авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 |   ...   | 10 | 11 || 13 | 14 |   ...   | 33 |

«Н. Н. Хусаинов Словарь тюркских основ русского языка _ Н. Н. Хсенов Рус телене трки нигезлре ...»

-- [ Страница 12 ] --

Ломбард. Заимств. из татар. «аслам», Асламга салу урыны — «ломбард».

ломбар д «асламга салу» — залог, то, что оставлено Татар. «аслам, асламга салу»дан м под залог и «бир» — дать, т.е. «аслам «бир»дн, ягъни асламга салынганны ас ламбир бир» — «дать аслам» — выдать то, что кемгдер бир «аслам бир»

оставлено под залог (ас)ламбир (ас)ламбир ломбард (ХНН).

ломбард (ХНН).

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге Лопата. Заимств. из тюркс. «калбак» — Крк — «лопата». Трки телдн лопатка, большая ложка «лп» — тонкая алынган: «калбак» — крк, зур кашык лопа та жесть;

перепонка и суфф. «к»;

близко к нему фонетик яктан аа якын. «Калбак»

к лба к (фонетич.). Возможно, «калбак» от «лпк». «лпк»тн барлыкка киле д л п Отсюда: (л ла) (по закону открытого слога ммкин«лп»;

«элп» м «к» суфф.

— ср. Ладья, рало, лакать, лакомый) Моннан: (л ла — ачык иек законы буенча — чаг. Ладья, рало, лакать, лпк лопата (ХНН).

лакомый) лпк лопата (ХНН).

Лопать (есть). Возникло в результате Ашау — «лопать». Лексик сз ясау лоп ать лексического способа словообразования на ысулы нтисенд, «лопать» — лап базе «лопать» — лопаться (КЭСРЯ—246). «лопаться» нигезенд барлыкка килгн См. Лакать. (КЭСРЯ—246). К. Лакать.

а л к ън Лось. Образов. с помощью суфф. «-сь» от Пошый — «лось». «Лань», «олень»

той же основы, что и «лань», «олень» сзлрене шул ук нигезенд «-сь» суффиксы (КЭСРЯ—247), т. е. от тюркс. болан олень ярдменд ясалган (КЭСРЯ—247), ягъни (см.) лось (ХНН). трки болан олень лось (ХНН).

Лох. Заимств. из татар. “илгср” – идиот Лох. Татар. “илгср”дн – донья тилесе, “мир”ового (на всю страну) масштаба (см. мир тилесе (к. Мир), “и” – редукциясе аша лох Мир), “и” – редукцией (и)лга -ср лог (и)лга -ср лог лох (ХНН).

и л г ср лох (ХНН).

Лохань. Заимств. из тюркс. «лгн», «лакан» Лгн — «лохань». Трки телдн — тж. (ХНН). алынган: «лгн», «лакан» (ХНН).

лохан ь лгн лакан Лохмотья. Заимств. из тюркс. «аламаг» — Иске, алама кием — «лохмотья». Трки изорванное, тряпье (а)ламах (метатеза) телдн алынган «аламаг» — ертылып лох м отья лохмотья (ХНН). беткн, тузган (а)ламах (метатеза) а ламаг лохмотья (ХНН).

Лошадь. Др. русск. производное с помощью Ат — «лошадь». Борынгы рус телен лоша дь суфф. -адь -дь (ср. др. русск. «осьлдь» — адь -дь суффикслары ярдменд (чаг.

а лаша дикий осел от «осьлъ») от заимств. из тюркс. бор. рус. «осьлдь» — дикий осел от «лоша» (ср. тюркс. «алаша» — лошадь, «осьлъ») трки телдн алынган «лоша»дан мерин). Начальное а отпало, как и при (чаг. трки «алаша» — лошадь, мерин) заимств. сущ. «лафа», «лачуга». «Лоша» барлыкка килгн. «Лафа», «лачуга»

сохранилось в укр. («лоша» — жеребенок) и исемнре телг кергндге кебек башлангыч а тшеп кала. «Лоша» укр.

польск. («losza» — кобылица (КЭСРЯ).

теленд сакланган. («лоша» — жеребенок) м поляк «losza» — кобылица (КЭСРЯ).

Лошак. Образов. лошак Качыр — «лошак».

от «лошадь». См. «Лошадь»тан (КЭСРЯ—247). барлыкка килгн. — К. (КЭСРЯ—247).

лошад ь Лощина. См. Ложбина. Но возможно Ялпылык, уйсулык — «лощина». К.

лощ ина Ложбина.

слияние тюркс. «лач», «лъчма» — мокро до Ихтимал трки «лач», лач предела: о болотистой, влажной «лъчма»дан — лычма су: сазлыклы, низменности (ХНН). дымлы тбнлек хакында (ХНН).

Луб. Заимств. из тюркс. См. Липа. Салабаш — «луб». К. Липа.

л ук Лук. Заимств. из ст. татар. «як» — тж. (см. я — «лук». Иске татар. «як»тан — шу.

як ТХИД—324) «л»-протезой ляк лук. Ср. (к. ТХИД—324), «л»-протезасы аша ляк тюркс. «ук» — стрела (л)ук лук (ГИС);

лук. Чаг. трки «ук» (л)ук лук (ГИС);

в татар. диал. «ук-санай» - лук (см. ТТЗДС- татар. диал. «ук-санай» - лук (к. ТТЗДС 679) («л» - протеза) лук (санай) (ХНН). 679) ( «л» - протеза) лук (санай) (ХНН).

Луна. Очевидно из ст. татар. «тулу» — Ай — «луна». Иске татар. «тулу»нан — лун а полная луна;

«ту»- редукцией (ту)лун луна. тулы ай, «ту» - редукциясе аша (ту)лун ту лу луна.

Существовало и такое имя (см. ТТИ—39). Этим вполне Андый исем д булган (к. ТТИ—39). Моннан ник удовлетворительно объясняется и то обстоятельство, что мен тулган айны гына гадтт «луна» дип, урак луной принято называть именно полнолуние (или близкое сыман хлдгесен «месяц» дип атаулары да к нему состояние данного светила), а серпообразное фазы алашыла. Ихтимал, борынгы трки «у»дан да — — месяцем;

но, возможно, образов. от др. тюркс. «у» — «уулау»дан «улау»дан кыргыз «улак» [ (в)олк ] тж., от которого «уулау» — выть, от которого, в свою улаучы, «ан» сзьясагыч кушымчасы ярдменд — очередь, киргиз. «улак» [(в)олк] — воющий и очевидно, *«улан» — «улауга катнаш булган» барлыкка килгн.

Алга таба ачык иек законы буенча (чаг. Ладья, с помощью словообраз. суфф. улан — то, что причастно к вою. Далее, по закону открытого слога (ср. Ладья, лакомый.б.) луан луна) (ХНН).

лакомый и т.п.) луан луна) (ХНН).

Льнуть. Заимств. из тюркс. «элен id» — Сыену, сарылу — льнуть. Трки телдн льн уть Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге повиснуть (на шее) (ХНН). алынган: «элен id» — эленерг (муенга) э лен id (ХНН).

Льгота. Заимств. из арабск. «гълф» Льгота (льгота). Гар. «гълф»дн льг ота посредством тюркс. «лф», «олапа» — трки «лф», «олапа» аша — лф компенсация, пенсия (ХНН). (см. тж. компенсация, пенсия (ХНН). (К.

ТТКТЭС—28). «гълф» в татар. языке ТТКТЭС—28). «гълф» татар теленд «алафа», «алапа» — отсюда и русск. «лафа» «алафа, алапа» — моннан рус телендге (ХНН). «лафа» (ХНН).

Любить. Заимств. из тюркс. «п ит», «п ит» Ярату — «любить». Трки телдн л юбит ь — поцеловать — «б» — поцелуй (слово алынган «п ит», «п ит» — брг, б.

пит «любит» соответствует немец. «целование»);

(«Любить» сзе немец телендге татар. «лб ит» — целовать ( в арабском «целование»г туры кил);

татар.

пит «лб» — губы) любить. Возможно, из «лбит» — б ( гар. «лб» — иреннр) татар. диал. (ТТДС—409) «цилбй» — любить. Блки, (татар. диал. ТТДС— возлюбленный. Отсюда цилюби целуй 409) «цилбй» сзеннн барлыкка (ци) люби (ХНН). килгндер — сйгн яр. Моннан цилюби целуй (ци) люби (ХНН).

Люди. Заимств. из татар «дам»- человек;

Кешелр “люди”. Татар. “дам”нн;

л юд и песредством немец, образованного «l»- немец. арадашлыгы б-н, «л»протезасы аша д ам протезой (l)ad-m leute люди (ХНН). (l)ad-m leute люди (ХНН).

Лютый. Из татар. диал. «лтинк» — Аяусыз, ерткыч, кансыз, явыз — «лютый». Татар. диал. «лтинк» — небольшой, злой человек лют-ый.

лют ый Возможно и из тюркс. «лт» — эпидемия;

кечкен, усал кеше лют-ый. Трки лт инк массовая погибель, падеж ст. сл. «лютъ» «лт»тн д ммкин: эпидемия;

кплп (страшный) лютый (ХНН). кеше ле бор. сл. «лютъ» (страшный) лютый (ХНН).

Лютня. Заимств. из польск. яз. Польск. «lufnia» Лютня. КЭСРЯ гар. «al- ud»тан «арфа»

лют ня является словообразовательным («агач»тан) итал. аша поляк. кереп руска а lud переоформлением (с помощью суфф. «-nia») кчкн ди.

ср. в. нем. «lufe», восходящего через итал.

посредство к арабск. «al- ud» — «арфа», собственно, «из дерева» (арабск. «ud»

обозначает «дерево») (КЭСРЯ). лямка Лямка. Заимств. из татар. «элемке» — тж. Лмке — «лямка». Татар. «элемке»

э лемке лмке (татар.) лямка (ХНН). «лмке»дн лямка (ХНН).

Лярд (топленое сало). Заимств. из татар. Лярд — «сарымай». Татар. диал.

лярд диал. «лърка» — желеобразная масса;

«лырка»дан (ХНН).

жирное тело (ХНН). лърк а Лясы («лясы точить»). Заимств. из тюркс. Лыкылдау, лчтить сату — «лясы»

«лчтит сату» лячти тсат ляси (лясы точить). Трки телдн алынган:

ляс ы тсат лясы точат (ГИС—ХНН). «лчтит сату» лячти тсат ляси лч тит тсат лясы точат (ГИС—ХНН).

=М= Магазин. Заимств. из арабск. через франц. Кибет — «магазин». Гарп теленнн ма газин яз., через посредство немец. в форме француз теле аша, андагы «магазейн», makhazin «магазейн», «магазея», «магазей». Франц. «магазея», «магазей» формалары аша м х зн «magasin» — «магазин, склад» восходит к злштерелгн. Франц. «magasin» — итал. «magazzino», в свою очередь магазин, склад итал. «мagazzino» нисбтле заимствов. из арабск. яз., в котором карала, ул з чиратында гарптн «makhazin» —хранилище, склад, амбар алынмага кайтып кала, анда «makhazin»

(КЭСРЯ—251);

ст. татар. «мхзн» — тж.;

— келт, склад, амбар (КЭСРЯ—251) «маклак» — продавец мелкими партиями иске татар. «мхзн» — шу.;

«маклак» — (ХНН). ваклап сатучы (ХНН).

Магарыч (угощение после выгодной Мгрич — «магарыч» (уышлы ма гарыч сделки). Заимств. из арабск. яз., вероятно, килешдн со сыйлау). Гар. теленнн makharidj через тюрко-татар. посредство;

арабск. трки-татар теле аша злштерелгн «makharidj» — расходы, трата, издержки булуы ихтимал. Гарп теленд (КЭСРЯ—251). «makharidj» — «чыгымнар, трата, издержки» формалары аша (КЭСРЯ— 251).

маг нит Магнит. Заимств. из тюркс. «мгъдан» — Магнит. Трки «мгъдан»нан — тимер железная руда, путем метатезы д/н (ХНН). рудасы (д/н- метатезасы) (ХНН).

мгъдан Майдан. Заимств. из тюркс. «мйдан» — Мйдан — «площадь», «майдан». Ки тж. (ХНН). таралган сз;

украин м казах теллрен Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге татар теленнн кергн (ХНН).

майдан Маара. Крым, татар. м Азияд зур мйдан Мажара, можара, маджара. Крымская, арба — «дя арбасы»;

«маа» — кньякта татарская или азиатская «большая арба», — торактагы олау, эш гезе арбасы, «верблюжья телега», мажа, южн. «большой рус.диал. «маара» — озын арба, арба мажар а чумацкий воз, т.е. воловья телега», русск. тре, (утын м мажар диал.

«мажара», «маджара» — длинная телега, род арбы таш ташыр чен кулланыла), «зур, биек, ян яклары (служит преимущественно для возки камней и дров), бгеп эшлнгн арба (печн ташыр чен);

ат яки эш большая, с высокими выгнутыми боками телега гезе игр чен казакъ арбасы, «мажариха» — (обыкновенно для перевозки сена), казачья телега для двух маар хатыны: «маарь» — торак олауларын лошадей или волов, верблюжья парная телега, большая арба, озатучы;

маар ясаучы. М.Фасмер фикеренч, рус.

«мажариха» — жена мажаря, «мажарь» — проводник «маара», «моара», «маджара» кырым татарча чумацкого обоза, тот, кто делает мажары (телеги) (В. Даль «маdzар» — арба;

калм. «madzar tergen» — зур дрт II:750;

СРНГ17:292). По мнению М.Фасмера, русск. тгрмчле ябык йк арбасы, аны «мадьяр»дан — «мажара», «можара», «маджара» из крым. тат. «madzar» — венгрлар атамасыннан дип испл бар. гр бу сз телега, калм. «madzar tergen» — большая четырехколесная венгрлар белн бйле булса, ул фин-угырда да крытая повозка, которые производят от названия мадьяр, кулланылыр иде. Татар. теленд «маар» — зур венгров (II, 2007: 557). Если слово связано с венграми или арба, фургон, маар — (тньяк Башкортстанда татар.

имеет значение «венгерская телега», то оно должно было бы диал. — «фурма». Башка трк. теллрд д употребляться и в финно-угорских языках. В татар. «маар» кулланыла: кар.-балк. «кумык», нуг. «маар» — зур — большая телега, фургон, «мажар», сев.-западн. Башк. арба;

калм. «madgar» — озын арт кчрле зур арба);

«фурман». Употребляется и в других тюркских языках: укр. «маары» — зур йк ташу арбасы;

гез арбасы, кыртат., кар., балк., кумык., ногай «маар» — «большая трки. диал. «маар» — фургон (СИИСТЯ). Болар телега, фургон». Калм. «madgar» — большая повозка с барысы да леге сзне тркидн икнен шик длинной задней осью (Ramstedt 1935: 294), «madzar tergen» калдырмый (ХНН).

— большая четырехколесная крытая повозка (Радлов IV:

2050), укр. «мажары» — большой чумацкий воз, телега для волов, ткм. диал. «маар» — фургон (СИИСТЯ). Все это говорит о том, что это слово, бесспорно, тюркское (ХНН).

Мазать. Заимств. из арабск. («масих» — тж. Сыларга — «мазать». Гар. «масих»тан — маз ать «мски» — жир для мазания на тело) (ХНН). шу. («мски» — тнг сылар чен май) мас их (ХНН).

Мак. Общесл. Имеет соответствия в Мк — «мак». Гомумславян. Башка некоторых других индоевр. и тюркс. языках кайбер инд-европа м трки теллрд мак (КЭСРЯ). тгллеклрне кр алабыз (КЭСРЯ).

мак Маклер. Заимств. из тюркс. «маклак» — Маклер (маклер). Трки телдн алынган:

маклер «маклак» — вак партияле товарлар сатучы продавец мелкими партиями (ОИКХ).

маклак (ОИКХ).

Малахай. Заимств. из тюркс. (ср. татар. Малахай (колаклы брек). Трки телдн алынган. (чаг. татар. Малахай — колаклы «малахай» — «меховая шапка») (КЭСРЯ— малахай 253). брек) (КЭСРЯ—253).

малахай Малек (мелкая рыба). Заимств. из татар. Мале, млк, маймыч — «малек».

малек «млк», — вид мелкой рыбы, «майма», Татар. диал. «млк»тн — вак балык млк «маймуч» — вид мелк. рыбы;

мелкая рыба;

тре;

«меле» шу. ( коми «мали» — шу.) татар. диал. «меле» ( коми «мали» — тж.) «бала / маладан ясалып кергн (ХНН).

(ХНН).

мал ина Малина. Заимств. из татар. диал. «мал» — Кура илк — «малина». Татар. диал.

брусника (см. ТТДС). В составе сложных мал «мал»дан — брусника (ТТДС). «Мал-мл»

слов «мал-мл» преобретает значение белн ясалган катлаулы сзлрд, «ягода», образует родственные значения: гомумн, «илк» мгънсенд кил м «карамл» — черная ягода — черника;

якын (тамырдаш) мгънлр хасил ит:

«ккмл» — голубика;

кртмлек и т.д. «кармл» — кара илк;

«ккмл» — кк мал-ина;

татар. диал. «малан»(см. ТЯМ) — илк;

«кртмлек».б. мал-ина;

татар.

калина. (ХНН). диал. «малан» (к. ТЯМ) — кураилк.

(ХНН).

Малинник. Заимств. из тюркс. Татар. диал. Кура илклек — «малинник». Татар.

ма линник «м-лек», «мйлк», мйлек — тж. (В диал. «м-лек»тн;

мйлек мйл к татар. диал. «мал»-брусника. См.) млк млк мали(н)к малина. (Татар. диал.

мйл ек «мал» — брусника. К. Малина) (ХНН).

мали(н)к малинник, малина. См. (ХНН).

Маломощный. См. Мощный. Возможно, под Кчсез — «маломощный». К. Мощный.

некоторым воздействием и из татар. (диал.) Татар. (диал.) теленнн алынган маломощ ный «булмачъ» — (б/м-чередов.) неспособный, «булмачъ» — эшк яраксыз, булмас бул мач ъ бездарь ст. сл. «маломощ» (ХНН). тсире д ихтимал борынгы славян Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге Малый (небольшой, маленький, устар.). Имеет «маломощ» (ХНН).

малый Малай — «мальчик». Рус телен татар.

соответствия в других индоевр. яз. (ср. лат. малай «malus» — дурной малый, недостаточный), кергн, моннан руска диал. «малой» — готск. «smals» — малый, др.-в.-нем. «smals» — «егет, хезмтче малай» сзеннн;

чаг. зб.

«малай» — «лакей». (ХНН;

ОПКР—72).

тж.) (КЭСРЯ—253). Заимств. из тюркс. «малай»

— маленький мальчик, мала бала — дите, ребенок (ср.: малень-кий, блкй). «Бала, блкй, бала малый, маленький ребенок».

Нет сомнений в тюркском происхождении относящегося к детям выражения «мал мала меньше», ибо в тюркских языках слово «мала»

означает именно «дитя» (ОПКР—72).

Мама. Заимств. из тюркс. «ама» — тж. «м»- ни — «мама». Трки «ама»дан — шу.

м ама протезой мама. В то же время ст. татар. «мама» «м»-протеза аша мама. Шу. вакытта ама — бабушка (см. ТХИД—256);

«мадр» — мама иске татар. «мама» — би (К. ТХИД— (см. ТХИД—251). См. тж. Мать (ХНН). 256);

«мадр» — ни (К. ТХИД—251). К.

шу. Мать (ХНН).

мамонт Мамонт (мамонт). Европа теллрен рус Мамонт. Считается словом, проникшим в теле аша «mammut», «mamout», «mamant», мамонт европейск. яз. из русск. в виде «mammut», «mammont» формаларында теп кергн «mamout», «mamant», «mammont». Русск. дип санала. Рус телендге «мамонт»

«мамонт» (др.-русск. «мамуть», «мамоть») (борынгы рус «мамуть», «мамоть») ненец заимств. из ненецкого или тунгусского яз., в теленнн яки тунгус теленнн кергн, аларда которых «мамонт» — пожиратель (земли), «мамонт» — ирне ашаучы, аю (КЭСРЯ).

медведь (КЭСРЯ).

Мандолина. Трки «мо», «мо ит»дн Мандолина. Образов. от тюрк. «мо» — ман до лина (мондо...) мо ител (мондоли...) «мо музыка, «мо ит» (мондо...) — делать моит ителгн (йбер)» — (мандолина) (ХНН).

музыку «мо ител» (мондоли...) — музыкоделание;

«мо ителгн (йбер)»

(мандолина) — (нечто) музыкальное (ХНН).

Мани. Трки «манат»тан — акча Мани. Заимств. из тюркс. «манат» — деньги ман и (МАТМ—319).

(МАТМ—319).

ман ат Манить. Заимств. из арабск. «маил булу» — Манить — зен тарту, леп ит.

притягиваться, быть приверженным («н» Гарп. «маил булу» — зен тарту, леп мани т ь эпентеза) «манил» манить (ХНН).

ит («н»-эпентеза) «манил» манить ма ил булу (ХНН).

Манна (небесная). Трки «Мннан»нан — Манна (небесная). Заимств. из тюркс. «мннан» манна нигъмт бирче. (Слймн Бакыргани.

— щедрый;

дающее пропитание — Бог мнна н Бакыргандин сфр кыйлсам // Мирас.

(Слймн Бакыргани. Бакыргандин сфр 2007. кыйлсам // Мирас.

2007. С. 24). В поддержку данного мнения приведу б.). А.Т. Фоменко м Г.В Носовскойларны выдержку из труда А.Т. Фоменко и Г.Ф.Носовского: в хезмтлре д бу фикерне кутли: «манна» ирг Библии сказано, что манна выпадала вместе с росой, то иртнге чык белн тшкн, ягъни тнн яки иртн, есть ночью или утром, а как только появлялось солнце, кояш чыгу белн манна эрегн – дип йтел Библияд.

манна таяла. Для весеннего или осеннего снега это Язгы яки кзге кар чен бу бик т - битый м естественно и понятно. Манна названа белой и мелкой. алашыла. Манна ак м вак дип йтелгн. Крп Снег в виде крупы действительно белый и мелкий. сыман кар чынлап та шундый була. м д бу Сказано далее, что манну можно было собирать с земли маннаны ыеп алырга м ризык буларак кулланып и употреблять в пищу. Легко представить себе, как була. Сугышчыларны бу маннаны ыеп, аннан хисап воины ходили и собирали снежную крупу, чтобы потом булган суны эчлрен кзаллау кыен тгел. Эч ген пить получающуюся из нее воду. И не только пить, но и тгел, аны белн аш пешер д ммкин. Ягъни, ГОТОВИТЬ НА НЕЙ ПИЩУ. То есть, как и сказано в Библияд йтелгнч, казаннарда пешер;

клчлр Библии, ВАРИТЬ В КОТЛАХ, ПЕЧЬ ЛЕПЕШКИ и т.п. пешер.б.

Можно взять вариант Библии – книгу Иосифа Иосифа Флавийны «Явдилрне Флавия «Иудейские древности», и посмотреть, что он борынгылыклары» китабын алып, бу эпизодны говорит об этом эпизоде. А он говорит следующее: алдагы тасвирламасын карарга ммкин. ул анда:

«Народ был в недоумении, СЧИТАЯ, ЧТО ИДЕТ СНЕГ, «Халык аптырашта иде, кыш вакыттагы кебек кар ява КАК ТО БЫВАЕТ В ЗИМНЕЕ ВРЕМЯ ГОДА [6], том дип исплп [6], том 1, 115 б. Флавийга, нкъ мен су 1, 115.Более того, по Флавию, эти события происходят итешме инде «алла сугышчылары» в то время, когда израильтяне ИСПЫТЫВАЛИ израиллрне фетнсен сбп була, м д «шуа СИЛЬНЫЙ НЕДОСТАТОК В ПИТЬЕВОЙ ВОДЕ: авап» булып та инде кктн манна ява. Ягъни – кар:

«Влаги было слишком мало … если же случайно и ул гаскрг иеллек китер. Бу ттн тагын бер попадалась какая-нибудь вода, то она оказывалась по искртеп тбез – израиллр монда хркт итче мутности своей совершенно непригодною» [6], том 1,с гаскр, блек (полк) буларак крстеллр. Острожеск 113. Согласно Флавию, именно НЕДОСТАТОК В Библиясенд турыдан-туры шулай ук язылган да: Кич ПИТЬЕВОЙ ВОДЕ был главной причиной бунта иде, крастельлр килделр д бтен блекне Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге богоборцев-израильтян, «в ответ» на который и выпала капладылар. Иртн блек янында чык тойдык, м ул с неба манна небесная. То есть снег, принесший чл йзен ак орлык, яки ир йен боз кебек булды” облегчение войскам. Кстати, еще раз отметим, что (1), исход, глава 16.

израильтяне изображены здесь в Библии именно как Шуны билгелп т лзм – Острож Библиясенд движущееся в походе ВОЙСКО, ПОЛКИ. В кк маннасы ачыктан ачык боз белн чагыштырыла.

ОСТРОЖСКОЙ Библии так прямо и пишется: «Бысть же Бу табигый: крпдй кар чынлап та вак боз вечер, приидоша крастели, и ПОКРЫША ВЕСЬ ПОЛК. кисклреннн гыйбарт. м кк маннасы боз белн Заутра же осязающи РОСЕ около Полка, и се на лицы Острож Библиясенд ген чагыштырылмаган. Урыс пустыни яко СЕМЯ БЕЛО яки ЛЕД НА ЗЕМЛИ» [1], синодаль тремд, ингл., алман Библиялренд кк исход, глава 16. маннасы «бдолах тсле» иде диел (ЧИСЛА 11:7).

Стоит отметить, что в Острожской Библии манна Библия энциклопедиясе (8) «хбр итенч LXX (70 небесная совершенно откровенно сравнивается со фаразчы – авт.). Бдолах ул – шул ук анфракс... бозга ЛЬДОМ. Что и естественно: крупичатый снег охшаш булган чен шулай аталган» [8], 86 б., гади действительно является мелкими кусочками льда. Со итеп йткнд, бдолах - «боз» дигнне алата. Бу ЛЬДОМ манна небесная сравнивается не только в уайдан: бдолахны кирег (библияч) укылуы Острожской Библии. В русском синодальном переводе, в урысча «холод»ка верелен йтми теп булмый.

английской, немецкой Библии сказано, что манна была мм ки, Флавий биред «бделий» сзе куллана [6], «видом как БДОЛАХ» (ЧИСЛА 11:7). Как сообщает том 1, 115 б., ул ис кирег укылышта урыс «лед»ын Библейская Энциклопедия [8], «по толкованию LXX бир. Мен шуа кр д инде Библияд (Числа 1168), (семидесяти толковников - Авт ). БДОЛАХ то же самое, бу маннаны (ягъни бозны) кайчакта терг д туры что и анфракс…называемый так по своему сходству со килгн. Шулай ук бу маннаны «бисер» (сйлн) белн льдом» [8], с 86.То есть, попросту говоря, БДОЛАХ д - ягъни тагын шул ук вак ак бртеклр белн означает ЛЕД. В этой связи нельзя не отметить, что в чагыштыру да юкка тгел. Острож Библиясе нкъ обратном (библейском) прочтении БДОЛАХ шулай ди: кыяфте аны сйлн кебек чиста [1], превращается в русское слово ХОЛОД. Числа, блек 11. вак м ак ярмадай кар чен бисер – Между прочим, Флавий употребляет здесь слово бик яхшы чагыштыру рнге.

БДЕЛЛИЙ [6], том 1 стр. 115, которое при обратном йе, сораулары ммкин: ник со ле бу кк прочтении превращается в русское слово ЛЕД. Недаром маннасында, ягъни, карда сез кртлр (суалчаннар) в Библии сказано (Числа 1168), что иногда нужно было хасил булды дисез - гр ул ирд ыелмый калса толочь манну, то есть ЛЕД, в ступах. (Исход 16:19-20)? авап бир катлаулы тгел. Кн Недаром манну небесную сравнивали также с ылысы итг кадр ирд калдырылган кар, БИСЕРОМ, то есть опять-таки с мелкими белыми алашыла ки – эри. м гр бу солап килгн язда крупицами. Именно так говорит, например, Острожская яуган кар кньяк лклрд яуган кар булса, ир Библия: «Обличие его яко БИСЕРА ЧИСТА» [1], Числа, стенд кртлр (суалчаннар) ктрелеп чыгуы глава 11. Бисер - очень хороший образ для мелкого тбигый ммкин. Икенче яктан, бодай ярмасыны белого крупичатого снега. зенд д бит, тбигый ки, аны озак саклаган Нас могут спросить: а почему это в манне небесной, то очракта, кртлр хасил булуы ммкин (РО СБК-70);

есть в снегу, как вы говорите, завелись ЧЕРВИ, если этрус. теленд “мнен – алланы эпитеты;

“и бек манну оставляли неубранной с земли (Исход 16:19-20)? На зат”;

трки “и мндн” ис – “и бек зат” татар.

этот вопрос ответить несложно. Снег, оставленный на “маннан” – бирче (рхим) алла (ХНН).

почве до наступления теплого дня, естественно таял. А на поверхности земли могли действительно появляться черви, если это был, например, запоздалый весенний снег или снег в чуть более южных областях. С другой стороны, в пшеничной крупе манке также естественно могли заводиться черви при длительном ее хранении (РО СБК 70);

примечательно, что в этрус. монен – эпитет бога “всевышний”;

тюрк. “и мндн” – всевышний татар.

“маннан” – бог дающий (ХНН).

Марать. Заимств. из тюркс. Турец. Пычрату, таплау, буяу — «марать».

марат ь «мюреккен» — чернила (см. ИОГОЦ—377) Трек «мюреккен»нан — язу карасы (к.

мюрек кен марке-н маркий марать (ХНН). ИОГОЦ—377 марке-н маркий марать (ХНН).) Марево. 1) Мираж, призрачное видение;

2) Марево. 1.Мираж, рк;

2) Томан, марев о Туман, непрозрачность воздуха = татар. аваны тоныклыгы (т кренмс) = монар “рш” рус. ржа;

ръда – красноватый татар. “рш” рус. ржа;

ръда – кызгылт туман;

призрачное видение татар. «монар» томан;

мираж, рк татар. «монар» - маревое (н-редукция) марево (ХНН). мираж, рк, томан “н”-редукция м арт Март. Заимств. из тюркс. Караимск. «артъ марево (ХНН).

арт ь Март. Караим. «арты артык»тан (шу.) артък» — март (м)артъ (артък) март — артк (опрощение «арт-арт») март (ХНН). (м) арт(ы артык) (арт-арт-гадилше) Марш (боевой порядок). Заимств. из тюркс. март (ХНН).

марш Др. татар. «мурчил» — тж. мурч-(ил) мурч ил Мурчил, хрби тртип — «марш». Бор.

марш (ХНН).

Маршал. Возможно образов. от турец. татар. «мурчил»дан — шу. мурч-(ил) маршал «мюширъ» — оруженосец султана, (см. марш (ХНН).

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге Маршал. Трек. «мюширъ»дан — ИОГОЦ—23), мюшеры — обергофмаршалы, мюшир ъ метатезой мюршиъ маршал (ХНН). солтанны корал йртчесе (к. ИОГОЦ— 23), «мюшеры» — обергофмаршаллар (метатеза) мюршиъ маршал (ХНН).

Маскарад. Заимств. через франц. яз. в XVIII Маскарад. Француз теле аша XVIII маскарад в. из арабск. Первоначально в виде гасырда гарп теленнн алынган. Башта машкарад а «машкарада», что отражает польск. влияние «машкарада» формасында кулланылган, (польск. maszkarada — маскарад, которое бу поляк йогынтысын (полякча является производным от арабск. «maschera» «maszkarada» — маскарад, ул з — маска (КЭСРЯ—257). чиратында гарп «maschera» — «маска»

алынмасы булып тора) крст (КЭСРЯ— 257).

Масло. Образовалось от тюркс. «май язу, Май — «масло». Трки «май язу, май м ас ло май язлау» — взбивание масла. Слово язлау»дан. «Май» сзе баштарак яз у «май» при этом отдельно лексического знач. мсткыйль лексик мгънг ия булмаган, не имело — оно означало действие ул балаларны м хатын-кызларны м ай связанное с покровителем детей и матерей яклаучы Умай, Май белн бйлекк ген Умаем, Маем (в Янг, Я — Тенгрианстве). ишар ясаган (к. ТТКТЭС—139). Язган См. ТТКТЭС—139. Образованное слово чакта барлыкка килгн массаны атамасы «масло», очевидно, первоначально имело башта *«маязъл-ган» булгандыр КЭСРЯ— примерное звучание *«маязълган». (275) бу сзне шулай ук фигыль-тамырдан КЭСРЯ—(275) также возводит слово к чыгара масло. Ихтимал, «м» протеза:

(м)язу масло. Чаг. Месить. (ХНН).

глаголу (т.е. процессу) масло. Но возмжно, «м» протеза: (м)язу масло. Ср. Месать.

(ХНН).

Массаж. Заимств. из арабск. «мски» — жир Массаж. К. Мазать.

мас саж для мазания на тело мас-саж. Ср. Мазать. мс ки (ХНН).

Мастак. Образов. от тюркс. сущ. «оста» — Оста — «мастер», «мастак». Трки м аста к ученье, наука, мастерство маста — (ХНН). «оста» сзеннн. Трки «оста» сзен оста «ир» кушылып, «оста ир» мастаир мастер. Татар. «мастак» сзе д бар Мастер. Образов. от тюркс. «оста» и «ир» (ХНН).

Мастер — оста. Трки. «оста» м м аст ер (мужчина);

араб. «маир» - тж. (=ст) мастер. См. Мастак (ХНН). «ир» сзеннн;

гарп. «маир»дан – остаир шу. (=ст) мастер К. Мастак (ХНН).

м а ир Масть (в смысле везение, удача). Заимств. Мач — «везение, удача» (мач кил — мас ть из тюркс.: «мач» татар.;

«масс» уйг.;

«везти»). Чув., мар. «мач»;

н., кум., кк., мач «масс» узб.;

«масс» персид. — везение, уйг. «масс»;

зб. «мос»;

фарсы «масс» — мас с удача (ХНН). «уайлы шартлар» сзеннн (ХНН).

Матрац. Заимств. из тюркс. «катрац» — Матрац. Трки «катрац»тан — каты (себ.

жесткий. (сиб. тат.). Ср. Маты. (ХНН). тат.). Чаг. Маты (ХНН).

матрац катрац Маты, мата. Заимств. через тюркс. из Маты (диал.) — «грубая ткань;

циновка». Рус. «мат», «маты» — «чыпта, персид. «мата» — простая грубая ткань маты (ТТКТС—141). спортив ястык» сзеннн тгел, фарсы мата «мата» — «гади тукыма» сзеннн (ТТКТЭС—141).

ма ть Мать. Очевидно корень общетюркс. «ама» Ана — «мать». Гомум тк. «ама» — шу.;

ма др — тж. (мать);

ст. татар. «мадр» — мать (см. иске татар. «мадр» — шу. (К. ТХИД— 251) ма-терь мать. К. Мама. Трки ТХИД—251) ма-терь мать. См. тж.

Мама. Возможно и из тюркс. «умай» — дух, телдн алынган «умай»дан да якын — рух, покровительница рода. Фонетич. развитие: ыругны саклаучы. Фонетик сеше «умай «умай май мать». Возможно и другое май мать». Башка фонетик сеш юлы да фонет. развитие, если «умай» от «им» — булырга ммкин, гр «умай» «им»нн сосать;

тогда «им иттер» (тот, кто кормит икн, бу очракта — «им иттер» (имезче) грудью) митер (муитер) (нем.) муттер митер (муитер) муттер матерь. К.

матерь. см. тж. Мама (ХНН). Мама (ХНН).

Махровый. См. Бахрома.

Маху дать. Заимств. из тюркс. «мх ит» Махровый. К. Бахрома.

маху дат ь Ялгышу, хаталык эшл — «маху дать».

— утерять, потерять, свести на нет маху мх ит дать (ХНН). Трки. «мх ит»дн — югалту, юкка чыгару маху дать (ХНН).

Маяк. Первоначально «маяком» называли Маяк — «маяк». Чыгышы ачык тгел;

мая к знак, веху. (КЭСРЯ—259). Заимств. из рус. «маяк» сзе татар теленнн булырга Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге татар. «мая» — подающая пример вещь, ммкин (гр тат. «майак» русчадан булса, мая ориентир, подкладыш. «майак» яки Например, «оставить мая», значит оставить одно яйцо, для «мйк» булырга тиеш иде);

чаг. бурят. «майаг» — того, чтобы курица снесла именно здесь (в гнезде). «Мая» «рнк;

кренеш». К. хмтанов. 1989: — запас, капитал, подкладыш во всех тюркс. языках и в (ТТКТЭС—142). Бу сз татардан булуын «мая» сзе персид. яз. Возможно связано с «умай» — духом, ачык крст, чнки «мая» татар теленд — «рнк покровительницей рода, ведь «мая» — последний из йбер» мгънсенд. Шуа стп, «мая» — запас;

множества, который и должен сохранить место, капитал;

подкладыш — гом. тк., монг., эвен. — приемственность;

должен стать предтечей следующего «майа»;

зб. «майак»;

фарсы. «май»;

бор. ирани (ст. татар. «сармая» — основа, фундамент) (ХНН). На «madak» — мая, капитал. «Мая»ны «рнк, эту же этимологию указывает и сохранившееся предание ориентир», «чыганак капитал» мгънсе махсус о происхождении названия с. Кыргыз Мияки РБ. Некогда корылма — «маякка» кчкн ( иске тат. «сармая» — киргизы (возможно, речь о кайсак-киргизах, т.е. казахах) нигез, фундамент). Бу алатмага Башкортстандагы добирались до этих мест и для ориентира на будущие Кыргыз-Мияк авылы исеме барлыкка киле времена поставили на выступающей горе знак — турындагы хикят т длил. Элекке (кчмлек «мая(к)». Отсюда: «кыргыз маягы», которое впоследствии турында) кыргызлар (кыргыз = кайсак — казаклар) бу трансформировалось в «Кыргыз Мияк» (ХНН). урында тезмдн чыгып торган тау стен ориентир чен махсус билге — маяк куя торган булганнар.

«Кыргыз маягы» тора-бара Кыргыз-Миякг верелгн (ХНН).

Мебель. Заимств. из тюркс. «япала» (чув.) иаз — «мебель». Трки телдн м ебел ь — тж., «жебелге» (кырг.) — латы лошади, алынган. «Япала» (чув.), «жебелге» (кырг.) япал а парадн. сбруя: лавала (мар.) — мебель — атлар латы, бйрм атлары;

«лавала»

ж ебел ге (ме)бала) мебель (ХНН). (мар.) — мебель (ме)бала мебель л авал а (ХНН).

Мед. В финно-угорских языках, напр., лит. Бал — «мед». Рус теленд д, трки мед «medus» — мед;

нем. «мet» — напиток из теллрд д берьюлы ике мгънд тора бад меда;

латыш. «medus» — мед, напиток и др. м алар тгл киллр. Грч бер В сл. яз. слово употребляется в двух караганда ике трле тгел м тамырны значениях: 1) «мед» бер икнен крст. Татардагы 2) «напиток из меда», точно также, как в тюркском. И (м башкорттагы) «бат» борынгы трки «бат», обозначения эти «парно» совпадают, что указывает на «бад» — «бал чилге, тар м биек чилк»к барып безусловный единый корень. В татар. и башк. языках сохр. тоташа. Савыт — лч бермлеге, эчендге от древнетюркс. «бат», «бад» в значении «посуда для ашамлыкка да кчеп, «бад»ны «б»сы гадттгеч меда», «посуда продолговатая, узкая и высокая». Близкое «м» га кчкн (ХНН). Бу — А.Железный фикерен по фонетике звучание «бад» с содержимым «бал» перешло якын (ОПКР—72).

на содержание через чередование б м (ХНН), что близко и к объяснению А.Железного (ОПКР—72).

Медведь. Форма в др.-русск. «ведмед», что Аю — «медведь». Борынгы рус формасы медвед ь указывает на двусоставность слова — «вед» «ведмед», аны кушма сз булуына ишар ведмед и «мед». Мед (см.) заимств. из тюркс. «Вед» ит: «вед» м «мед». «Мед» трки телдн — от тюркс. «йот» (см. Еда) — совр. знач. алынган. «Вед» — трки «йот» (к. Еда) — — глотать, есть. Буквально «медведь» — бгенге мгънсе — йотарга, ашарга.

тот, кто ест мед (ХНН). Сзг сз «медведь» — бал ашаучы (ХНН).

Медленно. Образов. от тюркс. Бурят. «аалин» Акрын — «медленно». Тркидн. Бурят.

м едлен но — тихо, медленно;

и «кыймылдай» — еле «аалин» — акрын м «кыймылдый»дан м о тча т заметные, вялые движения (кый)мылдауаалин («лл»-гадилше, м а та шу (кый)мылдауаалин (метатеза л/д, «лл»- метатеза л/д) мыдулин медленно. К.

а а лин Промед- ление, медлить (ХНН).

опрощение) мыдулин медленно. См.

Промедление, медлить (ХНН).

Медлить. Заимств. из татар. См. Медленно. Озаклау — «медлить». Татар теленнн.

В ПКСР—383 (из ногайск. татар.) «мотчать» К. Медленно. ПКСР—383т (нугай тат.) — медлить. Тогда, очевидно, от маташу «мотчать» — акрын кылану. Ул чакта, мыштырдау — совершать медленно (ХНН). ихтимал, “маташу” “мыштыр”даудан Медь. Заимств. из тюркс. «мисс», «месс» — (ХНН).

мед ь Бакыр — «медь». Трки телдн алынган:

медь, латунь (ХНН). мис с «мис», «месс» — медь, латунь (ХНН).

мес с Межа. Заимств. из тюркс. «ъзан» — тж. Ызан, чик — «межа». Трки телдн м ежа путем «м»-протезы мъза(н) межа (ХНН). алынган «ъзан». «м»-протезасы белн ъза н мъза(н) межа (ХНН).

Мельница. (См.ТХИТЖ-52;

221) Заимств.из Тегермн – “мельница”. (К.ТХИТЖ татар. «миленч» - тж. (см. ТХИТЖ- 286;

291);

ср. «жил милч» - ветряная мельница 52;

221) Татар. «миленч»дн - шу. (к.

мельн ица Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге милен-ч мельни-ца (ХНН). ТХИТЖ- 286;

291);

чаг. «жил милч» милен ч ил тегермне милен-ч мельни-ца (ХНН).

Меньше. См. Уменьшение. «Русские Азрак, кечерк – “меньше». К.

Уменьшение. “Урыслар кече кенз называли меньших князей-беков «уньшими князьями». Очевидно, Грамматистом была бклрне “уньши кензлр” дип заготовлена и такая форма слова. атаганнар”. Крсе, Грамматист тарафыннан шундый форма да ясалган булгандыр.

мер а Мера (в «принять меры»). Заимств. из тюрк. лчм, чара – «мера». Трки «чара»дан, чар а –тж.;

или татар. «мер» - яки татар. «мер»дн – боерык, кушу, «чара»

мер повелевание, приказ, «» - редукцией приказ, «» - редукциясе мера;

бераз мера;

далее произошло несущественное мгън кийт белн (ХНН).

мер а лч бермлеге — «мера». Татар расширение семантики (ХНН).

Мера (измерение). Заимств. из татар. «мртб» «мртб»дн – тапкыр;

др, абруй (ХНН).

мр тб — раз, разов;

степенность, почет (ХНН).

Мереда. Заимств. из татар. «мрт», Мрт, нрт — «мареда». Татар.

мереда «нрт» — тж. См. тж. Бредень (ХНН). «мрт»дн — шу. к. Бредень (ХНН).

мрт нрт Мереть, мру. Заимств. из тюркс. «мур» — лерг, кырылу — «мереть», «мру».

эпидемия, падеж (скота) или из однокорен. Трки телдн алынган «мур» — эпидемия, мерет ь «мрт» — летаргия (древние верили, что малны кплп ле яки тамырдаш мур душа умершего человека оставляет его на «мрт» — летаргия. (борынгылар лгн время, и она может вернуться обратно);

ст. кешене аны аны вакытлыча гына мр т татар. «мордар» - падаль;

подлый человек;

калдырган м кире кайта ала дип «мурт» — трухлявый, гнилой (ХНН). ышанганнар);

иске татар. «мордар» лкс;

икейзле кеше;

«мурт» — чергн, иске — шулай ук шушы тамырга кайтып каладыр (ХНН).

Мерзнуть. См. Замерзнуть. Туу – “мерзнуть”. К. Замерзнуть.

Мерин. Заимств. из монг. Морин - конь Мерин. Монгол теленнн алынган: «морин»

мерин (ХНН). — ат (ХНН).

морин Меркнуть. Образов. от заимств. из тюркс. Тоныклану — «меркнуть». Трки мерк н уть «имирти» сумерки (см.) меркнуть алынмадан тзелгн «имирти» сумерки и мирти (ХНН). (к.) меркнуть (ХНН).

Мертвый. См. мереть, мру. лек - «мертвый». К. мереть, мру.

Мерцать. См. Моргать, мигать. емелд — «мерцать». К. Моргать, мигать.

Месть. Заимств. из тюркс. «ч» — тж. ч алу — «месть». Трки телдн м ес т ь учът, чт, чш (м)ечт месть (ХНН). алынган: ч учът, чт, чш чт Интересно, что в османском государстве (м)ечт месть (ХНН). Шунысы кызык:

чужестранцев враждебного государства госманлылар длтенд дошман ил называли «мюстемин», которые могли быть кешелрен «мюстемин» дип атаганнар, подвергнуты оскорбительным действиям, м алар трле тбнсетлрг дучар брошены в тюрьму (ИОГОЦ—155), что по ителлрдн д азат булмаганнар сути и есть акт мщения, и достаточно (ИОГОЦ—155). Бу члш инде. Сзне освобождение слова от суффикса, чтоб суффиксын алып ташласак «мюсте»

получить корень «мюсте» месть;

татар. тамыры кала месть;

татар. диал. «ацу алу» - шу., «м» - протезасы аша диал. «ацу алу»-тж., «м» - протезой (м)ацуалу (ц=ст)мстил месть (ХНН). (м)ацуалу (ц=ст)мстил месть (ХНН).

Месить. Заимств. из татар. «из» — тж., Из, язу — «месить». Татар. «из»дн м еси ть («язу» — тж. в отношении масла — см.), («язу» — май язуда.— к.), «м»-протезасы из «м»-протезой (м)из меси-ть [(м)язу аша (м)из меси-ть [(м)язу масло] мас-ло] (ХНН). (ХНН).

Месяц. Заимств. из арабск. «мае» — тж., Ай — «месяц». Гарп теленнн алынган:

м есяц или татар. диал. “стенд” – “в течение «мае» —шу., яки татар. диал.

месяца”, “м” – протезой мстенд месят “стенд”дн – ай эченд, “м” – протезасы м ае месяц;

ср.: смоленск. диал. “месик” – тж. аша (м)стенд месят месяц;

чаг.:

с т енд (ХНН). смоленск. диал. “месик” – шу. (ХНН).

Металл. Заимств. из арабск. «мталла», Металл (металл). Гарп теленнн металл «мотала» — позолоченный в ПКСР—384: алынган: «мталла», «моталла» — алтын мталл а «поталь» — тонко раскатанный металл, типа йгертелгн ПКСР—384т: «поталь» — фольги металл (ХНН). чй кургашы кебек юка елгн металл (ХНН).

м ета ться Метаться (туда-сюда). Заимств. из татар. тлн — «метаться». Татар.

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге «тлн» — тж., «м»-протезой (м)т- «тлн»дн — шу.;

«м»-протезасы аша т лн лн мета-ться (ХНН). (м)т-лн мета-ться (ХНН).

Метель. Кроме русск., отмечается лишь в Буран — «метель». Рус теленнн тыш метель укр. яз. Образовано с помощью суфф. «-ъль украин теленд ген кулланыла. «ъль ( матауел (-ель)» от сущ. «мет», еще ель)» суффиксы ярдменд «мет»

употребляющегося в диалектах (ср. также исеменнн ясалган, шу. диалектларда польск. «miot» — бросание) (КЭСРЯ—264). кулланылучы (чаг. полякча «miot» — В таком случае (см. Метнуть и Метаться). ташлау) (КЭСРЯ—264). Бу очракта (к.

Метнуть hм Метаться). Матау ел (ил) Матау ел (ил) — сваливающий ветер (ХНН). (ХНН).

Метла. К. Веник.

Метла. См. Веник. Атып ыргыту — «метнуть». Трки Метнуть. Заимств. из тюркс. Татар. «матау» «матау»дан — лассо ярдменд егу;

мет нуть — свалить метанием лассо;

алт. «маат» — «маат» — ат аягына ыргытып егу чен мат ау спец. веревка с маленькой гирей, метнув кулланыла торган очына гер бйлнгн которую под ноги животных, сваливают их бау (ХНН).

Мех. Тркидн. Бурят, халха «нехий» на землю (ХНН).

мех Мех. Очевидно из тюрк. Бурят, халха шу. (нм) мех (ХНН).

«нехий» - тж. (нм) мех (ХНН). нех ий Кылыч — «меч». Рус телен яки кылыч Меч. Большинством ученых считается сзе згреп, яки «манчу» — салкын корал меч заимств. из готск. яз. (готск. *«mekeis» — белн сугу (м кан чыгару) кы лыч меч) (КЭСРЯ—264). Однако, скорее это мгънсендге сздн. «Канга манчу»

слово от тюркс. «кылыч» (меч) или «манчу» (ХНН).

— нанесение удара холодным оружием с испусканием крови («мочить» — в крови) Мыж ит — «мешать». Рус телен татар.

(ХНН).

мешат ь Мешать. Заимств. из тюркс. «мыж ит», теленнн кергн. ТТАСта мыж ит, мыжлау мыжит «мыгу» и т. п. — о беспорядочной, часто турында: мыж (ит, кайнау) — нрсне д бестолковой, мешающей другим возне. булса артык кп булып, ыгы-зыгы килеп Отсюда мыж ит мешать. Ср. татар. торуы турында;

«Мыжгак» — бертуктаусыз «мшкать» — создавать проблемы, доп. сукранып, ачуланып торучан;

мыгу — заботы (ХНН). сукрану, сукранып тору;

мыж-мыж кил:

мыгу;

ыгы-зыгы кил;

«мыжык» — рвакыт сукранучан кеше турында йтел (ТТАС—II) — шулай итеп бу сзне «мыж ит»не мгънлре рус телендге «мешать»ка тгл кил. Чаг. Мшкать (ХНН).

Мешех (дини-мифик персонаж). Татар.

Мешех. Образов. от имени героя дастаны герое — «Мешк алып»

мешех татарских легенд «Мешк алъп». В одной исеменнн. Берсенд (К. ТХИД—29) аны мешк из них рассказывается (см. ТХИД—29) об батырлык м зирклек талп иткн исполнении им поручений Карахана, Караханны боерыкларын тве турында требующих храбрости и смекалки. Третье баян ител... ченче боерык — могизачы поручение — привести волшебницу Тбн Куга — ханышаны алып кил...

Тбн Куга-ханыша... Карахан решает на Карахан аа йлнмк була. мма Куга ней жениться. Но Тбн Куга-ханыш ханыш зене буйсындыручысын — выбирает своего усмирителя — Мешк Мешк алыпны сайлый, Караханны алпа, а все семейство Карахана бар гаилсен анварларга верелдер.

превращает в разную живность. У татар. Татарларда Мшхия, Мкшия дигн есть имена Мшхия, Мкшия (ХНН). исемнр бар (ХНН).

Мешок. Заимств. из тюркс. «мшук» — тж. Капчык — «мешок». Трки телдн мешок (ХНН). алынган: «мшук» (ХНН).

мшук Мещерый (рус. диал.). Ихтирамсызлык, мещер ый Мещерый (рус. диал.). Неучтивый, дорфа… [Даль, II, 324 б.] «мещера» белн невежливый… [Даль, II с. 324] имеет то же [от бер ме еллык урыс басымы астында мещер ы «мещеры] происхождение (РФТП-78), в чём, милли сыйфатларын саклауда ул очевидно, отразились такие черты этой группы чыгышлы (РФТП—78), монда ичшиксез татар, как напористость и твердость духа в татарны бу этник тркемене з отстаивании своих этнических качеств в дигненд нык торучанлыгы, рухи течении почти тысячелетия в условиях тесного ныклыгы чагылып тапкандыр (ХНН).

окружения и давления русского православия Ришвт — «мзда». Татар теленнн (ХНН). м зда Мзда. Заимств. из татар. «тамъздъ» (перен. алынган: «тамъздъ» (II—ТТАС—30) — Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге ТТАС—II—30) — дать небольшую взятку зур булмаган ришвт бир (та)мъздъ та мъздъ (та)мъздъ мзда (ХНН). мзда (ХНН).

Миг. Мизгел — «миг». Трки телдн алынган Заимств. из тюркс. «йомг», миг «йомъганчъ» —моргнуть;

(ср. Кз ачып «йомг», «йомъганчъ» — моргнуть;

мизгел йо м г йомганчы) «мизгел» — миг;

общий корень (чаг. Кз ачып йомганчы) миг. Уртак просматривается из ряда: мигать, моргать, тамыр тбндге ртт крен: мигать, мерцать. (ХНН). моргать, мерцать (ХНН).

Мигать. Заимств. из татар. — «емелд» емелд — мигать. Татар.

миг ать мелд мигать. Поскольку имеет формы «емелд»дн алынган. «Мерцать, же мелд «мерцать, моргать» (см.), возможно, из двух моргать» (к), формалары ике бертамырлы однокоренных основ (ХНН). сзлрдн ясалышка ишра ясый (ХНН).

Милый. Заимств. из татар. “млем” – тж. Млем, сйкемле — «милый». Татар.

ми л ый мил-ый, тюркс. «мел» — желание, “млем” – шу. мил-ый, трки;

«мел»

мел настроение мил-ый. (ХНН). — телк, кеф мил-ый (ХНН).

Мизинец. Заимств. из тюркс. «чнч», Чнти бармак — «мизинец». Трки ми зинец «чнти», «чнтй» (тат. диал.);

крым. телдн алынган «чнч», «чнти», чн ч «чънача»;

якут. «чанчык», «ччкй»;

«чнтй» (татар. диал.);

крым. «чънача»;

таджик. «чнчилк»;

эвенк. «чинчэн», якут. «чанчык», «ччкй»;

таджик.

«чимчн»;

сиу (амер. инд.): «сунчы» — «чнчилк»;

эвенк. «чинчэн», «чимчн»;

десятый палец (согъсъ). Фонет. разв.: (ми) сиу (амер. инд.): сунчы-десятый палец чинтй мизинт (ей) мизинец (ХНН). (согъсъ). Фонетик сеше: (ми) чинтй мизинт (ей) мизинец (ХНН).

мим ика Мимика. Заимств. из тюркс. «ъм» — тж. Мимика (мимика). Трки «ъм»ны Образов. путем повтора: «ъмъм» (ХНН). кабатлау юлы белн барлыкка килгн:

ъ мъм ъмъм (ХНН).

Мимо. Заимств. из тюркс. «мрр» — Яннан, кырыйдан — «мимо». Трки телдн мимо проходить мимо, проплыть (ХНН). алынган, «мрр» — кырыйдан теп китрг, мрр йзеп трг (ХНН).

Минарет. Манара — «башня, минарет». Гар.

Заимств. из арабского минар ет посредством татарского. Арабск. «манара-т- «манара-т-ун» — «маяк, манара»

манар а-т-ун ун» — маяк, манара. «Нара» — луч (тюркс. сзеннн, «нара» — «яктырту»

«нур») (ТТКТЭС—140). тамырыннан. «Нур» сзе д шуннан (ТТКТЭС—140).

Министр. Образов. из тюркс. Татар. «взир», Министр. Татар. «взир», караим.

ми нистр караимск. «назыр» — тж. (ми)назыр «назыр»дан (шу.) (ми) назыр минис назыр минис(сзд)др министр (ХНН). (сзд)др министр (ХНН).

взир Мир. Заимств. из тюркс. Турец. «мири» — Днья — «мир». Тркидн. Трек.

мир государственные, общественные земли (см. «мири»дн - длт, мгыять ирлре мир и ИОГОЦ—172). В татар. «Мир ткерс — (К. ИОГОЦ—172 ). Тат. «мир ткерс — кл кл була», «ир какканны була» означает: если плюнет «мир» (общественность) — — мир кагар»;

«мир кл синнн».б. Шундый образуется озеро;

«ир какканны — мир кагар»;

«мир кл йтемнрд «мир» — зур мгатьчелек турында бит синнн» и т. д., со значением «мир» — общественное. бара. Бтен бер днья турында артык ки белемнре В сознании людей, имеющих смутные представления о булмаган ткн заман кешелре чен днья бер зур земном пространстве, понятие «мира» укладывалось в длт чиклре белн чиклнгндер. Грамматист понятие земель, занятых большим государством, а бу очракны мгън кийт аша бик айлы Грамматист применил слово с расширением его кулланган (ХНН).

семантики (ХНН).

Мирный. Заимств. из татар. диал. “мйер” – Тыныч (решт) – “мирный”. Татар.

м и р ный откровенный, простодушный, искренний диал. мйер”дн – ачык, эчкерсез, гади мйер мир-ный (ХНН). мирный (ХНН).

Мираж. Заимств. из тюркс. «рш» — Рш — «мираж». Трки телдн алынган:

ми раж мираж, марево. Для ср.: рус. «ржа», «рьдя» «рш» —мираж, марево. Чагыштыру рш — марево, мираж. Кроме параллели «рш- чен: рус. теленд «ржа», «рьдя» — ржа» и «мираж, и марево» имеют некоторый марево, мираж;

«рш-ржа» — префикс «ми-ма» (ХНН). параллеленнн кала «мираж, марево» «ми ма» алкушымчасына ия (ХНН).

мис ка Миска. Заимств. из тюркс. «мисс», «месс» амаяк — «миска». Трки телдн — медь, латунь. Случаев перехода названия мис с алынган: «мисс», «месс» — медь, латун.

материала (металла) на изделие в языках Материал (металл) атамасыны продуктка мес с несколько (чуен, бакрач) (ТТКТЭС—145). кч очраклары телд бернич (чуен, бакрач) (ТТКТЭС—145).

Мичман. Заимств. из тюркс. Мичман.

Турец. Тркидн. Тк.

ми ч ман «мюлязъмъ» — помощник капитана, с «л»- «мюлязъмъ»ннан—капитан ярдмчесе, Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге редукцией мо(л)язмъ мосма-н англ. «л»-редукциясе аша мо(л)язм мичман midshiman «midshiman» (помощник офицера, ингл. «midshiman» (офицер ярдмчесе, мюлязъмъ старшина) — механической заменой «лязъ» старшина) —«лязъ»ны «dshi»га механик «dshi» (ХНН). рвешт алыштыру аша (ХНН).

Мишень. Заимств. из тюркс., где «nisan» Мишень (мишень). Трки телдн мишен ь обозначает «знак», «мишень». В др.-русск. алынган, монда «nisan» «билге», нишан яз. употреблялось в значениях «печать, «мишень»не алата. Борынгы рус теленд клеймо, круглая металлическая пластинка». «тап, тамга, тгрк металл пластинка»

Наличие в сербохорв. яз. параллельных мгънлренд д кулланылган. Серб м форм «нишан», «мишан» — мишень, знак, хорват теллренд «нишан», «мишан» — цель, наличие в болг. «нишан» — знак, цель мишень, билге, максат параллель подтверждают замену «н» на «м» (КЭСРЯ— формаларыны кулланылуы, болг.-да 267). нишанны булуы да «н»ны «м»га алмашынуын длиллилр (КЭСРЯ—267).

мишура Мишура. Заимств. из араб. «мишура» - тж. Мишура. Гарп. «мишура»дн – шу.

мишура (СИС-317) (ХНН). (ХНН).

Младенец. См. малый, маленький. В данном Сабый - “младенец”. К. малый, м ладенец случае, очевидно, контаминация с татар. маленький. Бу очракта, татар. «имелдш» «Имелдш»- в период Золотой Орды и белн контаминацияг дучардыр. Ул ис и мел д ш Казанского ханства братья по материнской – Алтын Урда м Казан ханлыгы малай линии - от слова «им»- кормление грудью, чорында – ни ягыннан бертуганнарны “и” редукцией (и) мелдш младе-нец. алаткан - «им» сзеннн “и” Возможно, отсюда «малыш», «малый» редукциясе аша (и) мелдш младе «малай» (татар) «бала» (татар) и т. д. нец. Ихтимал, биредн ук «малыш», (ХНН). «малый» «малай» (татар) «бала»

(татар).б. (ХНН).

м нен ие Мнение. Заимств. из татар. «минем уем» — Фикер — «мнение». Тркидн. Татар.

минем мое мнение (ХНН). «минем уем»нан ясалган (ХНН).

Мнить (себя). Заимств. из татар. (ногай.) Мнить (себя). Татар-нугай «миньят, м нить «миньят, минять» — ответственность (см. минять»тан — аваплылык (к. ПКСР— ПКСР—383). «Мнить себя кем-то» — 383). «Мнить себя кем-то» — зене минять важничать, показывать значимость своей сте аваплылык алган, мим кеше персоны (ХНН). итеп крст (ХНН).

Много. Заимств. из тюркс. «м» (тысяча) Кп — «много». Трки «м» (ме) м м н ого М м много (ЯПОС—142). Однако, много булып кергн (ЯПОС—142) м возможно и из татар. «могър» — тж. путем Татар. «могър» (шу.) «н»-эпентезы могъры (ст.сл.) многри «н»-эпентезасы аша ясалып кере много (ХНН). ихтималрак могъры (бор.сл.) многри много (ХНН).

Могила. Кабер — «могила». “Сзне тгл килеп “Слово с неясным могил а происхождением. Возможно, представляет чыгышы билгеле тгел. Блки, юкка к м гел собой производное с суфф. «-ла» от чыккан «могы-» нигезен «-ла» суффиксы исчезнувшего сущ. «могы-» (КЭСРЯ—268). кушып ясалгандыр” (КЭСРЯ—268). Иске Заимств. из ст. татар. «мула» — тж. (см. татар. «мула»дан — шу. (к. ТХИД—314) ТХИД—314) мазар – кладбище. Возможно “мазар” – зыйрат. «Кмгел»дн булуы да от «кмгел» — тж. (к)мгел могила ихтимал, (ку)мгел могила (ХНН).


(ХНН).

Могучий. Заимств. из тюркс. «могиза кч» Кчле, гайртле — «могучий». Трки мог учий — дивная сила или «могизачы» — с телдн алынган: «могиза кч» яки мог иза чудесными возможностями могущий. Узб. «могизачы» — могизалы кчлрг ия «могиза» — чудовище могуча ( и арабск. булучы могущий. зб. «могиза» — «мкаддс» — великий, священный мкадде дию прие могуча ( гар. «мкаддс» — ) могучий. Отсюда ложный корень «мог» бек, изге мкадде) могучий. Биредн могет, может. См. тж. Мощь (ХНН). ялган тамыр «мог», могет, может. К.

Можно. Мощь (ХНН).

Образовано морфолого- мож н о Ярый — «можно». Морфолого-синтетик синтетическим способом мъжън словообразования сз ясалыш ысулы белн ср.р. берлек сан сыйфат из формы ср.р. ед. ч. именного прилагательного формасыннан «можънъ». «Можънъ» сыйфаты — «можънъ». Прилаг. «можънъ» — суффиксальное «мога» исемен суффикс кушылу нтисенд туган образование от сущ. «мога» — сила известного в варианты — кч (диалектларда) (КЭСРЯ). Трки диалектах (КЭСРЯ). Заимств. из тюрк.— от ложного телдн алынган, «могучий»дан ялган тамыр чыккан корня образов. от «могучий» (ХНН). Н.Вашкевич (ХНН). Н.Вашкевич фикеренч, сз гарп теленнн считает, что слово заимств. из арабск. «мъжън» — алынган «мъжън»нан — циник булырга, мыскыл быть циником, издеваться, позволять себе (ЗСПНВ— итеп клрг, зе юл куярга (ЗСПНВ—70).

70).

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге Мозоль. Заимств. из тюркс. «могол» — Сял — «мозоль». Трки телдн алынган:

мозол ь шишка, нарост, желвак (ХНН). «могол» — шишка, шеш, тер (ХНН).

могол Мозг. Заимств. из тюркс. «Ми», «мй» — Ми — «мозг». Трки телдн алынган тж. Др. татар. «мгызь» — костный мозг;

«Ми», «мй»дн. Бор. татар. «мгызь»

мозг персид. «мгъз» — мозг;

семя ореха (ХНН). — костный мозг фарсы «мгыз» — ми, ми чиклвек тше (ХНН).

мй Мойва. Заимств. из тюркс. (якут) «майба» Мойва. Трки телдн алынган: (якут) — тж. Интересно, что татар. «майма» — «майба». Шунысы да бар: татар. «майма»

мойва малек, маленькая рыба: м/в чередованием — вак балык;

м/в чиратлашуы аша майба майва мойва. Эту этимологию майва мойва. Иске рус «мойва»

подтверждает и наличие синонима ст. рус. синонимы хзерге рус «малек» булуы да майма «мойва» — совр. рус. «малек» (ХНН). леге этимологияне кутли (ХНН).

Мокълак (выступающая кость). Заимств. из Мокълак (чыгып торучы сяк). Трки мок ълак тюркс. «мок / мук» — притупленный конец, телдн алынган «мок / мук» — тупас мок выступ (неострый);

затупленное шило башлы, тмслндерелгн без (ТТКТЭС— мук (ТТКТЭС— 148). 148).

Мокрота (выделенная из носа и рта). Борын м авыз блеп чыгарулары — мокр ота «мокрота». Трки телдн алынган:

Заимств. из тюркс. «симир» (тув.), «смкр» (тув.) — тж. см-кр смокр. «симир» (тув.), «смкр» (тув.) см с мкр Далее выделен мнимый корень «мокр» кр смокр. Алга таба уйдырма тамыр (ХНН). «мокр» ясалган (ХНН).

Мокрый. См. Мокрота. Ср. тюрк. «сыкра», Юеш — «мокрый». К. Мокрота. Чаг мок р ый «лъкър» — тж. (ХНН). трки телдн алынган: «сыкра», лъкър «лъкър»(ХНН).

Молевой (по С.И.Ожегову — «сплав леса Мул — «молевой». Агач кслрен мол евой россыпью»). Заимств. от татар. «мул» — тж. агызу. Татар. «мул» дан — шу.

мул (СИИСТЯ—249). (СИИСТЯ—249).

Молитва. От заимств. из тюркс. «инл», Дога — «молитва». Трки «инл» м мол итв а «имл» - просить, молить;

и татар. диал. татар. диал. «доа»дан (к.ТЯМ) — дога и млит «доа» (см.ТЯМ) — молитва (и)млдоа (и)млдоа млдоа молитва (ХНН).

и нлит Кыска гыйбдт — «молебен». К.

млидоа молитва (ХНН).

Молебен. См. Молитва. Молитва.

Молния. Яшен, елдъръм — «молния». Татар.

Заимств. из татар. «емелдек»

молни я (турец. «елдърым») — молния, зарница («е»- «емелдек»тн (тк. «елдырым») — шу., е мелде к редукция) мелде(к) молния. ( др. наагай (е)мелде(к) молния. ( Бор.

прусск. «mealde» — тж. (ХНН). прусс. «mealde» — шу. («мелт-мелт»тн) — ярко мигать молт молния (ХНН).

Молодежь. Образов. из татар. «малай» (от Яшьлр — «молодежь». Татар.

мол одежь бала) — мальчик, юноша (ХНН). «малай»дан яшсмер малай кеше (ХНН).

мал ай Угыз, шужы, — «молозливо». Татар.

Молозиво. Заимств. из тюркс. Татар. диал. диал. «шужы»-дан — шу. «моло»

моло зи во «шужы» — тж. Первая часть слова от (к.молоко) «зиво» «шужы» (ХНН).

шужъ одного корня с «молоко» (см.). Вторая часть «зиво» «шужы» (ХНН).

Молоко. Заимств. из тюркс. «мол агы» — Ст — «молоко». Трки телдн алынган молоко «белизна от животного» (турец. молоко — «мол агы» — «тереклектн аклык» (тк.

«мол агы»);

у татар сохранилась часть этого теленд — «мол агы»);

татар.да бу (сзне) молагы старо-тюркс. названия молока, в понятии иске трки атамасыны бер леше «ак II– (см. ТТАС-32) –молоко и молочные тбндге тшенчд сакланган: «ак II (к.

продукты»;

«ак аш»- молочные продукты ТТАС-32) – ст м ст ашлары”;

«ак аш»

(там же в «Ак I») (ХНН). - сттн ясалган ризыклар (шунда ук «Ак I») (ХНН).

Монастырь Монастырь (монах м монахинялар (общины монахов или монастыр ь монахинь). Первые западные монастыри оешмасы). Беренче кнбатыш manastar возникли через тысячу лет после монастырьлары III—IV гасырда будда дине буддийских, в III—IV веках. монастырьларыннан со ме Это были поселения отшельников в Египте, которые ел сорак барлыкка килгннр. Бу торуглыклар Египет имели облик крепостей. Но только в середине V века по дрвишлренеке булган;

тышкы кренеше белн алар правилам IV Вселенского собора (451) монахи были крепостька охшаган. V гасыр уртасында IV Вселен причислены к христианам и подчинены ведению соборы (451) кагыйдлре буенча монахлар епархиальных архиереев… Но официальная версия слово христианнарга кертеп исплн башлыйлар м «монастырь» выводит из греческого «монос» (один), архиерейларга буйсынган официаль юрамада отсюда — «monasterion» (келья отшельника). Однако это «монастырь» сзе грекча «монос»тан (бер) чыгарыла, совершенно не согласуется с историей монастырей. моннан чыгып — «monasterion» (дрвиш блмсе).

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге Налицо очередная неудачная греческая «адаптация» У Лкин бу монастырьлар тарихына берничек т туры древних тюрков была молитва «manastar хиz-a» («прости килми. Бу грекчага чираттагы уышсыз «айлаштыру».

мне мои прегрешения»)… Особого внимания заслуживает Борынгы треклрд «manastar» хи -а в ней первое слово «manastar». Оно состоит из «manasd» («гналарымны кичер» дигн дога булган... Беренче (душа) и «tar» (спасать), что переводится как «спаси сзе «manastar» аеруча игътибарга лаек. Ул «manasd»

душу». Видимо, эту короткую молитву тюрки читали при (рух) м «tar» (коткар)дан тора м «рухымны»

входе в монастыри или около святых мест. Она абсолютно (анымны) коткар» диеп трем ител. Шушы кыска точно передает чувства тех, кто искал в монастырях доганы тркилр монастырьга яки изге урыннарга спасения… (МАЕТ—271—272). кергнд укыганнардыр. Бу дога монастырьда котылу юлын эзлгн кешелрне тойгы-кичерешлрен белдергн (МАЕТ—271—272).

Монета. К. Мани.

Монета. см. Мани. морг ать Кз йомгалау — «моргать». Гарп Моргать. Заимств. из арабск. «марг» — марг телендге «марг»тан алынган — тегенд ходить туда-сюда (ЗСПНВ—100). Близко к татар. «йомарга» — закрыть (глаза), см. Миг монда йр (ЗСПНВ—100). Татар телен якын: йомарга (ХНН).

(ХНН).

Мурда — «морда» (рыболовная снасть).

Морда (рыболовная снасть). Вост. сл., в морда Татар. «мурда», «мырда», «нурда»дан других языках определенных соответствий и мурда (чув. «мурта», «морда»;

мар. «морда»;

родственных слов не имеющее (КЭСРЯ— мырда удм. «мурда», «мурда»;

коми «морда») — 271). Заимств. из татар. «мурда», «мырда», нурда балык тоту айланмасы Рус. «морда», «нурда»;

(чув. «мурта», «морда»;

мар.

«мереда», «нерета» (ТТКТЭС—147).

«морда»;

удм. «мурда», «мурдо»;

коми «морда» — морда) — верша (рыболовная снасть) Рус. «морда», «мерада», «мерата», «нерета» (ТТКТЭС—147).

Мордовать (просторечн., бить, мучить, Яаклау, кыйнау — «мордовать».

морд овать истязать). Заимств. из польск. яз. Польск. Поляк теленнн алынган. Поляк теленд мурт «mordowaж» — убивать, умерщвлять, мordowaж — «терерг, газапларга», ул мучить восходит к немец. «morden» — немец телендге morden «тер».

убивать (см.) (КЭСРЯ—271). Заимств. из др. (КЭСРЯ—271). Трки телдн алынган;

тюркс. «мурт» — усы («бить по усам»), яки «мурт» — сакал белн бйле (ХНН).

сближаясь c «бргл» — избивай (ХНН).

Море. Заимств. из тюркс. «йре», «ре», «р» Дигез — «море». Тк. «йре», «ре», м о ре — река, вода. «м»-протезой (м)йре море. «р»дн — елга, су, «м»-протезасы аша ( йре Отсюда: Дон-Апер «Дон» (тихая), «ап» м )йре море. Моннан, мслн: Дон — ре (большая), «р» (река);

истр «ст» тын елга, ап — зур, д, р — елга;

истр (верхний), — «р» (река);

эстр «ст» ст+р;

арык р+ык (алкушымча);

(верх), йр (река);

арък р (река), ък гарп «умара»дан да, — «у»-редукциясе (суфф.);

возможно и заимств. из арабск. аша, ихтимал (у)мара море (ХНН).

«умара» — море, «у»-редукцией (у) маре «маре» море (ХНН).

Мормыш. Заимств. из тюркс. Тат. диал. Мормыш. Трки телдн алынган: татар.

мормыш «мармъч» — тж. (см. ТТКТЭС—139—140) диал. «мармъч» (ТТКТЭС—139—140) мармъч (ХНН). (ХНН).

Морока. Известно только в вост.-сл. яз. Алаешсыз эш — «морока». Бары тик морока Основа та же, что в словах «мрак», кнчыгыш-славян теллрд ген билгеле.

мрк «меркнуть», «мерцать» (см). Первичное* Нигезе «мрак», «меркнуть», «мерцать»

«morka» в вост.-сл. яз. изменилось в кебек сзлрнеке белн бер. Кнчыгыш «morka». Образов. от сущ. «мора» — мрак, славян тел. беренчел* «morka» «morka»га тьма, потемки, известного в диалектах, згр. Диалектларда билгеле булган посредством суфф. «ка» (КЭСРЯ—271). «мора» исеменнн — «мрак», «тьма», Заимств. из тюркс. «мрк» — потеха, «потемки», «-ка» суффиксы ярдменд интригующий случай (ХНН). ясалган (КЭСРЯ—271). Трки телдн алынган: «мрк» (ХНН).


мос т Мост. Заимств. из тюркс. «бас» — ступать, Кпер — «мост». Трки телдн алынган:

бас наступать баслък, бастък — мостък «бас» — басарга, ступать, наступать баслък, мостик (ХНН). бастък мостик (ХНН).

Мот. Заимств. из тюркс. «карамт» — Мот (акча туздыручы). Трки телдн мот щедрость, милосердие, чудачество (ХНН). алынган: «карамт» — юмартлык, кара мт миербанлылык, серлек (ХНН).

Мотать. Заимств. из тюркс. Алт. «маат» — Урарга — «мотать». Тркидн. Алт.

м о т ать спец. веревка с гирей на конце, метнув «маат» — аягына ыргытып атны егу чен маат которую под ноги животным, валили их на кирк булган, очына гер бйлнгн махсус землю;

татар. «маталу» — свалиться бау;

тат. «матау» — бауга уралып егылу запутавшись в веревке мотать (ХНН). мотать (ХНН).

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге Мотать на ус. Выражение — полукалька из Оска чорнау — «мотать на ус». Татар.

татар. «оска чорнау» (совр. «зиенг «оска чорнау»дан — зиенг чорнау.

чорнау») — «мотать на ум». Основа — др. Нигезд бор.трки «ус, ос» — акыл, зиен, тюркс. «ус, ос» — опыт, ум, игътибарлылык (ХНН).

внимательность. (ХНН).

Мотыга. Заимств. из татар. «китмн», Китмн — «мотыга». Татар. «китмн», мотыга ктмн — тж., метатезой ктмн мтк-н ктмн»нн, метатеза аша ктмн мтк(н) китмн татар. диал. (см. ТЯМ) матыйка мотыга татар. диал. матыйка мотыга (ХНН).

(ХНН).

Мох. Общесл., имеющее соответствия в Мк — «мох». Гомумславян, башка инд мох других индоевр. яз. (ср. пример, лит. евр. теллренд д тгллеклре бар (чаг.

мк «мusos» — плесень, мох, лат. «muscus» — мисал, лит. «мusos» — мк, лат. «muscus» — мох, др.-в.-нем. «mos» — мох, болото). Др.- мк, бор.-нем. «mos» — мк, сазлык).

русск. мъхъ мох после падения Борынгы рус мъхъ мох редуцированных (КЭСРЯ—271). Заимств. из редукциялнгннре тшеп калгач тюркс. «мк» — тж. (ХНН). (КЭСРЯ—271). Трки телдн алынган:

«мк» (ХНН).

мо х ер овый Мохеровый. Мохер — «мохеровый». Гарп теленнн Заимств. из арабск.

mukhyyar «mukhyyar» — ткань из грубой шерсти алынган: «mukhyyar» — тупас йон тукыма (ЭСРЯ). (КЭСРЯ) Моча. Заимст. из тюркс. «манч» — мокни Сидек — «моча». Трки телдн алынган моча (см.) (ХНН). «манч»тан — мокни (к.) (ХНН).

манч Мунчала — «мочало». Рус телен татар Мочалка. Заимст. из татар. «мунчала» - тж. «мунчала»дан «манчу», «манчылган» — мочалка «мончълган»;

образов. от слова «манчу» «обмакнуть;

окрасить» бор. тк. (чыгт., мунчала — мочить (ХНН). куман.) «ман-». Шуннан ук тат. «манчы-», кар. «манч-», госм., гагауз. «банч» чув.

«пос-», «пус-» «ману», «манчу»;

башк.

«мунсала», «монсала»;

чув., мар.

«мончала» татар теленнн. Сзлр фонетик яктан якын булганга семантик кчеш буларак манчала мунчалага кчкн. Манчу — «мочить» рус телен тркидн кергн. К. Мунчала, мунча (ХНН).

мощ ь Мощь. Заимств. из ст. татар. «мал» — тж. Кут — «мощь». Иске татар. «мл»дн мощ-а мощь. См. тж. Могучий (ХНН). — шу. мощ-а мощь. К. Могучий м ал (ХНН).

Мочить. Заимств. из татар. «манчу» — то Чылату — «мочить». Татар. теленнн мо чи ть же. (См. тж. Баня, мочалка) (ХНН). алынган: «манчу» — шу. (К. Баня, манчу мочалка) (ХНН).

Мразь. Заимств. из тюркс. «чъмърдау» — ирнгеч — «мразь». Трки телдн м раз ь Ощущение по всему телу легкого алынган: «чъмърдау». Бтен гдне мараз покалывания (дрожь) происходящего, как иелч калтыравын тою, гадтт, бу правило, от испуга, предвосхищения какой- курку м нрснедер алдан сиземл либо опасности. персид. «мараз» — белн бйле була. фарсы «мараз» — заразная болезнь (чъ)мърd(ау)мразь йогышлы авыру (чъ)мърd(ау) мразь (ХНН). (ХНН).

Мрамор. Ст.сл. «мраморъ» заимств. из лат. Мрмр — «мрамор». Борынгы славян мрамор «marmor», которое восходит к греч. телен «мраморъ» латиннан кергн — «marmaros» — камень, скала. В др.-русск. яз. «marmor», ул грек телендге «marmaros»

мрмр ст. сл. «мраморъ» употреблялось в белн тоташа — «таш, кыя». Бор. рус полногласной форме «мороморъ» (КЭСРЯ— теленд «мраморъ» сзе тулы сузыклы 275). Заимств. из тюркс. «мрмр» — тж. формада кулланылган: «мороморъ»

(Слово, органически входит во все виды (КЭСРЯ—275). Трки телдн алынган древнего устного нар. творчества) (ХНН). «мрмр». Сз борынгы авыз иатыны барлык трлренд д бик уышлы файдаланыла (ХНН).

Мрачный. Заимств. из татар. «муритлану» Карагы — «мрачный». Татар.

м ра ч ный — мучиться мратчы — тот кто «муритлану» сзеннн алынган — мратч ы мучается мра (т)ч-ный (ХНН). газапланырга. «Мратчы» — газапланучы мра (т)ч-ный (ХНН).

Мудрость. Заимств. из араб. «мдррис» — Акыллылык — «мудрость». Гарп муд рос ть старший учитель (РХ—ТТКТ—42) от ст. «мдррис»тн (РХ—ТТКТ—42) мдррис татар. «дррк» — предвидящий, «дррк»тн — алдан кр белче, зирк предчувствующий, мудрый (см. ТХИД— (К. ТХИД—134)”м” – приставка (ХНН).

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге 134) “м” – приставка (ХНН).

Муж (мужчина). Заимств. из арабск. «муид» Ир, ир кеше — «мужчина». Гар.

муж — порождающий, вызывающий к «муид»тан барлыкка китерче, злегеннн муж ид существованию (ср.: «муиб» — причина, табып чыгаручы (чаг. гар. «муиб» — сбп побудительный мотив), возможно в итче, барлыкка китерче), ихтимал «мл»

контаминации с «мл» — сила, мощь (ХНН). (кч, кут) белн контаминация (ХНН).

Музыка. Образов. от тюркс. «мо» — Музыка. Трки «мо» м «зл»дн му з ык а уныние, музыка, напев и «зл» — напев и (авызны ачмыйча ырлау, кйл) мозлк пение не раскрывая рта (русс. «мозлк» — моны сзсез кйл чревовещание) «мозлк»— «напев мо()з(л)ек музыка (ХНН).

(мотив) напевание без слов» мо()з(л)ек музыка (ХНН).

Муксун, мукун, муцун, моксун. Заимств. Максум — «мукун, муцун, моксун».

муксун из татар. «максум» — тж. (ХНН). Татар. «максум»нан — шу. (ХНН).

максум Муравей. Заимств. из араб. “мурча, мура” Кырмыска — «муравей». Гарп “мурча, – тж.(ХНН). мур”дн – ш.у. (ХНН).

мур а вей Мурга. Заимств. из татар. диал. “ммер” – мурча Ммер – “мурга”. Татар. диал.

тж., “мм”– опрощением мера мурга мура (ХНН). “ммер”дн – шу., “мм”– гадилше аша мера мурга (ХНН).

мурга Мурза. Др.-русск. Заимств. из татар. яз., в Морза — «мурза;

дворянин». Гом. кнб. тк.

м мер котором «мурза» восходит к арабск.-персид. «мирза» — морза, фарсы мирзад мир-зад «emirzada» — княжеский сын (КЭСРЯ—276). «мир затыннан» дигн сз.Татар теленд «мирза», гади сйлмд «мырза» м (ирен мурза тартыгы «м-»

мурза тэсиренд) морза булып верелгн;

м русча язмаларда XV гасырдан бирле «мырза» м «мурза» дип языла. Лкин императрица Екатерина II 1773 м 1783 елгы карарлары буенча Казан ханлыгындагы мирзалар токымына дворянлык хокукы бирел башлагач, татарча документларда «мирза» дип язылган. Берара мирза — укымышлы кеше;

писер, «морза» — асылзат, дворян булып кит, ягъни бу сзлр мгън теннн аерымлана. К.Р.Хайрутдинов. Татарская феодальная знать и Российское дворянство (Ислам в татарском мире. К. 1997: 83—101. Ф. Ислаев, Чабаталы морзалар). Идел № 20—23 (ТТКТЭС—146).

Мускул. Заимств. из лат. яз. во многие евр. Мускул. Латин теленнн кп санлы евр.

мускул яз. Лат. «musculus» — мышца, мускул, теллрен кчкн. Лат. «musculus» — мускул мышка, мышонок — производное от сущ. «мускул, тычкан, аны баласы» — «mus»

«mus», род. п. «muris» — мышь. Название исеменнн, «muris» — «мышь», «тычкан».

мыши было перенесено на названия Тычканны атамасы кеше тнене мускуллы мускулистых частей (мышц) человеческого лешлре атамасы буларак (мышц) кчерел, тела очень давно, когда сокращения мышц бу вакыйга бик кптн ле кешелрне образно воспринимались как беготня мышей мускулларын селкете тире астында под кожей. См. Мышца (КЭСРЯ—276). тычканнар чабып йре кебек кабул итлре белн бйле булган. К. Мышца. (КЭСРЯ— Заимств. из тюркс. «мус» — мясо и «кул» — рука (ЯПОС—160). 276). Трки «мус» — ит м «кул» — «рука»

сзлреннн (ЯПОС—160).

му сор Мусор. Изменение первоначального бусор Чп, чп-чар — «мусор». Сз башында аваз тпчар мусор (б м). Сущ. «бусор» в значении згрешлре бусор мусор (б м) булган.

спсар «хлам, дрянь, мусор» употребляется в совр. «Бусор» «кирксез, мусор, чп» мгънсенд чпчар диалектах. «Бусор» — производное с суфф. бгенге диалектларда очрый. «Бусор» — «-ор» от сущ. «бус» — мелочь, сор, хлам «бус» — «чп, чп-чар» исеменнн, «-ор»

(КЭСРЯ—277). Основа тюркс. «тп-чар», суффиксы ярдменд ясалган. (КЭСРЯ— «сп-сар», «чп-чар» и 277). Нигезе трки «тп-чар», сп-сар, чп т.п. су(п)сар мусор (ХНН). чар.б. су(п)сар мусор (ХНН).

Муссон (ветер). Считается от арабск. во Муссон (иле). Гарптн франц.

муссон франц. «mdusson», основа которого ст. «mdusson» аша исплн. Нигезд иске н сим татар. «нсим» — легкий ветер (метатеза) татар. «Нсим» — талгын ил (метатеза) мосин муссон (ХНН). мосин муссон (ХНН).

Мусульманин. Заимств. из иранск. яз. в Мселман — «мусульманин». Фарсы мусульман ин XVIII в. первоначально в виде «музульман», теленнн XVIII гасырда беренчел музульман «мусульман». Иранск. «musliman» (мн.ч.) — «музульман», «мусульман» шкленд «преданные исламу, мусульмане» было алынган. Фарсыча «musliman» (кплек с.) воспринято как сущ. с суфф. «-ане» (типа — «ислам динен бирелгн мусульман» крестьяне), к которому было образовано ане (крестьяне кебек) кушымчалы исем ед. ч. с суфф. «-анин» — «мусульманин». буларак кабул ителгн, аннан «-анин»

Иранск. «musli-man» восходит к арабск. кушымчалы берлек санда — «muslim» (мн.ч.) — «покорные богу» «мусульманин» сзе барлыкка килгн.

(КЭСРЯ—277). Фарсы «musli-man», гар. «muslim» (кплек Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге с.) — «Аллака буйсынган» сзен килеп тоташа (КЭСРЯ—277).

Мутить (взбалтывать, производить Бутау, шау-шу куптару — «мутить».

смятение). Образовано от сущ. «мутъ» ( Мутъ (мут) — «борчылу», «дулкынлану»

мут ить мут) — «волненье». Корень тот же, что в исеменнн барлыкка килгн. Тамыр бот алу словах мятеж, смута. См. (КЭСРЯ—277). «мятеж», «смута» сзлрендге кебек Заимств. из тюркс. «боталу» (татар.);

путкал, (КЭСРЯ—277). Тк. «боталу» (татар.);

пудал (хакас) ботать (рус. диал.) — путать, путкал, пудал (хакас) ботать (рус. диал.) запутаться (ХНН). — путать (ХНН).

Муха. Заимств. из татар. «мк» — Чебен — «муха». Трки «мк»тн муха насекомое м муха (ХНН). м муха (ХНН).

м к Мухояр (устар., старинная азиатская Мухояр (искер., борынгы Азиядге ярым мухо яр полушерстяная или полушелковая ткань). йон яки ярым ефк тукыма). XVI гасырда muhajjar Заимств. из арабск. яз. в XVI в. арабск. гарп теленнн кергн. Гар. «muhajjar» — ангор йоныннан тукыма. К. Муар, «muhajjar» — ткань из ангорской (см.) шерсти. См. Муар, мохеровый (КЭСРЯ— мохеровый (КЭСРЯ—277).

277).

Мушкет. Считается от французского и Мушкет. Француз. м испан. «musca»дан муш кет испанского «musca» - муха. Очевидно, из (чебен) исплн. Гарплрдн калган муш араб. наследия: «муш» - муха (ХНН). «муш»тан - чебен (ХНН).

Мыс. Заимств. из татар. «оч», «ос» — тж. Борын (геогр.) — «мыс». Татар. «оч», м ыс («м»-протеза) моч мыс (ХНН). «ос»тан («м»-протеза) моч, мос мыс оч (ХНН).

ос Мысль. Заимств. из турец. «меслеат» - Уй, фикер – “мысль”. Трек.

совет, хорошая мысль («о, это мысль!») «меслеат»тан - киш, яхшы уй («о, это мысл ь мысль;

возможно в корне татар. «ми асълъ» мысль!») мысль;

ихтимал, нигезд татар месл еат — функция, сущность мозга (ХНН). «ми асълъ»ннан — мине функциясе Мыть, мыло. Заимств. из татар. «юу», «уу» (ХНН).

м ыт ь Юу — «мыть». Татар. «юу»дан «м» — тж. («м»-протеза) (м)юу мыю мой!

мыло, мыть (ХНН);

из арабск. «моййа» — м ою протеза аша (м)юу мыю мой мыть, юу вода (ЗСПНВ). мыло (ХНН);

гарпч «моййа» — «су»

Мыло. См. Мыть. сзеннн (ЗСПНВ).

уу Мыло. К. Мыть.

Мышь. Заимств. из тюркс. «мушель» Тычкан — «мышь». Трки (каз.) мыш ь (казах.) — тж. (ЯПОС—163) арабск. «мушель»дн (ЯПОС—163) гар. «муш»

муш ель «муш» - тж. (ХНН). — шу.(ХНН).

Мэр. Заимств. из татар “мир” — Мэр. Татар. “мир”дн (олыс, вилят мэр руководитель улуса, вилията араб. «мир» башлыгы) гарп. “мир” — тр, башлык, мир — начальник, повеливающий мэр (ХНН). мер бирче мэр (ХНН).

Мямлить (медленно, невнятно говорить, Ммилек, мми авыз — «мямля» Татар.

быть апатичным). Образов. от сущ. «мямля». Балалар телендге «мми» — тмле нрс, мям л ить «Мямля» — суффиксальное производное от тмле азык, гомумн, ашамлык;

ммил лек звукоподражательного глагола «мъмати» — булдыксыз кешег «ебегн, пешмгн»

мгънсенд йтел. Чаг. Мять (ХНН).

невнятно говорить, известного во многих индоевр. яз. (КЭСРЯ—279). Основа татар.

«ммилек», «мми авыз», «ммилн» — несмелость, нерешительность, бестолковость;

недотепа. Ср. Мять (ХНН).

Мянда (верхний. темноватый и водянистый Мянда (нарат агачыны ске сусыл мянда слой сосны, в диал. «мяндач» — болотная катламы диал. «мяндач» — сазлык менд р сосна, «мендач» — лес с непрочной, нараты;

мендач — сыйфаты тбн, недобракачественной древесиной). Заимств. йомшак агачлы урман). Себ. татар.

из сиб. татар. «мнтш» — быстро гниющий «мнтш» тн — тиз муртаючан агач.

(о дереве). Очевидно, из утерянного «мен- Ниндидер «мен-мин» (ме-ми?)нн — мин» (ме-ми?) — нечто мягкое, рыхлое: йомшаклык: мендр, ми, мурт.б.). К.

Мять (ХНН).

кипч. «миндр», татар. «мендр» — подушка;

татар. «ми» — мозг, «мурт» — трухлявое;

«миндк» — веник. См. Мять (ХНН).

мятеж Мятеж. «Образов. от «metti» — приводить в Фетн — «мятеж». «Metti» — беспорядок. См. Мутить, смута (КЭСРЯ— «тртипсезлек ясау» сзеннн барлыкка ботиш килгн. К. Мутить, смута (КЭСРЯ— 279).

279).

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге Мятник. Заимств. из тюркс. «бтнек», в Мятник. Трки «бтнек» сзеннн мятник диал. «мяте»;

удм. «бутник» — тж. (ХНН). алынган, диал. «мяте»;

удм. «бутник»

бтнек Мять ( мнут), всмятку. Заимств. из татар. (ХНН).

Изерг – “мять”.

диал.: “ммлйт” – мять, ломать;

“мллик” Татар. диал.:

мят ь - мельник;

ммеч – сок под древесной “ммлйт”дн – изерг, ватырга;

мм лйт корой;

ммер – переспеть (и стать “мллик” - тегермнче;

ммеч – агач слишком мягким);

ммертп – сильно каерысы астындагы сут;

ммер – артык разварившись;

“милч” – мельница (ХНН). пешкн имеш турында (артык йомшарган);

ммертп – артык нык пешкн аш турында;

“милч” – тегермн (ХНН).

=Н= На (предлог). Соответ. тюркс. окончанию «- На (бйлек). Трки «-на» кушымчасы на», белн шу. мгънд тгл кил (ХНН).

М, ал — «на». Трки «м» сзеннн «-н» в тж. значении (ХНН).

На (возьми). Заимств. из тюркс. «м» — тж. (ХНН).

Набавить. Быти сзене каузативы (ХНН).

Набавить. Образов. от «бавити», каузатива “бавити” сзеннн барлыкка килгн.

на ба вить к быти. Первоначальное значение «бавити» Беренчел мгънсе “бавити” — бы ть — «делать таким образом, чтобы что-либо «нрснедер булуы, барлыгы, бы л было, существовало, продолжалось» двамлылыгы» (КЭСРЯ—279). Трки «бул бу лу (КЭСРЯ—279). Заимств. от тюркс. «бул ит» ит»тн (ХНН).

— сделай, чтоб было (ХНН).

на балдаш ник Набалдашник. Образов. с помощью суфф. Набалдашник. «-ник» кушымчасыны балдак «-ник» от предложно-падежной формы «на бйлек-килеш формасы «на балдаке»дан балдаке». Первоначальное набалдачник барлыкка килгн. Беренчел набалдачник набалдашник подобно «двурушный», набалдашник — двурушный, дотошный «дотошный» (из двуручный, доточный) и (двуручный, доточный) кебек.б.

т.п. Сущ. «балдак» — трость, палка, в «Балдак» — таяк, диалектларда ле диалектах еще известное, заимств. из тюркс. билгеле булган тркидн алынма (КЭСРЯ). (КЭСРЯ).

Набат. Заимств. из арабск. посредством Набат — «набат». Руска бу сз госманлы на бат тюркс. «нбт» — тж. (ТТКТЭС—149;

трек теле аркылы гарп теленнн кергн.

нбт К. Нбт (ТТКТЭС—149);

Йосуф КЭСРЯ);

в «Котадгу белек» Йусуфа Баласагуни: «Нбт барабанын болытлар Баласагунлыны «Котадгу белег»енд:

какты» — «Били в барабаны набата облака» «Нбт барабанын болытлар какты»

(ХНН). (ХНН).

на бекре н ь Набекрень. Кырын салу — «набекрень». Трки Заимств. из тюркс.

бкрйгн «кырынайган», «бкрйгн» — тж. «кырынай (ТТКТЭС—149;

КЭСРЯ);

из татар. «кърын» ган», «бкрйгн» сзлреннн алынган.

(ТТКТЭС—149;

КЭСРЯ);

кыгыр, кырын — косо (на — приставка) «бе» = очевидно, салып - “набекрень”. Татар. «кырын»нан, эпентеза;

или скорее рус. «набок» («кк» опрощение) набоккърън набекрень «на» - приставка аша, «бе»;

яки рус.

(ХНН). «набок»тан;

тоташ бер сз хасил иткч, “кк”ны гадилштергннр набоккырын набекрень (ХНН).

Набить (цену). Заимств. из арабск. «набес» Ктр (бяне) — «набить». Гар.

набит ь — повысить, возвысить. Корень «нбъ» — «набес»тан — ктр, бекл. Тамыры набес выситься (ЗСПНВ—108). «нбъ» — ктрелеп тору (ЗСПНВ—108).

Навеки. Образов. лексико-синтаксическим Гасырларга — «навеки». «На» бйлеге на век и м «век» (к.) исемене кплек сан тшем способом словообразования на основе век предлога «на» и формы вин. п. мн. ч. сущ. килешене лексик-синтаксик сз ясалыш «век» (см.) (КЭСРЯ—280). ысулы белн барлыкка килгн (КЭСРЯ— 280).

на вет Навет. Заимств. из арабск. «нбт-ун — Яла — «навет». Гар. «нбт-ун» — нбт ун очередь;

беда, настигающая время от времени, чират;

вакыт-вакыт кил торган кайгы, судьба, необходимость. Возможно, от «гайбт» язмыш, зарурият. «Гайбт» сзеннн — навет (ХНН). булырга ммкин (ХНН).

Навоз. Заимств. из тюркс. «нес» — Тирес — «навоз». Трки «нес» сзеннн навоз нечисть (ХНН). алынган (ХНН).

нес Наволочка. Образов. от тюркс. «ябала йм — «наволочка». Трки «ябала н аволо ч ка стке» — покрывало верхняя, путем «н»- стке»дн;

«н»-протезасы (н)ябло стке ябаластке протезы (н)ябло наволочка (ХНН).

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге стке наволочка (ХНН).

Навык. Заимств. из старо-татар. «ук» — Кнекм — «навык». Иске татар. «ук»

на вык слушать внимательно;

запомнить, понимать, — дикъкать белн тылау, ист калдыру, ук научиться («на»-приставка) (ХНН). алау, йрн сзеннн (на-приставка) (ХНН).

Нагайка. Образов. с помощью суфф. «-ка» Чыбыркы — «нагайка». «-ка»

нагай ка от тюркс. «нагай» (ногай). Буквально — кушымчасы ярдменд трки «нагай» ( нагай «нагайская (татарская) плеть» (ХНН). ногай) сзеннн барлыкка килгн. «Ногай (татар) чыбыркысы» (ХНН).

Нагишом. Образов. от «н» (отриц.) и Ялангач — «нагишом». «Н» м «кию»

нагой «кию» — одевание нкию нагой (ХНН). сзлреннн ясалган нкию нагой нкию Наглый. Точных соответствий в других (ХНН).

Оятсыз — «наглый». Башка теллр языках не имеет. (КЭСРЯ—281). См. Нахал (ХНН). белн тгл тгллше юк (КЭСРЯ— 281). К. Нахал (ХНН).

Нагнетать. Заимств. из татар. «нъгъту» Тутыру, кысып тутыру — «нагнетать».

(ТТАС);

«нъгътъп тору» — процесс Татар. «ныгыту»дан;

«ныгытып тору» — приведения в состояние невозвратности, даими рвешт булган халтне тотрыклы нагнет ать закрепленности, устойчивости (уже итеп тоту;

бик нык кистеп, кат-кат йтеп нъгъту достигнутого) нъгъту (ит) нагнетать. ныгыту(ит) нагнетать. Ммкин, Далее выделился мнимый корень «гнет» ялган тамыр «гнет» (ХНН).

(ХНН).

Нагота (разменная монета). Заимств. из ст. Нагота — алышка тк. Татар. «нахуt»

нагот а татар. «нахуt» — «нахt» — металлич. мелкая — «нахt» — тимер вак тк (ТЛСОПИ— нахуt монета (ТЛСОПИ—172). 172).

Нагой. См. Нагишом. Нагой. К. Нагишом.



Pages:     | 1 |   ...   | 10 | 11 || 13 | 14 |   ...   | 33 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.