авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 |   ...   | 31 | 32 ||

«Н. Н. Хусаинов Словарь тюркских основ русского языка _ Н. Н. Хсенов Рус телене трки нигезлре ...»

-- [ Страница 33 ] --

устар: придирчивый и недобрежелательный критик русск. з л о татар. уса л злой, недобрый татар. ачу л ъ сердитый греческ. ker kop воришки. Известен метоп (плитка) с изображением Геракла, несущего двух воришек-керкопов Карликов татар. кар ак вор рус. карлик татар. крл горбатый, уродливый, низкорослый, тж. что карлик Реций, Люций Антонин, Вал е н т и ниан Люций: Реций Валентина А н т о ний Поллант, Роллант, П о ллант Аврелиан, Л а в ре н т и й Валент, В а л ент Лаврентий: а в ре л и Каракалла, К а л и гулла а н Калигулла: К а р а калла ( (А в ре л и а н) Домициан До м и циан Медиtеррансус, Me d i terraneu Коммад: с Медия: Ме д иа o mm a d Законодатель Соломон (C o mm a d) Юстиан, Юs tinus Юстинус: Юстиниан Густав, Г у с т а в юстък закон, правосудие (тюрк.) Август: А в гус т Турецкий султан Сулейман-Кануни (Август) (законодатель) явился м н прообразом Соломона Слймн, С л й Законодателя… Солон, Со л о мон Троян, Ф ра нкАнжу Соломон: Со л о н Эней: Т ро я н Эней Крез, к р е з Тиран, т р вельможа, чиновник (тюркск.) Манфред: ма н ф р е д Транквиний, т у р а город, крепость (тюркск.) Франция, Т у р а н др. тюркск. гос.-во Нигр, Г о н о р ий Троян: Т р а я н император Рима Гонорий: н т и р а н и Т р а квиний г р ф р а нки (Н и г р) П а р и ж Сенека, Гр а ц и о н Грацион: С е ек - а (С е н е к а) Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге Крез, крас: к а й с а р кайзер, к а й з е р кесарь, к е с а р цезарь, c e s a r кир, сир, К р сэр: а с К р е з ц а р ь К и р с и р с э р с р Всего три примера с комментариями других авторов:

греч. Dedal лат. vi l and...“дальше следует список имен и деяний 75 королей”, “почти Уве Топпер все из которых были порождены его фантазией” (немецкий метатеза перевод книги Эша, с. 17). среди них есть и свой собственный “dedaI” летающий Виланд или Дедал (в данном случае Бладуд), приделавший себе пару крыльев, использовавший один из храмов Новой Трои для начала своего полета и упавший на землю. Его сын – король Лир правил в VIII веке до н.э. “ лат. v la dud рус. з и лант русская транскрипция и название дракона «на татарский лад»

(употребляемые в русс. летописях) татар ы лан змея (в т.ч. и дракон) тюрк л дракон Цицерон, Ба р ц иц ц а (Гаспарино) – миланский профессор, взявшийся в 1420 г. А.Фоме Барцисса: Ц «за рискованный труд: собрался нко.

и заполнить пробелы «неполного РР- ц извода» собственными е дополнениями для связности…»

р о н (Цицерон) (1404-1472) Крупнейший Витрубий: Ал ь б е р т и А.Фоменко.

архитектор эпохи Возрождения, РР- в е т автор архитектурной теории, в р у значительной мере сходной с аналогичной теорией Ветрувия ви изложенного в его книге «Об (Ветрувий) архитетуре» (у Альберти:

«Десять книг» об архитектуре») Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге Теперь, для наглядности (на любителя) откроем толику того, как изготавливались иные «древности» из тюркской основы:

Нам говорят, что «Античность», от латыни. Очевидно, что название эпохи изготовлено из турецкого слова эпентезой «н». Если помнить, как создавалась гуманистами эпохи Возрождения (см. УТВИЕ) «античная» греческая история и как опираясь на эту идеологию островные франки-«греки» внедрялись через Пелопоннес в Среднюю и Северную Грецию в 19 веке (см. ИОГОЦ – 65-68), то нетрудно представить и откуда «появилась» Аттика – переписать все это в учебники не составляла уже никакого труда.

греч. Аттик а область в средней Греции – полуостров древность, как правило, времен Др. Греции и Рима латынь Антик В Истамбуле два дворца – старый и новый… Сарай-и Атик-и Амире – старый турец. Атик и дворец – (ИОГОЦ-112) В татарской мифологии особое место занимает гора «Каф-тау», олицетворяющая сказочную даль. Очевидно, по крайней мере, одним из «реальных проявлений» этой «дали», где происходили важнейшие события римской античности, является:

латынь Ca pi to l i y m холм в Риме, где в т.ч. находился и храм Юпитера татар. Ка ф т ау л а р ъ сказочные горы в уст. нар. творчестве татар Еще более сказочной была страна Каппадокия… Каnnaдокия – в современной Турции. Считается, что в древности она была центром Хеттского царства “абсолютно чистых (или белых) лошадей”. Затем выделилась как самостоятельное государство, а потом завоевана Римом.

Это название означало “страна прекрасных чистокровных лошадей”...

а – абсолютно чистых (или белых) п п а К а – лошадей т я – сторона к аппакатяк – абсолютно чистых (белых) лошадей сторона Очевидно, недалече отсюда – и грамматически, и географически – до столь же древнего Аккадского государства… Эти примеры – лишь «по-поводу» исторических параллелей. Вопрос же изготовления имен мы уже кратко рассмотрели выше… Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге И напоследок дадим еще одну схему, с тем, чтоб читатель расхохотался… Конец Александра Македонского Известно, что подробные описания Александра Македонского появились на Западе только в XV-XVII вв., т.е. после взятия турками «Константополя» – Бостани–Рум. Считается, они были «переведены с греческого», (но с оригиналом – есть вопрос - см. далее). «Обстановка, в которой они появились, достаточно ясно объясняет почему Филлип II и «Александр Македонский» в них списан с Мухамета II - пишет Фоменко АТ (РР-I) – известно, что переводил их с греческого ….. известный кардинал (т.е. служитель религии!) Виссарион, переехавший из Византин в Италию после захвата Константинополя Мухаметом II. Считается, что целью Виссариона была организация Крестового похода из Западной Европы в Византию с целью отвоевания Константинополя у турок.

… В самом Константинополе перед турецким завоеванием было две партии: «турецкая» и «латинская» победила первая». Как же интересно: в издревне «православном» Константинополе – мощная «Турецкая партия» ?! «Оказывается, пишет далее Фоменко – призывая европейских государей к войне с турками, он и другие (! -ХНН)» «сравнивали турок с древними варварами – македонцами». ( Ещё интересней: значит в то время еще считали Македонян варварами)… Более того, сохранился экземпляр «переведенного с греческого» Виссарионом книги о походах А.Македонского, на полях которой Виссарион своей рукой аккуратно и подробно красными чернилами отметил «параллели» между войнами Александра и Турок в XV веке! … Не исключено, что Виссарион попросту сам написал эту книгу с политическими целями. А в своем личном экземпляре отметил параллели для удобства использования этой книгой» - делает вывод А.Фоменко. Попутно заметим и соображение относительно изобретения и имени «великого полководца»: «Олуг сардар» – «великий полководец» Мохаммет(д)ин ( возможно от магометян).

тюркс. Ол у г Са р да р Мог ам ет ян лат. Ал е к с а нд р Мак е д он Якобы этот Александр носил двурогий шлем. Конечно, это скорее, был полумесяц. Основатель Македонского государства Аминта;

проведем слоговую метатезу: атамин оттоман - основатель османской империи.

Надеемся, следующая схема выполненная И.Н. Хусаиновым совсем рассеет туман над Грецией и его Македонским завоевателем:

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге «Лишь очистив историю от...заблуждений и установив, что эти «события» суть сказки и небылицы, ложь и пропаганда, мы сможем добиться взаимопонимания и достичь мирного сосуществования с нашими соседями».

(В.О.Бутомо) «Татаро-монгольское нашествие — эта стена, воздвигнутая историками в прошлом и огораживающая территорию, на которой можно все российские проблемы объяснять отсталостью страны, обусловленной трехсотлетним иноземным игом. Стена эта носит идеологический характер, поскольку поддержание ее в хорошем состоянии в интересах политиков».

(А.Гуц, историк) Вместо заключения йомгаклау сзе урынына В исторически не столь отдален- Тарихи лчм белн бик ерак ные времена мы все почитали одно- булмаган заманнарда без Бер м го – Единого Вечного Бога, свои свя- Мге Трег инанган булганбыз, тыни украшали одним и тем же Его изге урыннарыбызны аны бер символом, говорили на едином языке, к тамгалары белн бизгнбез.

писали одними и теми же буквами – Бер телд сйлшкнбез, бер к были одним народом... пока в Мир не хрефлр белн язганбыз – без бер пришел “принцип разрушения”. Те- халык булганбыз... Дньяны “тар перь мы разные... едва ли не поло- кату принцибы” билп алганчыга вину своих сил и огромные богатства кадр. Хзер ис без блглнеп, – из небесконечных ресурсов нашей кчебезне яртысын, ир планеты тратим на то, чтоб противо- анабызны бихисап (мма бетмс стоять друг другу;

подавить, а то и тгел!) байлыкларын бер-беребезг уничтожить друг друга. Пора бы про- каршы торыр чен сарыф итбез.

снуться и прийти к середине. Она – Уянырга м урталыкка ыенырга одна. вакыттыр. Ул ис– бер ген.

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге Приложение Дополнительный словарь Слова, этимология которых выявлена в период подготовки книги к печати стм сзлек Этимологиясе китап басмага зерлнгн кннрд ачыкланган сзлр Усл. обозначения: Боже…;

Возм. — Троеточие после названия статьи обозначает, что данная статья является лишь дополнением к статье, имеющейся в основной части книги.

Арктика. Заимств. из татар. “арка, арт” – задняя сторона, Котып – “Арктика”. Татар. “арка, арт”тан – арт як, арка, спина, север (см.ТТК ТЭС – 19 “Арт”) (ХНН). тньяк (к.ТТК ТЭС – 19 “Арт”) (ХНН).

Армия. … «В 451 году вождь гуннов Аттила после Орда, чир «армия».... «451 елда уннарны башлыгы неудачи на Каталаунских полях возвращается в свою Атилла, Каталаун кырларындагы уышсызлыктан со столицу на реке Тиссе... и вскоре умирает… империя зене Тисса елгасындагы (Венгрия) башкаласына кайта...

гуннов рассыпается, племя исчезает в тумане изменчивых м бераздан со л... уннар империясе таркала, кабил названий и самоназвании. Остались странные звучия ис згрчн атама м затамалар томанында юкка между некоторыми военными терминами современного чыга. мма хзерге француз телене хрби терминнары французского языка и корнями монгольских слов. Так,м монгол телене тамырлары арасында сер французское armee (армия, войско) схоже с монгольским ягырашлылыклар кала... мслн, француз armee (армия, «урма», «урмас» (сила, храбрость). Слово brigade (бригада) войско), монг. «урма», «урмас» (кч, гайрт) белн напоминает «бриге» (соединение). В глаголе guerroyer охшаш... brigade (бригада) – «бриге» (берлшм) сзен (воевать) звучит «киараху» (убивать, проливать кровь)».

охшаш. Guerroyer (сугышырга) фигыленд «киараху»

(Иванов В. Д. Русь изначальная: Т. 2 —М.: Современник, (терег, кан коерга) сзе ягырый». (Иванов В. Д. Русь 1879) изначальная: Т. 2 —М.: Современник, 1879) Нигезд, башта куелышына карап - базовый (основной). Гарп. “вазган” – башта куелышына карап, Базовый (основной). Заимств. из араб. “вазган” – в нигезд (“вазгъ”дан – билгел урыны) ваз-гъ баз основе, по первоначальному замыслу (от “вазгъ” - овый (ХНН).

назначение) ваз-гъ баз-овый (ХНН).

Ртсез, мыжык – “безалаберный”. Татар. “лабыр-лобыр;

Безалаберный (бестолковый, беспорядочный).

Заимств.из ряда татар. слов: “лабър-лобър” – издавать лыбырдау”;

“лыгырдау”: лыгырдык, лыбырдык” кебек невнятные звуки;

говорить невнятно;

«лъбърдау» - сзлрдн: «беза» - артыклык приставкасы (беза) лабыр говорить пустые слова, пустозвонить;

говорить невнятно и безалаберный (ХНН).

негромко;

«лъгрдау» - говорить некомпетентно, без знаний о предмете разговора;

говорить о никчемных вещах;

пустозвонство;

лъгърдък – пустозвон;

«беза» - неуместно употребленная (избыточная) приставка, подчеркивающая отрицательный смысл слова: (беза лабър безалаберный (ХНН).

Береза...;

В татар фольклоре “береза” – “каен”, как Каен – “береза”...;

Татар фольклорында каен ш.у. правило, употребляется с эпитетом “бдр” (бзр), бзрч “бдр” (бзр), бзрч эпитеты белн кулланыла (р/z – кудрявый (р/z - метатеза) литов. “berzas” berzs метатеза) литов. “berzas” berzs нем.birkain – березняк нем.birkain – березняк (т.е. бдркаен) (ХНН). (ХНН).

Богатство... ;

из той же татар. основы араб. “микнт” – Байлык – “богатство”... ;

шул ук татар. нигездн гарп.

тж.;

и обратно, отсюда, могло: м/б - чередование бикнт “микнт” – шу.;

моннан киресе ммкин: м/б – чиратлашуы (н -редукция) бигт богат – ство (ХНН). бикнт (н - редукция) бигт богат - ство (ХНН).

Борзеть...;

татар. “базыну” – проявлять смелость;

Базыну – “борзеть”... Татар. “базыну” – ш.у. (ХНН).

слишком смелый, “р” – эпентезой (ХНН).

Бригада. …«В 451 году вождь гуннов Аттила после Бригада. …«451елда уннарны башлыгы Атилла, неудачи на Каталаунских полях возвращается в свою Каталаун кырларындагы уышсызлыктан со зене Тисса столицу на реке Тиссе, близ нынешнего Токая (Венгрия) и елгасындагы (Венгрия) башкаласына кайта... м бераздан вскоре умирает…империя гуннов рассыпается, племя со л... уннар империясе таркала, кабил ис згрчн исчезает в тумане изменчивых названий и самоназвании. атама м затамалар томанында юкка чыга. мма хзерге Остались странные звучия между некоторыми военными француз телене хрби терминнары м монгол телене терминами современного французского языка и корнями тамырлары арасында сер ягырашлылыклар кала...

монгольских слов. Так, французские armee (армия, войско) мслн, француз armee (армия, войско), монг. «урма», схоже с монгольским «урма», «урмас» (сила, храбрость)... «урмас» (кч, гайрт) белн охшаш... brigade (бригада) – «бриге» (берлшм) сзен охшаш. Guerroyer (сугышырга) Слово brigade (бригада) напоминает «бриге» (соединение).

фигыленд «киараху» (терег, кан коерга) сзе ягырый».

В глаголе guerroyer (воевать) звучит «киараху» (убивать, (Иванов В. Д. Русь изначальная: Т. 2 —М.: Современник, проливать кровь)». (Иванов В. Д. Русь изначальная: Т. 2 — Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге М.: Современник, 1879). 1879).

Булдырь... (рус.диал.). Заимств. из татар. “болдыр” (чув. Болдыр – “булдырь”...Татар. “болдыр”дан (чув. “палтар”, “палтар”, мар. “кулдыр, булдыр”) – т.ж. (ТТКТЭС -48). мар. “кулдыр, булдыр”) – ш.у. (ТТКТЭС -48).

Вареники. - Вареники. Трек. «дш-wара»дан - пильменг охшаш аш Заимств. из турец. «дюш-вара»

пельменевидное блюдо («дюш» - редукция) варе-ники треннн алынган («дш» - редукциясе) варе-ники (ХНН). (ХНН).

Веды, Веста. Образов. из тюрк. “да”, “да ит”, “да Веды, Веста. Трек. “да”, “да ит”, “да кылу” – т;

кылу” – исполнять;

платить, расплата, “в” – протезой тл;

“в” – протезасы аша вда Веды Веста (ХНН).

вда Веды Веста (ХНН).

Вера...;

татар. “юрау” - вид на будущее, загадывание с Инану – “вера”...;

татар. “юрау”дан “в” – протезасы аша верой на исполнение;

“в”-протезой вюрау вера (Ср. (в)юрау вера (Чаг. Ворожить). Крсе, “инануыгызга Ворожить). Очевидно, на основе “по вере и будет дано” карап сезг бирелер” - дигн тгъбир тэсиренд (ХНН).

(ХНН).

Верба... в корне – татар. “бре” – почка (растения) Тал бресе – “верба”... тамырда “бре” (семлек бресе) заимств. из татар. “бре” – тж. («-ба» суфф. по типу татар. “бре”дн («-ба» гурьба, стрельба сзлре «гурьба, стрельба»), б/в – чередование верба в татар. тибындагы суфф.), б/в – протезасы аша верба;

моннан ук диал. «бермнк» - вербный праздник (ХНН). татар. диал. «бермнк» - бре бйрме (ХНН).

Вести. Заимств. из татар. “да ит” – вести дело, нести, да, да ит – “вести дела, нести обязанности”. Татар.

выполнить обязанности, «в» - протезой (в)да ит “да ит”дн, «в» - протезсы аша (в)да ит ведет ведет вести (ХНН). вести (ХНН).

Виза (разрешение на въезд в страну). Заимств. из татар. Виза (илг керерг рхст кгазе). Татар. диал. “биз”дн диал. “биз” – вход (б/в чередованием) виза (ХНН). – кер (б/в – чиратлашуы) виза (ХНН).

Ворожить – колдуя гадать. Заимств. из татар. “юрау”, Сихырлап юрау – “ворожить”. Татар. “юрау”дан – шу., “в”-протезой вюроу ворожить. Ср. Вера. (ХНН). “в”-протезасы аша вюрау ворожить. Чаг. Вера. (ХНН).

Ворот (колодца)…;

возможно, под влиянием татар. Сиртм - “ворот”…;

татар. «сиртм» тэсиренд булуы «сиртм» - тж. (с в) вирт(м) ворот (ХНН). ммкин: (с в) вирт(м) ворот (ХНН).

Восемь...араб. “мсммн” – восьмисторонний;

м/(б)/в Сигез – “восемь”... гарп. “мсммн” – сигезьяклы, чередованием всмм(н) восемь или “м” – редукцией сигез кырлы;

м/(б)/в чиратлашуы аша всмм(н) “смм(н)” ст. рус “осемь” восем (ХНН). восемь яки “м” – редукциясе аша “смм(н)” иске рус. “осемь” восем (ХНН).

Гиря... Заимств. из татар. “гер”, который от тюрк. “агър” – Гер – “гиря”... Татар. “гер”дн, ул ис трки “агър”дан – тяжелый ( узб. “огир” – тж.;

размеренно) сиб.татар. авыр ( узб. “огир” – шу.) себ.татар. “кыйр” - авырлык, “къйр” - тяжесть, гиря ( перс.) гиря (ХНН). гер ( фарс.) гиря (ХНН).

Гнев... из татар. “кин, пк” – обида, злоба татар. Гнев... татар. “кин, пк”дн татар. диал. пенва диал. пенва гнев (см.ТТЗДС – 153) (ХНН). гнев (к.ТТЗДС – 153) (ХНН).

Голый…;

араб. “игъляк” – закрытие, путанное объяснение Шр – “голый”... гарп. “игълак” – ябык, буталчык через депрефикацию и изменение значения на обратное алату, депрефикация аша, кире мгънг кч аша голяк голяк голый (ХНН). голый (ХНН).

Гопак. Украинская нац.пляска и музыка к ней. От татар. Гопак. Украин милли биюе м аны ке. Татар.

”пип” – татарская народная пляска и музыка к ней ”пип”дн – татар биюе м ке (г)пип гопак (ХНН).

(г)пип гопак (ХНН).

Гопкомпания (ваемсыз, тауышлы компания). Ике Гопкомпания (разухабистая, бесшабашная компания).

Возможно, две этимологии: от татар. «гап» (гп) – этимология булуы ммкин: татар. «гап» (гп)тн – гм, разговор, беседа (непринужденный, размеренный) и сйлш м “компания”дн;

яки «гамьсез»дн гам компания и / или «гамьсез» - бесшабашность, (м/б/п-чиратлашуы) компания гопкомпания (ХНН).

беззаботность (м/б/п-чередование) гамкомпания гопкомпания (ХНН).

Государь... Елъязмаларда «осподарь» формасында да Государь... В летописях встречается и в форме «осподарь», что показывает его неустойчивость в речи, что очрый, бу ис сзне башкалардан кергнлеген тагын лишний раз указывает на иноязычность его бер ишара господарь, государь, ( сударь);

господин, происхождения слова: господарь, государь, осподир, ( господа, господь (ХНН).

сударь);

господин, господа, господь (ХНН).

Дока. Заимств. из татар. “дагалъ” ( дагалау (II)) – для Дагалы – “дока”. Татар. “дагалы”дан ( дагалаудан) – работы в какой-то области иметь достаточные знания, берр лкд эшл чен итрлек белем, теоретик теоретическую подготовку (г/к – чередованием) дака-лъ хзерлек бир дагалъ (г/к – чиратлашуы) дака-лъ дока (ХНН). дока (ХНН).

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге Драть (содрать). См. Содрать. Драть (содрать). К. Содрать.

Испорченный. Заимств. из татар. “чберчек” – Бозылу – “испорченный”. Татар. “чберчеклш”дн – испорченное яйцо;

“и”- протеза;

ч/с, б/п – чередования йомырка бозылуы турында;

ч/с, б/п – чиратлашуы, “и” – исперчек испорче-нный контаминация с «порча» см. протезасы аша исеперчек испорче-нный. Алга таба Далее произошло расширение семантики (ХНН). «порча» к. белн контаминация м мгън киюе (ХНН).

Капитан... турец. “каптан” – начальник судоверфи (см. Капудан – “капитан”... трек“каптан” – судно верфе ИОГОЦ – 315);

«каптан и дерья» - (см. ИОГОЦ – 314), башлыгы (к. ИОГОЦ – 315);

«каптан и дерья» - (к.

«капудан – паша» – командующий флотом османов ( ИОГОЦ – 314), «капудан – паша» (к. ИОГОЦ – 316) – ИОГОЦ – 316);

«словари каптан» – капитан корабля (там госманлылар флотыны командующие;

«словари каптан»

же);

«капудане» – командир армейского корпуса (там же) – кораб капитаны (к. ш.у.);

«капудане» – армия корпусы (ХНН). командиры (к. ш.у.) (ХНН).

Кираса (парадная форма в Западной Европе и в русской Кираса (Кнбатыш Европада м урыс армиясенд армии до 1917г. некоторых гвардейских полков). Заимств. елга кадрге гвардия полкларында парад формасы).

из тюрк. Татар. «кираса» - в старину – железные латык Тркидн. Татар. «кираса»дан - борынгыда – яугирны воина (ХНН). кб киеме (ХНН).

Кирасир... Военнослужащий, одетый в кирасу (см.). Кирасир... Кираса кигн яугир (к.).

Колос... Образов. из тюрк. Татар. “клш” – молодые Башак – “колос”... Тркидн. Татар. “клш” – ростки злаковых (хлебов) (ш/с – чередование) клс игеннрне яшь сентелре (ш/с – чиратлашуы) клс колос (ХНН). колос (ХНН).

Коченеть. См. Окоченеть. Коченеть. К. Окоченеть.

Лазурь. Заимств. из араб. “лр” – тж. (ХНН). Лазурь. Гарп. “лр”дн – шу. (ХНН).

Лапать, лапа… Заимств. из татар. «лап - лоп» – о Лапать, лапа… Татар. «лап - лоп»тан – гадтт зур хождении, как правило, большими ногами, со шлепанием аяклар белн, тавышланып, авыр басып йр турында;

подошвами;

о схожих с этим ударах в т.ч. и при падении;

шуа охшашлы тавыш белн бреллр турында;

татар татар. звукоподр. «лап» – о легком и глуховатом ударе, такълиди сз “лап” – тшеп брел, шапылдау турында.

шлепке (ХНН).

Латать. Заимств. из татар. “эл – танаксыз” – Ямарга – “латать”. Татар. “эл – танаксыз”дан, “э” – изношенный, обветшалый, “э” – редукцией редукциясе белн (э)лтан-аксыз латан-ный (ХНН).

(э)латанаксыз латан-ный (ХНН).

Легший. См. Слагать. Ятып торучы – “легший”. К. Слагать.

Лежать. См. Слагать. Ятырга – “лежать”. К. Слагать.

Лить. См. Слить. Коерга – “лить”. К. Слить.

Лопнуть. В татар. «лп», «лоп» – звукоподражательные, Шартлап ярылу (куык турында). Татар “лп”, “лоп”тан означающие легкий шлепок;

«лап-лоп» о хождении со – иелч шапылдау, куык шартлауны;

«лап-лоп» – шлепанием подошвами (ХНН). шапылдап, тавышланып йр турында (ХНН).

Масштаб. Основа слова – араб. “микъяс” – масштаб, мера, Микъяс – “масштаб”. Сзне нигезе гарп. “микъяс”тан шкала, сопоставление (“к” – редукцией) миъяс мас – – лчм, шкала, чагыштырма (“к” – редукциясе белн) штаб (ХНН). миъяс мас + штаб (ХНН).

Мерило. Заимств. из араб. “мигъяр” – мерило, стандарт лчм – “мерило”. Гарп. “мигъяр”дан – лчм, стандарт (“г” – редукцией) миъяр мерило (ХНН). (“г” – редукциясе белн) миъяр мер – ило (ХНН).

Моча... Заимств. из татар. “”нч” – остатки, выжимки. Сидек – “моча”... Татар. “”нч”дн – калдык, тп;

Взято по анологии – «выброшено после переработки» - крен ки – анология тртибенд «эшкртдн калдыык»

моча является «остатком» после переработки и усвоения мгънсенд, чнки сидек – ризык эшкртдн со пищи и содержащейся в ней воды: «м» - протеза мнч бленеп чыккан «калдык»: «м» - протезасы мнч моча. Однако, возможно под влиянием татар. “манчу” – моча. Шулай да ихтимал (к.), шуа да урыслар обмокнуть (см.), очевидно, в связи с этим и говорят “подмочиться” сзен кулланалар (ХНН).

“подмочиться” (ХНН).

Мразь... араб. “мриз” – больной, хворый (ХНН). Мразь... гарп. “мриз” – чирле, чирлшк мразь (ХНН).

Муравей... тюрк. “мурча” – муравей. Кырмыска - “муравей... тюрк. “мурча” – муравей.

Мухортный (о масти лошади). Заимств. из тюрк. Мухортный (ат тсе турында). Трки “бугуртак”тан – “бугурта” – желто-белый (татар. “брт” – тж.), б/п и г/х – сары-аклы (татар. “брт” – шу.), б/п и г/х – чиратлашуы чередованием мухурта мухортный (ХНН). аша мухурта мухортный (ХНН).

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге Мягкий. Заимств. из татар. “маймак” тж., «мм» - Йомшак, маймак – “мягкий”. Татар. “маймак”тан - шу., опрощением (или «м» - редукция) (май) мак (к/г – «мм» - гадилше яки «м» - редукция аша (к/г – чередование) мяг-кий (ХНН). чиратлашуы) мяг-кий (ХНН).

Настигать. Заимств. из татар.”теллп” – торопить, Настигать. Татар.”теллп”тн – ашыгыч, тиз;

«на + с»

быстро («на + с» - протезы) те (ллп) (/г) настеж – протезалары аша насте (ллп) (/г) настеж – ать ать настигать (ХНН). настигать (ХНН).

Онемение. Заимств. из араб. “нмиз” – обескураженный, Катып калу – “онемение”. Гарп. “нмиз”дн – пришедший в отчаяние;

«о» - протезой (о) нми-з аптырашта, ни эшлрг белми, чарасыз калган кеше онеметь (ХНН). турында;

«о» - протеза белн (о) нми-з онеме-ть (ХНН).

Онуча. Обмотка для ног под лапоть или сапог (портянка). Чолгау – “онуча. Чабата кигнд яки итек эченнн чолгый Заимств. из татар. “кунъч” голенище, “к”- редукцией тоган чолгау. Татар. “куныч”тан, “к”- редукциясе белн унъч онуча (ХНН). ясалган унъч онуча (ХНН).

Опасение...араб. “всвс” – опсение, тревога;

“о” – Хвеф – “опасность”... гарп. “всвс”– шб, шом, протезой и в/п – чередованием опс-вс опас-ность хвеф;

“о” – протезасы аша м и в/п – чиратлашуы аша (ХНН). опс-вс опас-ность (ХНН).

Опара. Забродившее жидкое тесто. Заимств. из татар. Чпр – “опара”. Татар. “чпр”дн, “ч”- редукциясе аша “чпр” – тж.;

“ч”- редукцией пр опара (ХНН). ясалган пр опара (ХНН).

Опахало. Заимств. из татар. “ябалак” – хлопьями – через Опахало. Татар. “ябалак”тан – эре бртекле, кпереп метатезу япакал опахал-о. Ср. Хлопья (ХНН). торган (кар, мслн), метатеза аша япакал опахал-о.

Чаг. Хлопья (ХНН).

Оргия. Якобы от греч. orqia. Разнузданное пиршество, как Оргия. Грек. “orqia”дан дип йтел. Тотрыксыз правило, в честь бога Дионисия – Вакха (Бахуса). У славян кыргыйларча, Дионисий – Вакх, (Бахуса)га багышланган оно было связано с гуляниями (оргиями) в лесах, в туй. Славяннарда ул яланнарда, урманнарда, м аеруча шалашах – тюрк. “йрге”- сохранивш. в совр. татар. сазлыклырак ирлрд - андагы “йрге”лрд (печн шалаш (балаган) для сушки подсыревшего, подсохшего киптер чен куыш-балаганнарда) ткрелгн. Моннан (как правило, в болотистой местности) копна сена. Отсюда (й)рге оргия (ХНН).

(й)рге оргия (ХНН).

Очарование. Заимств. из татар. “чър” – изысканная Сокландыргыч – “очарование”. Татар. “чър”дан – гап красота, “о” – протезой очър очарование (ХНН). матурлык, “о” – протезасы аша очър очарование (ХНН).

Пельмени... Узбек. “нан” – хлеб. Пельмени... Узбек. “нан” – икмк.

Постоянно. Заимств. из татар. “тйн” – тж., «пос» - Тйн – “постоянно”. Татар. “тйн”нн – шу., «пос» протезой (пос)тйн пос-тоянно (ХНН). протезасы белн (пос)тйн пос-тоянно (ХНН).

Присмирить. Заимств. из татар. “смсере коелу” - тж.;

Смсере коелу – “присмирить”. Татар. “смсере «при» - приставка (при)смсер присми-рить. коелу”дан - шу.;

при - алкушымча (при)смсер присми Очевидно, контаминация со «съм ирд!» смирно! (ХНН). рить. «Сым ирд!» смирно! белн контаминация, крсе (ХНН).

Пурга. Заимств. из татар. “бураган, буран, бура” (см. Буря, Себертм буран – “пурга”. Татар. “бураган, буран, Буран, Ураган), б/п – чередованием пураган пурга бура”дан (к. Буря, Буран, Ураган), б/п чиратлашуы аша (ХНН). пураган пурга (ХНН).

Рама...;

татар. ърмау – рама (ъ)рам(ау) рама (ХНН). Рама...;

татар. “ърмау” – рама (ъ)рам(ау) рама (ХНН).

Реять… араб. “рят” – флаг, знамя (ХНН). Реять… гарп. “рят” – байрак, лм (ХНН).

Рок. Заимств. из татар. “ърък” – об обреченности Аяныч ткъдир – “рок”. Татар. “ърък”тан – иел юл неправедно добытого состояния (ХНН). белн табылган малны рм-шрм булып бик тиз юкка чыгуы турында (ХНН).

Рокот. Заимств. из араб. “ргъд” – тж., к/г и д/т – Рокот. Гарп. “ргъд”дн – шу., к/г м д/т чиратлашуы чередованием ргът рокот (ХНН). аша ргът рокот (ХНН).

Рыжий...;

татар. “нарына” – оранжевый “на”-редукция Крн – “рыжий”...;

татар. “нарына” – оранжевый рына рыжий (ХНН). “на”-редукциясе рына рыжий (ХНН).

Рын-пески... татар. “нарына” – оранжевый “на”- Рын-пески – “Нарын-кум”... татар. “нарына” – редукция рын(а) рын-пески (ХНН). оранжевый “на”-редукциясе аша рын(а) рын-пески (ХНН).

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге Свобода...;

татар. “агъту” – отпустить, освободить;

«с» - Ирек – “свобода”...;

татар. “агъту”дан – ирекк чыгару, протеза сагъту (ъ ово) свобода (ХНН). «с» - протезасы аша сагъту (ы ово) свобода (ХНН).

Серебро. Очевидно из араб. “сим в зр” – “серебро да Кмеш – “серебро”. Гарп. “сим в зр”дн – “кмеш золото” (“серебро и золото”), т.е. совокупность алтын” – кыйммтле металлар, нем. Silber аша;

шу.;

м / l драгоценных металлов, через посредство нем. “Silber” – алмаштыруы, “з” – редукциясе, в/б – чиратлашуы аша тж., образованный путем м l и “з” – редукцией, в/б – силбр silber, арыга таба калтыравык l r кчеше аша чередованием силбр silber, путем перехода плавных: сир бер серебро (ХНН).

l r сир бер серебро (ХНН).

Серый, серость (в перен. смысле) - о пасмурной погоде, о Срнлек – “серый, серость” (кч. мгънд) - татар.

хлебе из грубого помола;

о посредственном, ничем не “срн”нн – пешеп бетмгн, чи калган, умаган ипи.б.

замечательном. Заимств. из татар. “срн” – о ашамлык турында;

пассив, дртсез, кефсез кеше турында;

недостаточном тепле, жаре, яркости (срн кн – кызу тгел, эсселеге ким (кн, кояш, мич.б.);

тонык, прохладный, пасмурный день);

о человеке без огонька, кчле тгел (ХНН).

неактивном;

о неинтересной, непримечательной жизни;

о недостаточно испеченном, о хлебе из непоспевшего теста (ХНН).

Скверна (порочное, мерзкое). Заимств. из татар. Бозыклык – “скверна”. Татар. “сихерл”дн – ырым “сихырлау” – колдовство, наведение порчи переходом ъ аша бозым китер ы ве кчеше м х/к –чиратлашыу ве;

х/к –чередованием сиквер сквер-на (ХНН). аша сиквер сквер-на (ХНН).

Скомканный. Заимств. из татар. “укмашкан” – тж. Изелгн – “скомканный”. Татар. “укмашкан”нан – шу.

Слепой. См. Ослепить. Сукыр - “слепой”. К. Ослепить.

Сломленный (духом). Заимств. из татар. “лмт” – Рухы сындырылган – “сломленный”. Татар.

обессиленный, немощный, «с» протезой (с)лм – т “лмт”тн – кчсезлнгн, хлсезлнгн, «с» – протезасы слом – ленный (ХНН). аша слм – т слом – ленный (ХНН).

Смести. Заимств. из татар. “мл” – рухнуть, Себереп, юдыртып, рдертеп тшерерг – “смести”.

свалиться, разрушиться «с» протезой (с)м - л Татар. “мл”дн – имерелеп тш, «с» – протезасы сме- сти (ХНН). аша (с)м - л сме -сти (ХНН).

Смоковать (творить одно и то же). Заимств. из татар. Чйнрг – “смоковать (бер к сзне кп сйлрг).

“мк” ( от «мк белн мк” – о сказе о двух Татар. “мк”тн (мк белн мк – аергысыз дуслар неразлучных друзьях) “с” – протезой смк смок-овать турында) “с” – протезасы аша смк смок-овать (ХНН).

(ХНН).

Солдат....«В 451 году вождь гуннов Аттила после неудачи Ягир «солдат». … «451елда уннарны башлыгы на Каталаунских полях возвращается в свою столицу на Атилла, Каталаун кырларындагы уышсызлыктан со реке Тиссе и вскоре умирает…империя гуннов зене Тисса елгасындагы (Венгрия) башкаласына кайта...

рассыпается, племя исчезает в тумане изменчивых м бераздан со л... уннар империясе таркала, кабил названий и самоназвании. Остались странные звучия ис згрчн атама м затамалар томанында юкка между некоторыми военными терминами современного чыга. мма хзерге француз телене хрби терминнары французского языка и корнями монгольских слов. Так, м монгол телене тамырлары арасында сер французское... soldat (солдат) кажется сложенным из двух француз soldat ягырашлылыклар кала... мслн, монгольских корней – «сульде» (значок военачальника) и (солдат) – ике монгол сзеннн торган кебек: «сльде»

«атык» (воин). В глаголе guerroyer (воевать) звучит (хрби башлык билгесе) м «атык» (ягир, сугышчы);

«киараху» (убивать, проливать кровь)». (Иванов В.Д. Русь brigade (бригада) – «бриге» (берлшм) сзен охшаш.

изначальная: Т. 2 —М.: Современник, 1879). Guerroyer (сугышырга) фигыленд «киараху» (терег, кан коерга) сзе ягырый». (Иванов В.Д. Русь изначальная: Т.

2 —М.: Современник, 1879).

Состряпать. Заимств. из татар. “тркип” – собрав, скрепив Тркип – “состряпать”. Татар. “тркип”тн – меж собой, создать, сорганизовать нечто ценное;

«с(о)» - лешлрдн, кискчлрдн ыйнап, беркетеп, бербтен протезой и «к» - редукцией со(с)тр(к)ип ит йбер ясау, оештыру;

«с(о)» -протезасы м «к» состряпать (ХНН). редукциясе аша со(с)тр(к)ип ит состряпать (ХНН).

Спесь (надменность, высокомерие) “сбить спесь”. Борын чючнлек – “спесь”. И башта, крсе, “сбить Очевидно, первоначально, применялась именно в том спесь” – “туздырып ташларга” мгънсенд кулланылган смысле: “сбить спесь” – разбросать, раскидать татар. татар. “бсю” – бселеп чыгу моннан, башта, “бсю” – вылезти, выйти наружу округленной формой;

бселгнне кире “урынына керт, утырту”, ягъни, “калкып отсюда, вначале, о затолкании (басу), о «сбивании» этой чыккан”ны “басу”: (с)бить (с) бс сбить спесь (ХНН).

выпуклости, уничтожении «выскочившего», а потом приняло переносное значение;

;

«с» -протезой (с)бс сбить спесь (ХНН).

Ссылка (на что-то, на кого-то). Заимств. из татар. Сылтама – “ссылка”. Татар. “сылтама”дан – шу., “с” – “сълтама” – тж., “с” – протезой (с)сыл-тама ссыл-ка протезасы аша (с)сыл-тама ссыл-ка (ХНН).

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге (ХНН).

Степень ( степенный). Заимств. из татар. “тынып” – Танып ( дрле) – “степень” ( степенный). Татар.

кратно;

раз, в степени;

«с» протезой (с)тънъп “тынып”тан – тапкыр, кат, мртб, «с» протезасы аша (метатеза): степень (ХНН). стънъп (метатеза) степень (ХНН).

Только… татар. “тпм” – совсем, не в коем разе ст.рус. Бары тик – “только”… татар. “тпм”дн – бтенлй, “токмо” только (ХНН). ич т иске.рус. “токмо” только (ХНН).

Топкий, топь. Заимств. из татар. “тпсез” – бездонный (в Тпсез сазлык, баткыл – “топь, тонкий”. “Тпсез т.ч. о болотах) тп-сез топь топкий (ХНН). сазлык” – дигндге “тпсез”дн тп-сез топь топкий (ХНН).

Уговорить. Заимств. из араб. “игъва”, “гъва” – наущение, Кндерерг – “уговорить”. Гарп.”игъва, гъва”дан – искушение, подстрекательство и/или араб. “игъра” – скет, нд, кызыктыру м/яки гарп. “игъра”дан – побуждение, подстрекательство уговорить (ХНН). ышандыру, стер уговорить (ХНН).

Уют. Заимств. из татар. “й-ут” – домашний очаг йут й яме – “уют”. Татар. “й-ут” – шу. йут уют (ОПКР уют (ОПКР – 72). – 72).

Чертовски (трудно). Заимств. из тюркс.: “чертин” (кирг.), Читен, чрт – “чертовски (трудно). Тркидн.: трек.

“чрт” (турец.), [ “читен” (татар.)] – трудный, тяжелая “чрт”, кырг. “чртин”(татар. “читен”) – авыр хл, читен хл чрт чёрт чертовский (ХНН).

ситуация чрт чёрт чертовский (ХНН).

Четыре… татар. диал. “тwept” туверт туа(р)т Дрт – “четыре”… татар. диал. “тwept” туверт чув.тватты. туа(р)т чув.тватты.

Чиркни спичкой и... Очевидно, здесь сошлись два Кабынып китрг тора – “чиркни спичкой и...” Крен омофона: татар. «чъеру» - чиркнуть, татар. “чрексез” – ки, биред ике татар. омофон мгънсе кушылган: “чыеру” нетерпеливый, безудержный “чирк – ни...” (ХНН). – чыеп ибр м “чрексез” – тземсез, тынгысыз “чирк – ни...” (ХНН).

Чокнутый (чокнуться - свихнуться). Заимств. из татар. Ычкынган, акылдан чыгу (переносн.) – “чокнутый”.

“ъчкънган” – о человеке сошедшем с ума, “ъ” редукцией Татар. “ычкынган”нан – акылдан язган, “ы” редукциясе чкн-ган чокнутый. Но, возможно, и из иного корня, аша чкн-ган чокнутый. мма икенче этимология д татар. “чйкл-” – сдвинуться, перекоситься, ихтимал: татар. “чйкл-” – кыйшаю, калтаю, аву;

перевернуться – т.е. вывести из «нормального состояния» “чйклт”дн – кыйшайту, чалшайту, йлндер, ягъни, чйклт- (л н) чйкл- чокнуться (ХНН). “дрес урыннан”, булмышыннан чыгару, чйклт- (л н) чокнуться (ХНН).

Заимств. из татар. “чйклт” - сдвинуть, скривить, – “чокнуться». Татар.

перекосить, перевернуть чокнуться (ХНН).

Шептать, щебетать. Заимств. из татар. “чыш-пыш” – Пышылтарга, чыши-пыши, чыш-пыш итерг – тихо, щепотом;

в ухо “чш” – опрощение щеп-, щеб- “шептать, щебетать”. Татар “чыш-пыш” тан – пышылтау;

(е)тать (ХНН). колакка йт (“ч/ш” – гадилше) щеп-, щеб- (е)тать (ХНН).

Шерсть... араб. “шгър” – волосы, “леска” конского Йон – “шерсть”… гарп. “шгър” – чч, ат койрыгы хвоста (ХНН). йоны (ХНН).

Шугать. См.Пугать. Куркыту – “шугать». К.Пугать.

Щур (из семейства воробьиных небольшая птичка). Корташар – “щур” (чыпчыклары гаилсеннн зур Заимств. из татар. “корташар” – тж., изьятием первых булмаган кошчык). Татар. “корташар”дан – шу., “корта” слогов: (корта)шар щур (ХНН). лешен алып ташлап (корта)шар щур (ХНН).

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге Приложение Тюркский праязык — основа — и по ту сторону океанов Языки американских индейцев (америндов) — один из наименее изученных. Тем не менее, и это малое достаточно красноречиво свидетельствует, что он фактически относится к тюркской группе языков.

Отечественный читатель впервые и с удивлением узнал об этом из работ крупного татарского ученого Абрар-ага Каримуллина (из небольшой статьи в книге «Эзлнлр, уйланулар, табышлар», вышедшей в самом начале Перестройки) и, далее, из его небольшой книги, собравшей уже целый ряд источников (зарубежных) по данному вопросу: «Прототюрки и индейцы Америки» (Казань, 1995).

Поскольку эти работы (в силу их малого тиража) малодоступны широкому кругу читателей (и, даже, творческой интеллигенции), учитывая широту поля затрагиваемого в данной книге вопроса, то наиболее интересные места по теме в виде извлечения из этого (последнего) труда А.Каримуллина будет здесь более чем уместно привести.

Итак, слово ему:

«…О.Рериг пишет, что увлечения разными языками, наречиями разных групп привело его к необходимости сравнения их между собой, к их классификации на основе сходства на различных уровнях: лексики, фонетики, морфологии, синтаксиса… На основе тщательного сравнения лексики Отто Рериг приходит к заключению, что «наречие сиу или дакота может быть отнесено к урало-алтайскому семейству языков, которое охватывает очень широкие районы и носители его расселились на обширной территории и представлены многочисленными ответвлениями народов Восточной Европы, Сибири и Средней Азии, некоторые его ответвления встречаются даже в сердце Европы — это венгры, сюда же входят многочисленные и широко распространенные наречия финно угорской группы. Некоторые характерные черты строя урало-алтайской группы языков нашли, несомненно, явный отпечаток и в языке сиу». По его словам, эти сходства «прямо поразительны». Эти сходства О.Рериг видит в синтаксическом тождестве этих языков. Далее он говорит, что такие же сходства наблюдаются в морфологии языка сиу и урало-алтайских языках. Те и другие языки агглюнативные, они не имеют предлогов. Феноменальным сходством между ними О.Рериг считает форму образования превосходной степени прилагательных путем своеобразного повтора слов, что «свойственно лишь урало-алтайскому семейству, особенно тюркским языкам», что «такие же формы, к нашему величайшему удивлению, существуют в языке индейцев сиу, которые выражают внешнее качество предметов и явлений». Так, «sap-sapa» (очень черный), «em-epa» (очень красивый) в языке сиу по форме образования тождественны с тюркскими «кап-кара» (очень черный), «чип-чибр» (очень красивый), «сап сары» (очень желтый), «ап-ак» (очень белый) и т.д.

Далее эти сходства О.Рериг видит и в фонетике: и тюркские и язык сиу подчиняются законам сингармонизма. В статье приведены и некоторые морфологические формы, тождественные по форме и значению.

Так, окончание, суффикс в языке сиу «tа» (в твердом произношении) и «tе» (в мягком произношении) соответствует тюркским «да», «д» — «та», «т» — суффиксам временно-местного падежа. Слово сиу «ekta»

соответствует тюркским «йакта» («стороне», «в направлении»). Эта форма существует и в современном татарском языке, как «кн йакта» («в южной стороне»), «сул якта» («левом направлении») и т.д. Как в языке сиу, так и в тюркских языках, употребляется активно словообразовательный суффикс «sа», «sе», которые соответствуют татарским «чы» (в твердой форме»), «че» (в мягкой форме), например, в словах « ташчы» — каменщик, «балыкчы»

— рыбак, «ялганчы» — лжец, «члмкче» — гончар и т.д.

Отто Рериг для доказательства своей гипотезы о родстве языка сиу с тюркскими обращается и к лексическим примерам. Так, в языке сиу «ta» — «tang» означает «заря», что полностью совпадает и по форме и по смыслу с татарским «та» — «танг». Далее О.Рериг рассматривает и морфологические формы этого слова. Так, из «танг» в языке сиу образованы слова «tani» — «tangi» — в значении «узнавать», «делать ясным», «озарять»;

а от «tang+la»— в значении «понимать», «делать ясным», которые соответствуют тому же смыслу в словах «/т/анла» — «понимай». В 1-м лице единственного числа от слова «ta» — «tang» в языке сиу образуется слово «tanim» — понимаю (ср. татарское «таныйм» — понимаю), во втором лице — «tanisum» — понимаешь (ср. татарское «таный+сы»— узнаешь).

Происхождение слов в тюркских языках «хан», «каган», «ага» О.Рериг связывает со словами языка сиу «Wakan», «Waka» где звук «W» обычно выпадает и в языке сиу. Далее у О.Рерига приведены и другие примеры, которые, по его мнению, говорят о родстве языка сиу с тюркскими. Это слова «аtе» — по-татарски — «ти», «ата» — отец, «ine» — по-татарски «ин», «инй», «ни» — мать, мама: «meme» — по-татарски — «мми» — «грудь», «сосок» по-русски;

«koke» — по-татарски — «кке» — т.е. «кукушка» и т.д.

На основании этих и других примеров и анализа языка сиу с тюркскими О.Рериг приходит к выводу, что язык индейцев сиу «относится к урало-алтайскому семейству языков, а в этом семействе ближе всего стоит к тюрко татарской группе», что индейцы сиу Америки являются переселенцами из «Великой Азии». Отто Рериг считает, что для дальнейшего обоснования этого вывода надо привлекать и лексику индейской топонимии».


…Так у побережья Калифорнии одна из лагун называется «Batequitos». По словам автора этой работы, это название происходит из индейского слова «bateqe-tos» в смысле «болотистая местность», «низменная местность». В татарском языке «батынки» означает «низкое, придавленное», а «тш» — означает «место». В татарском языке словосочетание «батынкы тш» является довольно активным, означает как и слово сиу «низменная, болотистая местность». В этом же словаре в английском начертании дано слово «bolinas», от индейского «bolenas», что по форме и смыслу сходно с татарским словом «болын» — «лагуна», «луг». Еще один пример из этого словаря — слово «chiquitta», которое происходит от индейского «chiketo», «chiko» что в языке сиу означает «очень маленький, малюсенький», в этом же значении это слово встречается и в татарском языке как «чки» — маленький. В названиях Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге рек Калифорнии, да и США в целом часто встречаются слова «аhа» (течение) — по-татарски «ага» — «течет», «течение», а также слово «hu» (вода), что по-башкирски означает «вода». Одна из рек называется «milk» — «молоко», которая свое название получила от перевода индейского слова «se», что означает «молоко». В самом деле, из-за известняковых отложений вода в нижней части этой реки светломутная, напоминающая молоко. А слово «se» тоже очень напоминает татарское слово «ст» в смысле «молоко». Одно озеро носит название «jamul». Это слово, по мнению Годда, образовалось от индейского слова «hа» = «hu» (вода) и «mool» (много, изобилие), а в тюркских языках «мул» означает то же понятие «изобилие», т.е. «jamul» будет означать «изобилие воды» или «много воды», короче, — «озеро».

Многие топонимы полуострова Юкатан очень напоминают тюркские слова, как «Коточ», «Цилань», «Тулум», «Яшиль», «Ичмуль», «Тас», «Тапич» — «Тепич», «Качи», «Шаман-сама», «Чиген», «Сайиль» и т.д....

В языке майя, как и в современном татарском языке, лягушка называется «бака», и это слово широко употребляется в образовании названий озер, водоемов, например, в местности Кинта-ко-Роо полуострова Юкотан.

Есть там даже залив «Бакалар» — т.е. «лягушки» — лягушачий залив. Слово «бакалар» полностью тождественно татарскому слову «бакалар», где «бака» — лягушка, а «лар» — суффикс множественного числа, так же и в языке майя «лар» является суффиксом множественного числа».

Оказывается, что еще до О.Рерига нашелся один человек, который заметил, что язык индейцев Северной Америки похож на тюркские языки. Это был Дж.Джосселин, англичанин, который в 1638 году со своим братом приехал в Новую Англию, где прожил десятки лет, в основном среди индейцев. Из его записей видно, что он ходил с ними на мустангов, пел и плясал в их праздниках, близко знал их обычаи, долгие годы вел дневник, куда записывал свои наблюдения и после возвращения в Англию;

на основе этих наблюдений написал книгу, которая была издана в Лондоне в 1672 году под названием «Редкости Новой Англии». Дж.Джосселин пишет, что индейцы Америки (речь идет об индейцах племени сиу-хока) по своему облику, манерам, обычаям напоминают «татар», которые говорят на турецком языке». Как видим, автор не смешивает «татар» вообще со всеми восточными народами, что было свойственно Европе в особенности. Далее он пишет, что в языке индейцев много слов, очень похожих на «татарские», отмечает, что и интонация речи у них турецкая.

Сравнительно недавно, а именно в 1967 году, в шведском журнале «Ethnos» (Этнос) была, оказывается, напечатана статья ориенталиста Упсальского университета Стига Викандера под названием «Имеется ли связь языков группы майя с языками алтайского семейства», продолжение которой была опубликована в 1970 и годах. В Швеции довольно широко развита ориенталистика, в том числе изучение языка, культуры, истории народов Африки, Океании.

С.Викандер приводит для сравнения около двухсот сходных слов между этими языками. Для ряда слов языка майя он находит параллели в тунгусских языках, отдельные параллели и из языка японцев и корейского языка.

Но абсолютное большинство параллелей находит в тюркских языках. На основе анализа лексики и фонетики ученый приходит к заключению о невозможности объяснить эти сходства лишь влиянием одного языка на другой;

поскольку о таких контактах в обозримом прошлом не приходится говорить, если учесть, что индейцы Америки не знали контактов (тесных) с Европой до открытия Нового Света. Окончательное заключение Стига Викандера: языки майя и алтайские как в фонетическом, так и в лексическом отношении имеют много близкого, что свидетельствует об общем их происхождении в прошлом.

Викандер в своей работе приводит примеры слов и из языка кечуа, сходных или тождественных со словами тюркских языков … …В доиспанской Америке самое крупное животное в языке майя называлось «tzimin», что по Викандеру, имеет общее происхождение с тюркским «deve», taba» в смысле «верблюд», а у майя — «северный олень». В языке майя «kasnak» (пояс;

ремень), как утверждает Викандер, соответствует тюркскому «кахнак» в том же смысле. По татарски — «кушак» означает то же самое. Если Кнорозов слово майя «зеленый» — «молодой» читает как «йаш», то Викандер читает его как «уах» (ях), и отождествляя это слово с куманским словом «ya», с тюркским «jeyl». Среди примеров Викандера встречаются слова, которые мы видим и в языке индейцев сиу… Викандер отмечает, что форма наречия в языке майя и в тюркских — аналогичны, аналогичны и формы образования слов. Слова языка майя «alan», «yalan» соответствуют тюркским «al «alt», «alcok» (под, впереди);

«ichi», «ichil» на тюркские «ic», icre» (внутри);

«toc» на тюркские «tagi», «tagur» («да», «до тех пор, как»). Далее автор останавливается на фонетике языка майя и тюркских языков, говорит о тождестве и различиях;

последние, по мнению Викандера, возникли на основе перехода одних звуков на другие, Викандер указывает, что в языке майя «l»

в тюркских переходит на «r» (р), глютизированное «к» в тюркских часто заменяется веолярным «г» в тюркских языках. Говоря об этих чередованиях, Викандер свои утверждения иллюстрирует и примерами… …Мы обнаружили еще одну работу, в которой утверждалось, что Викандер был не первым ученым, заметившим сходства между языком кечуа и тюркскими языками. На XIX Международном конгрессе востоковедов, состоявшемся в 1935 году в Риме, некто Б.Феррарио выступил с докладом о возможном родстве языка кечуа с тюркскими, алтайскими языками… Теперь приведу ряд таблиц, данных в книге А.Каримуллина, составленных исходя из работ названных авторов (ХНН).

В языке кечуа Перевод В тюркских языках Перевод Ipa сестра отца apa старшая сестра uuk малюсенький kck малюсенький acikya объяснять aiq открытый, ясный Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге kok небо, небосвод, небесный kk небо, небесный цвет цвет wage дядя aga дядя, уважаемый человек tata, tayta отец ada, ata, dada отец misi кошка misik кошка sunga борода sukal волосы uba пучок волос tьk (чч) пучок волос na вещь, что-то ne вещь, что-то as небольшой, немного az мало, немного ari худой arig, ariq тощий, худой qo гнать qo, qomak гнать kaa перенести в другое место ke, de перейти, пересесть bulan вращать, вертеть, водоворот buram верчу, кручу col, gol спасти kurtar спасти oрri вор, воровство ogri вор por сжечь rt сжечь poy игра, игрушка oy игра, игрушка pus текущая вода us выливание puz резать жертву uz, z отрезать tok ломать, ударять toqu ударять tsap, tzap поймать ap грабить ’aqla борода sacal борода ani цена san число thugu плевать, выливать tkur (тугу) плевать, выливать tuqu ударять tik, tugu колоть, втыкать, стегать pak, paku смотреть bak, bagu смотреть tawga куча ta, taw гора qhaиun сноха, невестка katun, katin замужняя женщина qarwin пищевод karin желудок cunqa последний, 10-й палец руки so последний, конечный В языке майя Перевод В тюркских языках Перевод йаш новый, зеленый яшь, яшел молодой (молодо зелено) зеленый К’ун солнце кн день Ич внутри эч живот, внутренность Ош три ч три Куч ноша кч сила К’улл поднять руку кул рука Чаб, чабкуна повалить дерево чап, чабу руби, рубить Ч’акаан срубленное чапкан срубленный Чукул рубить дерево Чуку долбить Ах-чы охотник Аучы охотник Blcll кишки, внутренности bagirsak кишки, внутренности Bul пена buram пена, водоворот Bul разрывать burmak вить, закручивать bolan большая масса bol, mol обильный Chopol извращенный зapur рябой yoklel тлеющие угли yak сжигать Chek прикрывать ek делать ход Chik появляться ik появляться, выйти tic сажать dic втыкать, сажать tur останавливаться dur останавливаться tuy пучок волос dy пучок Кош вид птицы кош птица, вообще птица Имиш яшче зеленое фруктовое дерево имеш, йемеш фрукты яшел имеш зеленый, незрелый фруктовый плод Ичин колодец эчу пить Яшь к’ин новое солнце яшь кн новый день, новое солнце Аак белый, светлый ак белый, светлый Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге Ик два ике два Моль, моль много, сбор урожая мул изобилие, много Мулук богатый ход муллык изобилие Па, Пао вода су, у вода Ку дух кот дух, душа Чачак очень красивый ччк цветы, очень красиво Цик ограда, край чик ограда, край Чул вода чул вода (в тувин.


яз.) Бин я мин, бин Я Ичил внутри эч живот, внутренности Ими женская грудь ими женская грудь Чалан змея елан (ылан) змея Ват ломать ват, вату ломать Ооч пища аш пища Ба рыба балык рыба Акан дядя по матери ага дядя, уважаемый человек Соц летучая соц летучая мышь Шаган вид дерева чаган вид дерева Аль сын, ребенок ул сын Acan кричать ait, agla (акыру) кричать, крик (орать, кричать) Аак течение, течь ак (агым) течение, течь (течение) Bet закончить bit (бет, бетер) закончить (завершить) Bagir грудь bagir (бгер) грудь Bikit маленький мальчик егет парень Bilim знак, знание, печать белем знание Bin, подниматься, поднимись мен поднимись, подниматься Box голый bo пустой ceh олень klyik олень chem. лодка gemi, kami (кйм) лодка cuch ноша, бремя gu сила (сила) kat менять kat (кату) смешивать kil приди, придти кил, кил придти Oc ступня ноги ксе каблук poloc полный упитанный big, ulug большой, великий poy игрушка oyna (уйын) игра, играй pudz исчезнуть u улетать q’anil кровь k’an(кан) кровь ti кусать ti, di (тш) зуб toqmaq колотушка тукмак колотушка tzucul жилище чокыр яма, берлога U луна ау (Ай) луна Uayoh дремать uyu (ою) дремать Wach развязывать aз (ач) открой yaklel пылать, сжигать yak (як, ягу) yom соединять yum (йом) сжигать chal скала cal насыпь, откос taє приносить tay (ташу) таскать baldiz младшая сестра жены балдыз младшая сестра жены bats обезьяна biin обезьяна bil знать belgь (белу) (билге) знать, знак boya краска буяу краска, красить cilol веселиться gll (кл) смеяться ch’i край, берег чик край, граница ike два ике два its, itz сок растения l (эчу) пить pulut курить, дымить bulut (болыт) туча sat расходовать sat (сату) продавать В языке сиу дакото Перевод В тюркских языках Перевод Yudek глотка йотык, йоткы глотка Yuhep глотание йоту, йотып глотание Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге Iиu пить эч пить Yasu, yaco приговорить, сделать ясау сделать, произвести, приговорить Kuwa, ozuye наступать куа, куу, уза, узу гонит, прогоняет, обгоняет Capo, capaho забрало, покрывало капу, кп, капка ворота, забрало, верх Yuta кушает йота, йоту проглотить Wata раздробляет вата, вату раздробление, ломать Koda товарищ когда деверь Ichi вместе, напарник иш, ише напарник, вместе Kapun кусать зубами каабу взять Kan сухожилие, вена кан кровь Mi я мин я Bagana сделать метку багана столб, застолбить Cance трасса, дорога чагы лыжня, лыжи, лыжная дорога Baha старый человек баба, бабай дедушка Ik, ic два ике два и т.д.

В языке сиу дакото перевод В тюркских языках Basku отрезать, отрезанный кусок Baskia резать путем нажатия, давления баса кис Bascin нападающий с ножом баскын isa мать с isanam моя мама сем isaya твоя мама се iti отец ти itinam мой отец тием itaye твой отец, его отец атасы ule имя, данное ребенку женщиной ул (в диал. тат. «ребенок») ulema мой ребенок улым inihi замужняя женщина анасы im сосать им imi сосок, женская грудь ими chu молоко (у Рерига как «seu») ст chupar сосание по-татарски — «чпер», «чмер» — сосать, сосать с шумом *** Таким образом, дело остается за «малым» — систематизировать уже имеющиеся данные и продолжить исследования... с фактически уже известным общим результатом.

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге Использованная литература:

1 Абдурашитов Ш.Р. Власть и народ — параллельные миры: кто спасет нас от вымирания?! Уфа: «Скиф», 2005.

2 Азиатская Россия. В 2 томах. СПб. 1870.

3 Атеистический словарь. Под общей редакцией М.П.Новикова. М.: 1986.

4 А.Тимергалин. Миллият сзлеге. Казань, 2007 (МС).

5 хмтьянов Р. Татар телене кыскача тарихи этимологик сзлеге. Казан: Татар. кит. ншр., 2001 (ТТКТЭС).

6 Бариев Р.Х. Философские аспекты этногенеза волжских булгар. СПб, 1998.

7 «Бархатная книга». Родословная книга дворян Российских и Выезжих. Часть 1, 2, М.: I979.

8 Баскаков Н.А. Русские фамилии тюркского происхождения. М., 1979 г.

9 Баскаков Н.М. Тюркская лексика в «Слове о полку Игореве». М.: Наука, 1995, (ТЛСОПИ).

10 Баязитова Ф.С.Татар халкыны бйрм м кнкреш йолалары. Казан: Татар. кит. ншр., 1995.(ТБ—ФБ).

11 Белокуров С.А. О Посольском приказе. М., 1906.

12 Большой энциклопедический словарь, М.: Советская энциклопедия. 1981 (БЭС).

13 Булгарская цивилизация — наше наследие. Ульяновск, 2005.

14 Бычкова М.Е. Родословные книги ХVI—ХVII вв. М.: Наука, 1977.

15 Бычкова М.Е. Родословные книги ХVI— ХVII вв. М.: Наука, 1977.

16 Валеев P.M. Волжская Булгария. Казань, 1995.

17 Валеева-Сулейманова Г.Ф., Шагиева Р.Г. Декоративно-прикладное искусство татар.М., 1990.

18 Вашкевич Н.Н. За семью печатями. М.: Белые альвы, 2004 (ЗСПНВ).

19 Великая реформа. В 6 томах. СПб, 1897.

20 Веселовский С. Б. Ономастикой. Древнерусские имена, прозвища и фамилии. М.: Наука, 1974.

21 Веселовский С.Б. Дьяки и подьячие на Руси. М.: Наука, 1983.

22 Веселовский С.Б. Исследования по истории класса служилых землевладельцев. М.: 1969.

23 Воробьев Н.И.Казанские татары. 1953.

24 Гарипова Ф.Г. Татарская гидронимия. Казань, 1998.

25 Гафаров И.Э. Туган як мирасы. Казан, 2004 (ТЯМ).

26 Гафарова Ф.Ф., Насипов И.С., Рамазанова Д.Б. Сравнительно-исторические исследования системы лексико-тематических групп татарского языка. Уфа: Гилем, 2007 (СИИСТЯ).

27 Гафуров А. Имя и история. М.: Наука, 1987.

28 Глухов-Ногайбек М. Судьба гвардейцев Сеюмбеки. Казань, 1993.

29 Гумилев Л.Н. Поиски вымышленного царства. М.: 1970.

30 Гумилев Л.Н. От Руси до России. М., 2001.

31 Гумилев Л.Н. Древние тюрки. М.: 2002.

32 Древнетюркский словарь. Л.: Наука, 1969 (ДТС).

33 Давлетшин Г.М. Волжская Булгария: духовная культура. Казань, 1990.

Железный А.М. Очерки предыстории Киевской Руси. Инсан, 2000 (ОПКР).

34 Жюрар де Сед. Тайна Катаров. М., 1998.

35 Загоскин Н.А. Очерки организации и происхождения служилого сословия в допетровской Руси.

Казань, 1883.

36 Закиев М.З. Татары: проблемы истории и языка. Казань, 1995.

37 Зима Д., Зима Н. Тайна имени… М., 1977 (ДНЗТИ).

38 Зимин А.А. Формирование боярской аристократии в России во второй половине ХV в.

39 Елкина Н.М. Старославянский язык. М., 1960.

40 Из глубины столетий. Казань: Таткнигоиздат, 2004 (ИГС).

41 История родов русского дворянства. В 2 книгах. Кн. I и II / сост. П.Н.Петров. СПб, 1886. Переизданное — М., 1991 (ИРРД).

42 История Москвы. М.: 1973.

44 История османского государства, общества и цивилизации. Т. 1. М.: РАН, 2006 (ИОГОЦ).

45 История родов русского дворянства в 2 кн. М., 1991 (ИРРОД).

46 Иман Бахши. Джагфар тарихы. Свод булгарских летописей. Т. 1. Оренбург, 1993 (ИБДТ).

47 Ишболдин Б. Очерки из истории татар. Казань, 2005.

48 Карачай малкъяр орус сезлик. Карачаево-балкарско-русский словарь. М.,1989 (КМОС).

49 Кашапов A.M. Татары Белоруссии. 1983.

50 Кашапов A.M. На верховьях реки Ик. В 3 томах, Уфа, 51 Кочевой мир средневековой Европы // Татарская археология.

52 Кыйссаи Скм // Эхо веков — Гасырлар авазы № 1, 2007.

53 Латыйпов Ф.Р. Исследование реальных... прототюркского языка методом ПЭКФОС. Некоторые итоги и задачи изучения татарского литературного языка. Казань (ПЭКФОС).

54 Лотфуллин И.М., Ислаев Ф.Г. Джихад татарского народа. Казань, 1998.

55 Макаров Г. Тарихи хтер билгелре // Мирас, 2003. № 1.

56 Ахметжанов М.. Нугай Урдасы: татар халкыны тарихи мирасы. Казан: Мгриф, 2002 (МАНУ).

57 Материалы по статистике Вятской губерни. Т. VII. Сарапульский уезд. Ч.11. Подворная опись.— Вятка, // журнал «Эхо веков» №1, 2006 г. (МпСВГ).

58 Минхандж Э. Компонент // Звезда Поволжья. 2009 март.

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге 59 Мурад Аджи. Тюрки и мир. Сокровенное сказание. М., 2004 (МАТМ).

60 Мурад Аджи. Европа. Тюрки. Великая степь. М., 2004 (МАЕТ).

61 Мухаммадиев А. Древние монеты Казани. Казань, 2005 (АМДМК).

62 На стыке континентов и цивилизаций. М., 1996.

63 Набиев Р. Булгар и Северная Европа. Древние связи. Казань, 2001 (РНБСЕДС).

64 Народы мира. Историко-этнографический справочник М.: Советская энциклопедия, 1988 (НМ).

65 Общий гербовник дворянских родов Российской империи. СПБ, 1797—1842 (ОГДР).

66 Оболенский Д. Богомилите. Златоргь, София, 1998 (ОБОД).

67 Общий гербовник дворянских родов Российской империи. СПБ, 1797—1842 (ОГДР).

68 Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1983 (СРЯО).

69 О. Сулеманов. Язык письма. Италия. Рим, изд. San Paolo, 1998 (ЯПОС).

70 Памятники литературы. Древней Руси. Вторая половина XV в. М., Худож. литер., 1982.

71 Перетяткович Г. Поволжье в ХV и ХV1 века (Очерки по истории края и его колонизации). Одесса, 1877.

72 Повесть временных лет («ИЗБОРНИК». Сборник произведений литературы Древней Руси. М., 1969) (ПВЛ).

73 Писцовая книга Казани. Л., 1932 (ППК).

74 Полное собрание русских летописей. Т. 9., СПб, 1856;

Т. 25, М. Л., 1949;

Т. 29., М., 1965;

Т. 34, М., 1978 (ПСРЛ).

75 Полное собрание русских летописей. М., 1978 (ПСРЛ).

76 Посольские книги по связям России с Ногайской Ордой (1551—1561) / сост.: Мустафина Д.А., Трепавлов В.В.

Казань: Татар. кн. изд-во, 2006 (ПКСР).

77 Проблемы лингвоэтноистории татарского народа. Казань: Фн, 1995 (ПЛЭИТН).

78 Р. ади. Татар теле — килчк теле. Казан, 2005.

79 Рахимов А.З. Волжская Булгария и ее судьба. Этногенеологический анализ взаимоотношений Волжской Булгарии и Руси. Уфа, 2006 (РА—ВБС).

80 Русский биографический словарь 1917 (РБС).

81 Савва В.И. О посольском приказе в ХУ1 веке. Харьков, 82 Савва В.И. Дьяки и подьячий Посольского приказа в ХV1 веке. М., 1983.

Сагдуллаев А.С. История Узбекистана. Учебник для 6 кл.Ташкент, 1998.

84 Сафаргалией М.Г. Распад Золотой Орды // Ученые записки Мордовского университета, вып. ХI, Саранск, 1960.

85 Скрынников Р.Г. Борис Годунов. М.: Наука, 1983.

86 Советский энциклопедический словарь. М., 1980 (СЭС).

87 С. Бакыргани. Бакыргандин сфр кыйлсам // Мирас, 2007.

88 Слово о полку Игореве. М.: Детская литература, 1980 (СОПИ).

89 Татарстан тарихы: тп мктп чен уку китабы. Казан. Тарих, 2001, с. 34—36 (ТХ).

90 Татар халкы тарихы. Казан, Магариф, 2009.

91 Татары Среднего Поволжья и Приуралья. М., 1967.

92 Татары. Москва: Наука, 2001.

93 Терещенко А. Окончательное исследование местности Сарая, с очерком следов Дешти-Кипчанского царства (ТА №1—2;

2001—21).

94 Фердинанд де Соссюр. Труды по языкознанию. М.: 1977, с. 100—102, 108 (Соссюр).

95 Халиков А.Х. О времени, месте, возникновения и названии города Казани// Из истории культуры и быта татарского народа и его предков. Казань, 1976.

96 Халиков А.Х. Монгольское нашествие и судьба Великого города // Археологические памятники Нижнего Прикамья. Казань, 1984.

97 Халиков А.Х. Татарский народ и его предки. Казань, 1989.

98 Халиков А.Х. Основные этапы урало-индоевропейских связей в Среднем Поволжье и Приуралье// URALO— INDOGERMANICA.Часть II, М., 1990.

99 Халиков А.Х. Кто мы, булгары или татары?. Казань, 1987.

100 Халиков А.Х. 500 русских фамилий булгаро-татарского происхождения. Казань, 1992.

101 Халиков А.Х. Волжская Булгария и Русь. Казань, 1986.

102 Халиков А.Х. Монголы, татары, Золотая Орда и Булгария. Казань, 1994.

103 Худяков М. Очерки истории казанского ханства. Казань,1992, (ОИКХ).

104 Шанский Н.М. Краткий этимологический словарь русского языка., М.: Просвещение, 1971 (КЭСРЯ).

105 Шарафутдинова А.Г. Персидский пласт словарного состава татарского языка. Н.Челны, 1998 (ППССТЯ).

106 Энциклопедический словарь. В 86 томах. Лейпциг, 1897—1907 (Э.С.).

107 Э.Хара-Даван. Чынгыз хан. Казан, 2008 (ЭХДЧЗ).

108 М.хмтан. Турай, Мияк арасы — бар да менр баласы. Казан, 2010.

109 Э. Шюре. Великие посвященные. Очеркъ эзотеризма религий. Второе исправленное издание. Реиринтное воспроизведение издания 1914 г. Калуга. СП «Книга — Принтшоп». Москва, 1990 (Посв.) 110 Этимологический словарь русского языка. Том I. Под ред. Н.Шанского, М.: МГУ, 1973 (ЭСРЯ). Выпуск 5.

111 Этимологический словарь русского языка. Том II. Под ред. Н.Шанского, М.: МГУ, 1982 (ЭСРЯ).

112 Татар телене алатмалы сзлеге. I том, Казан: Тат. кит. ншр., 1979 (ТТАС).

113 Чилингиров А. Църквата «Св. Герман». Берлин, 2001 (ЧИЛ).

114 Татар телене зур диалектологик сзлеге, Казан, 2009 (ТТЗДС).

115 хмтан М. Дшми калмам — Газраильне кргнд д... Казан, 2010 (ДКГК).

116 хмтанов М. лгннрне каберен бел. Казан, 2000.

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге Справочное издание Хусаинов Нурмухамет Нуриевич Словарь тюркских основ русского языка (на русском и татарском языках) Белешм сзлек Хсенов Нурмхммт Нури углы Рус телене трки нигезлре сзлеге (рус м татар теллренд) Редактор:

Художественное оформление: Н. Н. Хусаинов Компьютерный набор: Г.Г. Габдуллина, А.З. Янбухтина, И.Н. Хусаинов, А.А.Мухаметдинова, В.М.Амиров, А.Р.Ахметова Корректор: Р. М. Ганиева Подписано в печать 2012. Формат 60х90 1/8.

Бумага офсетная. Гарнитура «Таймс». Печать офсетная.

Заказ № 481. Тираж 500 экз.

Заказ Тираж Замечания и предложения Вы можете направить по адресу:

452000, Башкортстан, г. Белебей, ул. Лесная, 39- или на электронную почту bel-tg@mail.ru, husainovnn@mail.ru.



Pages:     | 1 |   ...   | 31 | 32 ||
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.