Ашык, тубык сяге — «лодыжка», Лоды ж ка а «щиколотка». Татар. «ашык»тан — шу.

— тж. и тюркс. «улт» — стопа, ступня. Связь щико лот к м бор. трки «улт»тан — табан.

этих слов очевидна из того, что синонимичное «лодыжке» слово у л т «Лодыжка»ны синонимы булган «щиколотка» имеет в своем составе эти же «щиколотка»ны да шушы ук сзлр ул т слова, лишь расположенные в обратной белн ясалуы: ашък щико;

ашък шака последовательности: «щико» и «лот(ка)», ыжка;

улт «лод-лот(ка)»;

а шък вместо «лод(ы)» и «ж(ъ)ка» (ХНН). синонимнарны фкать «ишек» метатезасы белн ген згртелгн булуы моны аермачык длилли: «лод»ыжка;

«щико»— лот(ка) (ХНН).

ложка Ложка. Образовано из тюркс. «алъшка» — Кашык — «ложка». Трки «алъшка»

то, чем берут. (РХ—ТТКТ—39) (ХНН). сзеннн барлыкка килгн (РХ—ТТКТ— а лъшка 39) (ХНН).

Ложь. Заимств. из тюркс. Уйгур. «алы» — Ялган «ложь». Тркидн. Уйгур. «алы»

л ож ь лгать, сойти с ума;

узб. «алимок» — — ялганлау, акылдан язу;

зб. «алимок»

а лж ы начинать говорить небылицы, сбиться с — булмаганны сйли башлау;

юлдан язу, пути;

от общетюркс. «алчъ» — запутаться, гомум тркич «алчы» — буталу, допускать ошибки, заблуждаться(а)лу ялгышлык ибр, ялгыш фикерд булу а(л)у ложь. К. шу. Лгать. Тамырдаш ложь. См. тж. Лгать. Возможно из однокоренного слова «алдаш» — тж.. «алдаш»тан да ммкин. Сз башында Переход «ал» в «ла» в начале слова: «ал»ны «ла»га кче: ладш ложь (чаг.

ладш ложь (ср. ладья, рало, лето) (ХНН). Ладья, рало, лето) (ХНН).

Ложбина. Заимств. из татар. «лашбык» — Тбн урнашкан тигезлек ир — ложби на «ложбина». Татар. «лашбык»тан — распластанный лашбы-к ложби-на лашбы к (ХНН). елеп киткн лашбы-к ложби-на (ХНН).

Локоть. Возможно и из однокоренного Терск — «локоть». Трки телдн ло к оть слова. «ал клт», «ал кул»;

кул — в др. алынган «ал клт», «ал кул»дан;

кул — лаяк к тюркс. «конечность, рука, нога»;

«ал» — борынгы трки телд «кул, аяк», «л» — передний, кул (ХНН) «л» — рука. (ХНН). (см. ТТКТЭС—121). Из (к. ТТКТЭС—121). Сакланып калган борынгы сохранившегося др.славянск. слово известно в форме славян сзе «alkъtь» (чаг. лат. «alkune») формасында «alkъtь» (ср. лит. «alkune»). Изменение дифтонгическ. билгеле. «Ол» дифтонгыны «ла»га згре сз сочетания «ол» в «ла» в начале слова было обусловлено башында ачык иек законы белн билгелн. (К.

действием закона открытого слога (см. Елагина Н. Елкина Н. Старославянский язык. М., 1960. 74 б.) Старославянский язык. М., 1960. С. 74). В результате: Нтид «ал култя ал куте лакоть локоть (к.

ал култя ал куте лакоть локоть (см. Ладья, рало и Ладья, рало.б.). Шу. вакытта трки «л» — кул т. д.). В то же вр. тюркс. «л» — рука;

(передний и м «аяк» ( азак) — оч гъз (конечность) ()лаяк «аяк» — конечность ()лаяк лок-оть;

татар. «белк» локоть;

тат. «белк» («бе»-редукция) (бе)лк — локоть, «бе»-редукцией (бе)лк лок-оть (ХНН). лок-оть (ХНН). О.Слйманов буенча, «локоть»

По О.Сулейманову локоть от тюркс. (См. Рука). (ЯПОС). тркидн. К. Рука (ЯПОС).

Лом. см. Ломать, сломать. Лом. К. Ломать, сломать.

Ломать. См. Сломать. Но возможно Вату — «ломать». К. Сломать. ммо, лома т ь заимств. из тюркс. «алама ит» — сделать ихтимал трки телдн алынган: «алама а ламаит неровным, плохим (а)лом(ъ)а(и)т ит» — тигезлеген бетерерг, начар ломать. Но, см. тж. Сломать (ХНН). кыяфтк китерер-г (а)лом(ъ)а(и)т ломать (ХНН).

Ломата (тела). Заимств. из татар. диал Авыртыну – «ломота». Татар. диал.

ломат а «лмт» - мучение «»- редукцией () «лмт»тн - иза чиг (к.ТТЗДС- 80), лмт лмт ломата (ХНН). «»- редукциясе аша () лмт ломата (ХНН).



Pages:     | 1 |   ...   | 9 | 10 || 12 | 13 |   ...   | 33 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.