авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 |   ...   | 7 | 8 || 10 | 11 |   ...   | 33 |

«Н. Н. Хусаинов Словарь тюркских основ русского языка _ Н. Н. Хсенов Рус телене трки нигезлре ...»

-- [ Страница 9 ] --

и зьян Изьян. Заимств. из тюркс. Татар. «зыян»;

Изьян — «кимчелек», «итешсезлек», зыян «зыян». Трки телдн алынган. Татар.

казах. «зыян» — вред, ущерб (КЭСРЯ— 175). «зыян»;

казах. «зыян» — зарар (КЭСРЯ— 175).

изюм Изюм. Заимств. из тюркс. Турец. «uzum» — Йзем — «изюм». Гом. тк. «йзм» — виноградная кисть, виноград (КЭСРЯ—175). «йзем, виноград» сзеннн. Чыгышы uzum ачык тгел (ТТКТЭС—82). Рус телен Икать. Звукоподражательное. В татар. тркидн кергн (КЭСРЯ—175).

икат ь «ыкылдау», «ык ит» — тж. (ХНН). Очкылык тоту, ыкылдау — «икать».

ыкит Ткълиди сз. Татар. «ыкылдау», «ык Икона. Заимств. из греч. «изображение», ит» — шу. (ХНН).

Икона. Грек теленд «сурт», Иисус изображение Иисуса Христа, Богоматери и икон а святых. Но иконопись не могла начаться со Христос сурте, Изге Ана м изгелр а йкон сурте. Лкин иконалар язу христианнар вакытыннан башлана времен Христа, хотя бы потому, что христианство было алмый, чнки христианлык иудаизмны бер тармагы ветвью иудаизма, которому икона не свойственна и гына, аларга ле д икона хас тгел. Бары тик VI ныне. Лишь с VI века в Византии появились первые гасырдан со гына Византияд беренче иконалар иконы. В конце VIII века (II Никейский собор, 783—787 барлыкка килгн. VIII гасыр азагында (II Никея годы) иконы стали обязательной принадлежностью соборы, 783—787 еллар) Европада христиан христианского культа в Европе. Одним из защитников культында иконалар ичшиксез киркле йбер булып иконопочитания был святой Иоанн Дамаскин, похоже, кулланыла башлыйлар. Иконаларны куюны тюрк по крови. Он жил в VIII веке и в миру носил имя яклаучысы булып (трки канлыга охшаган) изге Мансур. В 787 году Вселенский собор провозгласил его Иоанн Дамаскин тора. Ул VIII гасырда яшгн м «глашатаем истины». Первые иконы отмечены в дньялыкта Мансур исемен йрткн. 787 елда церковном обиходе уже в IV в. в Армении, Кавказской Вселенский соборы аны «хаклык арчысы» дип Албании и Иверии. игълан иткн. Беренче иконалар чирклрд IV Показательно, что икона обязательна для северной гасырда рмнстанда, Кавказ Албаниясенд, ветви буддизма, основанной, как известно, на Иверияд билгелн.

тенгрианских традициях. Будда изображается с поднятой Билгеле, икона буддизмны тньяк тармагында в жесте умиротворения рукой: большой и безымянный мотлак кулланылган, бу, билгеле, тречелек пальцы сомкнуты. У тенгриан этот жест назывался традициялрен нигезлнгн булуын крст. Будда «двоеперстием». Точно таким же он перешел и куллары ктрелгн жест формасында суртлн:

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге сохранился в Армянской и других церквах, первыми баш м исемсез бармаклар бгелгн. Тречелрд принявших духовные традиции тюрков. бу ишар («ике бармаклык») (двоеперстие) дип У тюрков культ священных образов восходит к на- аталган. Нкъ шулай булып ул тркилрдн скальной живописи. По сохранившимся поверьям, они беренчелрдн булып рухи традициялрне кабул помогали человеку настроиться на общение с Богом, иткн рмн м башка чирклрг кчкн м анда достичь Просветления. Древняя «наскальная» традиция сакланган. Тркилрд изге образларны культы соединения молитвы и образа выражалась в двух кыяларга язудан башланган.Сакланган инанулар древнетюркских словах: «a»j-(говори) и «kon»i (истинно, буенча, алар кешег Алла белн аралашуга, правдиво). Слово «kon»i часто использовалось в алылыкка ирешд ярдм иткннр. Борынгы «кыя»

религиозной терминологии древних тюрков: например, традициялрен ярашлы, дога кылу м образлар «koni kertu» пот (истинное учение). Заимствуя у кушылмасы ике борынгы трки сзд чагылган: «aj-»

тенгриан обряд иконопочитания, христиане, что видно (йт) м «koni» (чын, хак). «Koni» сзе борынгы из их же объяснения (!), приняли лишь внешнюю тркилрне дин терминнарында кулланылган:

сторону, они не поняли сокровенной сущности иконы мслн, «koni kertu» пот (ихлас уку). Тречелрне (отсюда иконоборческие смуты!). В итоге тюркское на- иконаны хрмт ит йоласын злрен алып (бу ставление «говори истинно» или «открой душу», превра- христианнарны злрене алатмаларыннан тилось в убогое греческое — «изображение». Едва ли не кренеп тора!), аны тышкы ягын гына кабул на всех европейских языках слово «айкон» (aj- koni иткннр;

алар иконаны эчке мгънсен айкони айкон eikоn) звучит одинаково (МАЕТ—261;

аламаганнар (шуннан инде иконаларга каршы 263). фетнлр!). Нтид «дресен сйл» яки «аныны ач» трки йртмлре грекча «сурт»

сзен йлнгн. Юкса барлык Европа теллренд д диярлек «айкон» (aj- koni айкони айкон eikоn) бертрле ягырый. (МАЕТ—261;

263) Или. Заимств. из тюркс. «лл» — возможно Или — «яки». Трки «лл» сзеннн ил и (ХНН). (ХНН).

лл Иметь. Ия булу — «иметъ». Татар. «ия»дн «мен»

Заимств. из татар. «ия» — и мет ь имеющий, хозяин и суфф. «-мен» «иямен» кушымчасы белн иямен иметь.

иямен — являюсь обладателем иметь. Возможно Ихтимал, татар. “аймау”дан - тотып и из татар. «аймау» — поймать, из которого алырга, аардан п-протезасы аша «п»-протезой «поймать» поиметь. пойма-ть по-иметь. Аннан со “по” Отсюда «по» стала восприниматься как приставка итеп чыгарыла м уйдырма тамыр кала. К. ш.у. Взымать, поймать.

приставка и выделился ложный корень. См.

т.ж. Взымать, поймать. (ХНН). (ХНН).

Имение. Заимств. из тюркс. «имана» — Имение — «утар». Трки «имана»

имен ие подушный надел (ХНН). сзеннн иман а алынган блеп бирелгн ир, имана ире (ХНН).

Имя. Образов. из тюркс. «им» — знак, Исем — «имя». Трки «им»нн — билге, им я пароль предков (МАТМ—444);

«име» ата-бабалар пароле (МАТМ-444);

име им (аны) — (его) имя. Очевидно татар. «исем» (аны)имя. Ихтимал, татар. «исем» шу.

им е — от того же корня;

тюрк. “nam” – тж., «н» - тамырдан;

трки. “nam” – шу., «н» н ам редукцией ам-я имя (ХНН). редукциясе аша ам-я имя (ХНН).

Иначе. Заимств. из татар. (диал.) «гч» Иначе — «бтнч». Татар. (диал.) ин аче — тж. (г)ч иначе или “инасы” – “в кергн: гч (г)ч иначе яки таком же случае” (с/ч) иначе (ХНН). (м) “инасы” – ул очракта (с/ч) иначе гч (ХНН).

Иное. Заимств. из тюркс. «яа» — новое, Иное — «башка», «бтн». Трки телдн ино е другое. См. тж. Иначе (ХНН). алынган «яа» — яа, башка. К. Иначе яна (ХНН).

Инок. Заимств. из тюрк. «инак» - Инок. Трки. «инак»тан — вклтлнгн инок доверенное лицо. Очевидно, произошло зат. Бераз мгън кчеше крен. Беренчел инак смещение семантики: монахи — монахлар – дини орденнар гъзалары, первоначпльно, были членами религиозных ягъни, чирклр сясетен алга срчелр орденов — проводниками политики церкви. булганнар. Шунысы да моа ишаралый – Известно, что первые монастыри были беренчел монастырьлар крепостьлар только в виде крепости. (ХНН). рвешенд ген булганнар. (ХНН).

Ирмос. В христианстве богослужебная Ирмос. Христианнарда Изге язма ирмос песня утреннего канона, служащая связью ырлары м тропарьлар арасында ирмаз между бйлнеш тудыручы ролен песнями из Святого писания и тропарями. Отсюда якобы и тче Аллака табынуда иртнге ырлар. Имеш, название: от греческого «heirmos» — сплетение. Здесь, как атамасы да шуннан: грек телендге «heirmos»

с иконой (см. ХНН) пример внешнего заимствования. В «р»дн. Монда, ш. ук иконадагы кебек, тышкы византийской гимнографии ирмосы появились не ранее охшашлык кына. (К. ХНН). Византия Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге VII века. Слово «ирмос» тюркс- гимнографиясенд ирмослар VII гасырдан ук барлыкка кого корня: «jir» (песня) аффикс «-таz» дословно — «наши килгн. «Ирмос» сзе трки тамырдан: «jir» (ыр), песни» (йыр-маз). Очевидно, в результате фонетической аффикс «-таz» сзм-сз — безне ырлар (йыр-маз).

адаптации тюркс. «йырмаз» превратилось в гречес. Крененч, фонетик адаптация нтисенд трки «йырмаз» сзе грекча «ирмос»ка верел (jir-maz «ирмос» (jir-maz ирмаз ирмоз ирмос). Как известно, пение — обязательный элемент духовной культуры ирмаз ирмоз ирмос). Билгеле булуынча, ыр — тюрков, особенность тенгрианской традиции. Ее отметил тречелек традициялрене зенчлеге, тркилрне римский папа Григорий Великий, который и заимствовал рухи мдниятене мотлак элементы. Аны Рим папасы у тюрков-тенгриан этот обряд: отсюда грегорианское Бек Григорий билгелп ткн;

ул зе к трки пение в католической церкви. Происхождение слова тречелрдн бу йоланы кабул итеп алган: мен «ирмос» от тюркс. «песня» подтверждается и тем, что шуннан инде католик чирклрд грегориан богослужебная книга «Ирмология» содержит молитвы, ырлары. «Ирмос» сзене килеп чыгышы предназначенные только для пения. Одним из первых тркилрдге «ыр» сзеннн булуы, «Ирмология»

авторов ирмосов в христианстве был святой Иоанн дигн Аллака табыну китабындагы ырлар чен Дамаскин (в миру Мансур) (МАЕТ—263—264). См. ген булган догаларны урнашуы белн д раслана.

Романс. Христианлыкта ирмосларны беренче авторларыннан Иоанн Дамаскин (дньялыкта Мансур) булган (МАЕТ—263—264). К. Романс.

Ис (приставка). Образов. из тюркс. «ачъ» — Ис (алкушымча). Трки телдге «ачъ» — горький, кислый;

резкий, истошный (крик);

ачы, че;

зр, кискен;

истошный крик — «ис» — рассудок, сознание (пребывание в ачы тавыш белн кычкыру;

трки «ис» — рассудке, сознании) (ХНН). акыл, а («з акылында, з аында булу»

сзлреннн) (ХНН).

Исады (В.Даль) пристань;

прибрежный Исады (пристань;

яр буенда сату ит, исады торг;

место лова. Заимств. из тюркс. балык тоту урыны). Тркидн: манчж.

исадэ Манчжурск. «исадэ» — собираюсь, «исад» — ыелам, ыенам;

«исань» — исань скапливаюсь;

«исань» — собрание, место ыелыш, ыелу урыны (РНБСЕДС—30).

сбора. (РНБСЕДС—30) ис к Иск. Заимств. из тюркс. «эзк» — поиск См. Эзл — «иск». Трки телдн алынган эзк Ищи (ХНН). «эзк» — эзл (ХНН). К. Ищи.

ис казить Исказить. Образов. путем префиксации (из) Исказить — «бозып крст», «згрт». Алкушымча ярдменд трки тюркс. «кзт», «кз» — следить, кзт охранять, ставить целью. «Исказить» — «кзт», «кз»дн (кзт, саклау, кз изменить увиденное с опред. целью (ХНН). максат итеп кую) ясалган. Исказить — билгеле бер максат белн кргнне згрт (ХНН).

искл ючение Исключение. Заимств. из татар. «искрм» Искрм — «примечение, замечание».

иск рм — тж. иск-рм (р л) исключение Тат. «искрм»дн (рл) исключение (ХНН). (ХНН).

искон ный Исконный. Заимств. из тюркс. «иске кн» ткннрдн калган — «исконные».

— старые дни искн исконный. Трки «иске кн» — «ткннр»

искн (РНБСЕДС—114). мгънсендге сздн алынган.

(РНБСЕДС—30).

Искренний. Заимств. из татар. «эчкерсез» Искренний — «эчкерсез», «саф», иск р енний «ихлас». Татар. «эчкерсез»дн («кер»

— искренний (от «кер»-неискренность) эчкер сез эчкер- искр-енний (ХНН). тамырыннан алынган) эчкер искр Испортить. Образов. из тюркс. «ис» — енний (ХНН).

испорти ть Испортить — «бозу». Трки телдге запах и «арта» — портиться, разлагаться или испарта к «бортак» — нехороший, грязный;

татар. «ис» м «арта»дан — бозылырга, ис арт а «чберчек» — испорченное насиженное таркалырга яки «бортак»тан — начар, яйцо в (и)спорч-енный;

исебар пычрак. Татар. «чберчек»тн ихтимал испорченный;

отсюда ложный корень — кош утырганда (ббк чыгарганда) «порча» (ХНН). бозылган йомырка турында сберчек (и)спорч-енный;

исебар испорченный;

биредн — «порча» уйдырма тамыр (ХНН).

Испытание. Образов. из тюркс. «ис» — Испытание — «сынау». Трки телдге испытан ие память, сознание и «тн» — «ис» — хтер, а м «тн» — сынауга ис тн подвергнуться испытанию. Возможно, дучар ител. Башта «исен тн»

первоначально, «исен тн» исентан исентан испытание булуы ихтимал яки испытание или «ботау» — путать исботау «ботау» исботау испытание. Алга таба испытание. С дальнейшем выделением «пытка» уйдырма тамыры аерып ложного корня «пытка» (ХНН). чыгарылган (ХНН).

Исследовать;

следователь. Образов. из Эзлнерг;

тикшерче — «исследователь, следователь». Татар.

татар. «эзл» — тж. и арабск. «тфтиш»

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге (тфсир — выяснение чего-то) «эзл»дн м гар. «тфтиш» — эзлн, исследоват ь исследование, расследование чего-либо тикшер ( тфсир — нрснедер эз лтфит иш эзл-тфт-иш ит эзлтфит (иш) ит ачыклау) эзлтфт — иш ит исследовать отсюда — ложный корень эзлтфит (иш) ит исследовать «след» следовать (ХНН). следователь (ХНН).

Исступление. Заимств. из тюркс. «эче Исступление — «тмслн». Тркидн исступле ние тупас», («исе тупыйк») — внутри (душой) алынган: «эче тупас», («исе тупыйк») — исетупый к тупой (ХНН). эченд (келенд) тупас (ХНН).

Иссякнуть. Образов путем префиксации Иссякнуть — «кору», «киб», «юкка иссяк нуть чыгу». «Ис(с)» («эч»тн — эчке) «ис (с)» (от тюркс. «эч» — внутреннее) эч ак а тюркского «ака» — течет (ХНН). алкушымчасы ярдменд трки «ака» — «ага» — дан ясалган (ХНН).

Истекать. Заимст. из арабск. «истока» — Истекать — «чыгып бетрг». Гар.

истека ть тж. (ОПКР—85). Однако, возм. из татар. «истока» сзеннн алынган (ОПКР—85).

истока «эчтн аку» — исток. См. Исток (ХНН). Лкин «эчтн аку»дан булуы да ихтимал (ХНН).

Истерика. Образов. из тюркс. «ис таркалу» Истерика — «истерика», «шашыну».

истерика — потеря рассудка истерка(лу) истерика Трки телдге «ис таркалу» (ис кит) истар ка лу (ХНН). сзтезмсеннн ясалган истерка(лу) истерика (ХНН).

Истина. Образов. из татар. «стен чыгу» — Хакыйкать, дреслек, стен чыгу — истин а «истина». Татар. «стен чыгу»дан — так говорят, когда в споре, в т.ч. и в судебном, чья-то позиция, мнение, доводы нинди булса да бер бхст, низагъта ш.

стен чыгу признаются ук — истинными, подлежащими признанию, мхкамд кемнедер фикере, позициясе,.б.ш.

удовлетворению стен истина. Возможно участие чынбарлыкка тгл, гамлг яраклы дип, арабск. «истива» — равенство, ровность. На основе кангатьлндерелерг тиешле дип тану. Ихтимал, гар.

истины в общественном измерении — лежит «истива»дан — тигезлек, тгллек. Хакыйкать равенство;

далее произошло расширение семантики нигезенд (мгыять лчменд) тигезлек, тгллек татар. «истисна» - вывод, определение истикамт – ята;

мгънсе киеп кергндер татар. «истисна»

справедливость, честность, преданность исти-на. В аша алынган - нти ясау, ачыклау истикамт – корне тотже татар. “стен (чыгу)” - выйти победителем гаделлек, намуслылык, тугрылык истина. Нигезд – в споре, в тяжбе (ХНН). татар. ш.у. “стен (чыгу)” – бхс - тартышта и (ХНН).

Искусить. Заимств. из тюркс. «ашкън ит» Искусить — «аздыру», «коткы салу».

ис кусит ь — тж. ишкунить искунить искусить Трки телдн алынган «ашкън ит» — шу.

ашкънит (ХНН). ишкунить искунить искусить (ХНН).

Истец. Заимств. из тюркс. «эзлче» — Истец — «дгъвачы», «дгъва ис те ц белдерче». Трки телдн алынган искатель. См. Иск, ищи (ХНН).

эзлче «эзлче». Эс(т)лце ист(л)ец истец (ХНН).

Исток. Заимств. из тюркс. «эчтн» — Исток — «чыганак». Трки «эчтн» м исто к изнутри, «ак» — течь: то, что истекает «ак» сзлреннн ясалган эчтн агучы эчт н изнутри (ХНН). йбер (ХНН).

Исторгать. Заимств. из тюркс. «эчтн Исторгать — «бреп чыгару». Трки ъргът» — выкинь изнутри эчт(н)ъргът телдн алынган «эчт(н)ъргът» исторгать исто ргат ь исторгать (ХНН). (ХНН).

эчтнъргът Истолковать. Заимств. из Алатырга — «истолковатъ». Татар.

арабск.

«тлкъйн» — тж. (ис) тлкъйн ит «тлкъйн»нн — шу. (ис)тлкъин ит ис толк овать истолковать (ХНН). истолковать (ХНН).

тлк ъйн История. Заимств. из тюркс. «ис» — История — «тарих». Тркидн память, сознание и «тора» — сохраняется, алынган: «ис» — хтер, а м «тора»

истори я находится, состоит в памяти;

возможно — саклана, хтерд саклана;

ихтимал, участие татар. «ишетелгн» — услышано, татар. «ишетелгн», «ишеттер»дн истора «ишеттер» — довести до слуха, до исетер история. Шу. вакытта гар.

сведения («рассказать историю об...») «тарих»тан булуы да ихтимал ис + исетер история. В то же время, тарих истори(я) (ХНН).

возможно, из арабск. «тарих»

тж. ис + тарих истори(я) (ХНН).

Истошный. Образов. из тюркс. «ачъ Истошный — «ачы тавыш белн», ис тош ный «зк згеч», «коточкыч». Тркидге таушлъ» — тж. ачтошлъ истош-ный или ачътауш лъ «эчке таушлъ» — глубинный вопль. В «ачъ таушлъ» сзтезмсеннн ясалган (КЭСРЯ—179) содержится более ранняя ачтошлъ истош-ный (ХНН).

форма слова «источный» (ХНН).

ис т ре бит ь Истребить. Заимств. из тюркс. «тереп Истребить — «тереп бетер», «кырып терепбет бетер», «юк ит». Тк. «тереп бет», бет», «череп бет» (татар. диал.) — тж.

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге (с)трепбет истребить (ХНН). «череп бет»дн (тат.диал.) (с)трепбет истребить (ХНН).

Истукан. Заимств. из тюркс. (уйгур) Истукан — «тораташ», «балбал».

истукан «устухан» — языческое место поклонения, Тркидн алынган. Уйгыр «устухан» — устухан идол (см. ТТКТЭС—160 стуан) (ХНН). мси табыну урыны, сын (К.

Истый. Заимств. из тюркс. «исле» — со ТТКТЭС—160 стуан) (ХНН).

исты й Истый — «чын». Трки «исле» сзеннн здоровым, активным умом (ХНН).

исле — сламт, актив акыллы (ХНН).

Исчезать. Заимств. из тюркс. «эзсез» — Исчезать — «юкка чыгу», «эзсез исчез ать югалу». Трки «эзсез»дн (ХНН).

бесследно (ХНН).

эзсез Ичиг. Заимств. из татар «эч итек» — сапог, Ичиг — «читек». Трки телдн алынган одеваемый внутри (калош — ковушей). В «эч итек» — (калош — квеш) эчен кия и чиг старорусск. «ичетыги», (тат. «читек») торган итек. Борынгы рус теленд чит ек (ХНН). «ичетыги» (татар. «читек») (ХНН).

Ишак (осел). Заимств. из тюркс. (ср. татар. Ишак — «ишк». Трки телдн алынган ишак «ишак» — осел) (КЭСРЯ—180). (чагыштырыгыз: татар. «ишк»).

ишак (КЭСРЯ—180) Ищейка. Заимств. из тюркс. См. Иск, ищи Ищейка — «эзлче». Трки телдн алынган. К. Иск (ХНН).

(ХНН).

ищи Ищи. Заимств. из тюркс. «иски» (казах.) — Ищи — «эзл». Трки телдн алынган нюхай, вынюхивай, ищи (о собаке) (сочетание «иски»

иски (казах) — исн, эзл (эт турында) (нечк сузык «ск» перед мягким гласным переходит в мягкий щипящий: аваз алдыннан «ск» «щ» авазына кч: треск — треск — трещит;

блеск — блещет). Произошло трещит;

блеск — блещет). Иски иск-и таркалуы переразложение иски иск-и с выделением ложной нтисенд ялган «иск» исем нигезе барлыкка именной основы «иск» ( поиск, розыск). Из огузо- килгн ( поиск, розыск). Угыз-карлук теллреннн карлукских языков заимствуется другой «охотничий «isledi» — эзлде, исннде («is» — эз;

«isle» — эзл) глагол», «isledi» — искал, вынюхивал («is» — след;

тагын бер «ау фигыле» алынган. м бу сз славян «isle» — ищи). И это слово переразлагается в славянской мохитенд тагы да таркала: «isled i». «Фигыль среде: «isled i.» Без «глагольного окончания» — isled кушымчасы»нан тыш — isled след (ЯПОС—216, cлед (ЯПОС—216, 281). 281).

=К= К, ко (предлог). Заимств. из тюркс. К, ко (бйлек). Трки телдн алынган.

Окончания слов «к-ка» в значении Нинди д булса объектка юнлешне направления (движения) к какому-либо белдер торган сз ахырындагы «к-ка»

объекту (ХНН). кушымчалары (ХНН).

Кабак (питейное заведение). Вероятно, Кабак III — «магазин, харчевня, кабак кабак». Чув. «хупах», «хопах»;

мар.

заимств. Из тюркс. В памятниках отмечается кабак с «кавак» — кабак, XVI в. Тюркс. «кабак» — питейное сырахан;

татар. диал. «кабак» — йорт, заведение (КЭСРЯ—180). (См. тж.МС— ихата — татарны з сзе;

к. бор. татар.

215). «кабак» — шр (кальга) капкасы. Алтын Урда чорында «кабакчы» — шр капкасын саклаучы булган. Н., кб. «кабак»

— авыл, торак;

зур капка, кирт;

бор. тк.

«капуг», «капаг» — «махсус капка»

сзеннн («кап-» ябу, каплау тамырыннан). Бу сзне китерелгн мгънд формалашуына «кз кабагы»

сзе д тэсир иткн булса кирк: элекке шр капкалары астан ск ачылган. К.

Кабак, шр.

Кабак сзене хзерге «мйхан»

мгънсе борынгы телебезд булмаган, ул рус теленнн кил (ТТКТЭС — 83). (К.

шу. МС—215).

Кабала. Заимств. из тюркс. В памятниках Кабала — «договор». Гар. «кабалат» — кабал а отмечается с XIV в. Тюркс. слово (ср. турец. «кабул ителгн (шартлар)» дигн сздн.

кабал «kabal» — «задание, дневная норма») в Алтын Урда чорында бу сз татар русск. было переоформлено по типу слов на теленнн бтн теллрг таралган;

к. рус.

-а (КЭСРЯ—181). «кабала» — гаделсез шартларда яллану;

коми «кабала»;

морд. «габала» — кгазь;

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге удм. «куболо» — расписка. Казан длте заманындагы «хабл» — ир чен салым да шуннан (ТТКТЭС—83).

Кабан. Заимств. из тюркс. в конце XVII в. Кабан — «кабан». Гом. тк. «кабан» яки (ср. татар. «кабан» — дикая свинья, кабан «кабан дугызы» (догуз-у) — кабан, (КЭСРЯ—181). беренчел мгънсе «кл, саз» булган булса кабан кирк;

чаг. татар. Кабан кле;

мар.

кабан «кубан» — сазлы;

Тньяк Кавказда Кубань елгасы. б. (ТТКТЭС—83).

Кабачок (овощ). Собств.-русск. Образов. Кабак II — «тыква». Удм. «кабак»;

мар.

кабач ок как деминутив с суфф. «-ок» от заимств. из «кавак»;

чув. диал. «капак-»;

гом. тк.

кабак укр. «кабак», восходящего к тюркс. «кабак» «кабгак» — кабак, ки яфраклы семлек — тыква;

«к» чередуется с «ч,» по типу сук (МК) — бор. кытай. «ху пах» — — сучок (КЭСРЯ—181). «варварлар кабагы» сзеннн дип уйланыла. Лкин «ташкабак»ны Урта м зк Азияд савыт буларак ки кулланылуын иск алсак, бу сз гап-гади «кап-ак», ягъни «кап» сзеннн булып Абазин.

чыга;

к.

«каб» — кабак.

Рус. диал. «кабак», «кабака», «кебека»

(шуннан «кабачки» — кабакчык, вак кабакы бер тре) трки теллрен (ТТКТЭС—83).

Кабель (Cable). Основа тюркс. «кап» — Кабель (Cable). Нигезенд трки «кап» — каб ель вместилище, одежда, покрывало. «Каблы» савыт, кап, тартма, япма. «Каблы» — кап — покрытый снаружи (провод) (РХ— тыштан капланган (провод) (РХ—ТТКТ— ТТКТ—18) 18).

Кабина (Cabin). Осн. тюркс. «кап» — Кабина (Cabin). Нигезенд трки «кап» — вместилище, ящик, покрывало и т.п. (РХ— савыт, кап, тартма, япма.б. (РХ— каб ина ТТКТ—18) ТТКТ—18).

кап Каблук. Заимств. из тюркс. В памятниках кч — «каблук». Рус телен трки отмечается с XVI в. Тюркс. «каблук» — «каблык» аша гар. «каб» — кчдн каблук каблук у обуви является суффиксальным кергн (КЭСРЯ—181).

каблук образованием на базе арабск. «kab» — пятка, пята (КЭСРЯ—181).

Кавалерия. Заимств. из др. тюркс. «кевал» Кавалерия. Бор. трк. «кевал» дан — кавал ерия — скакун и «ере» — группа кавалери(я) чапкын hm «ере» кавалерия (ХНН).

(ХНН). кевал Кавардак Кавардак.

(беспорядок, бестолковщина, Рус телен трки путаница). Заимств. из тюркс. в XIX в. турец. «кауырмак»тан (КЭСРЯ—181).

кав ардак «kavuardak» — жаркое, образов. от «kavyrmak» kavuardak — жарить. Первоначальное значение «кушанье» сохраняется в диалектах. Совр.

значение развилось из исходного в результате приобретения этим словом значения «плохая еда, смесь плохих продуктов» (КЭСРЯ— 181).

Кидать. См. Раскидано. Ыргытырга — «кидать». К. Раскидано.

Ковыль. Заимств. из тюркс. «каугал» — Кавыл — «ковыль». Чаг. себ. тат., урал.

ко выл ь ковыль (ТТКТЭС—84). «кау»;

башк. «кау», «каулан» — каугал чабылмыйча калган лн, кылган. «Кау»

тамырыннан. К. Каудан, каудар. Рус.

ковыль — бор. кыпчак теленнн. Борынгы ягырашы «кау», «галл» булса кирк;

к.

чув. Халхав — дулкынлану;

кауга;

мордва теллренд «кавал» — коры лн, кавыл (борынгы тркилрд былтыргы коры лнне яндыру «кауга» яки «каугал» дип аталган) (ТТКТЭС—84).

кавычк а Кавычка. Куштырнак — «кавычка». Тркидн.

Заимств. из тюркс.

«куштърнак» тж. къуш(търна)к, в диал. Куштырнак (ш. ук) къуш (тырна)к;

диал.

куш «къушчъек» (двойная царапина) кавъчк къушчъек (ике чыем) кавычк кавычки чъек кавычки (ХНН). (ХНН).

Кавун (арбуз). Заимств. из укр. в XIX в. В Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге Кавын — «дыня». Бор. тк. «каг» — «ун»

укр. «кавун» — арбуз является заимств. из кавун тюркс. (ср. турец. «kavun» — дыня «кавын, кыяр» сзе (ТТКТЭС—84).

кавун (КЭСРЯ—182).

Кавуши. Тюркс. «квеш» — кавуши (ХНН). Квеш — «кавуши» (национальные кавуш и мягкие калоши). Диал. «кбич-»;

зб.

квеш «кавуш»;

фарсы «кафш»;

сугди. «квs» — квеш, беренчел мгънсе — «патша кигн Квашни. Заимств. из тюркс. «кеш» — алтын ката» (ТТКТЭС—97).

Квеш — «кавуши», «квашни». Трки татар. (тюркс.) нац. мягкие кожаные калоши ква ш ни (ХНН). телдн алынган «кеш» — татар (трки) кеш милли йомшак кн калошлар (ХНН).

Каган. «Др. русск., оставшийся в нем с Каган (бек хан, олуг хан, хан). «Каган»

тюркских времен. Но об этом русские рус телен тркидн кереп калган.

каган «Каган» (кахан).

каган историки не любят говорить... Но это поможет… отчасти «Борынгы рус теленд трки чордан калган. Лкин понять — откуда в русском языке столь много бу хакта рус тарихчылары сйлрг яратмый... Лкин тюркизмов и арабизмов. бу рус теленд ни сбпле трки м гарп Без тщательного изучения этого периода мы никогда алынмаларыны шул дрд кп булуын лешч не поймем, почему киевских князей величали тюркским аларга ярдм итр.

титулом «каган». леге чорны ентеклп йрнмич, без ни чен Первое упоминание Русского каганата относится к 839 Киев кензлрен «каган» трки титулы белн атап году, когда епископ Пруденций сделал в «Вертинских йрткннрен беркайчан да алый алмабыз.

анналах» запись о том, как к императору Людовику I Рус каганатын беренче тапкыр телг алу 839 елга Благочестивому прибыли послы византийского карый. Бу вакытта «Вертин анналлары»нда епископ императора Феофила. Далее цитирую: «Послал он с ними Пруденций тарафыннан император Людовик I янына также неких (людей), которые говорили, что … их народ, Византия императоры Феофил илчелре киле зовут Рос и которых, … царь их, по имени хакан, хакында мгълмат терклгн. Алга таба цитата отправил к нему ради дружбы». (Цитируется по китерм: «ибргн ул шулай ук алар белн В.В.Мавродин «Образование древнерус. государства и халыклары «Рос» дип аталган, патшалары «хакан»

формирование древнерусской народности». М., 1971. С. дип исемлнгн кешелрне... дуслык чен дип 113). ибргн». (Мавродин В.В. « Борынгы рус иле Таким образом, ясно, что к 839 году Русский каганат уже барлыкка киле м борынгы рус халкы оешуы». « сформировался… Возглавляли каганат, как известно, Образование древнерусского государства и Аскольд и Дир... Здесь я должен напомнить … строки из формирование древнерусской народности». М., 1971.

записок арабского географа IX столетия Ибн Русте о 113 б.).

руссах: «Они предпринимают нападения на славян, Шулай итеп, 839 елга Рус каганлыгыны инде подъезжают к ним на кораблях, высаживаются, забирают оешкан булуы алашыла...

в плен, везут в Хазарию и Булгар и там продают…» Билгеле булганча, каганатны Аскольд м Дир Здесь мы подошли к … возникновению в Среднем иткли... Бу урында мин IX йз гарп географы Поднепровье так называемого Русского каганата. Ибне-Руст язмаларыннан руслар турындагы Профессиональные историки так и не смогли объяснить юлларны иск тшереп трг тиеш: «Алар причину и механизм появления … этого славяннарга м итлр, кораблар белн килеп, полугосударственного образования со столь странно тоткынлыкка алалар, Хзр м Болгар иллрен звучащим названием. Между тем беспристрастный алып барып саталар...»

исследователь, чей кругозор не ограничен … шорами Бу урында без… Урта Днепр буенда Рус каганаты панславизма, может найти в древних письменных барлыкка килен иттек. Профессиональ источниках вполне удовлетворительные ответы … Так, тарихчылар бу сер ягырашлы ярымдлтне например, в сочинении анонимного персидского автора барлыкка кил сбплрен м механизмын алата «Сборник историй» (1126 г.) можно встретить вот такую алмадылар. Шул ук вакытта панславизм белн притчу: «Рус и Хазар были от одной матери и отца. Затем кзлре томаланмаган м фикерлре чиклнмгн Рус вырос и, так как он не имел места, которое ему бйсез тикшеренче борынгы язма чыганакларда пришлось бы по душе, написал письмо Хазару и уай аваплар таба ала... Мслн, билгесез фарсы попросил у того часть его страны, чтобы там авторыны «Тарихлар ыелмасы» («Сборник обосноваться» (цитируется по работе Л. Н. Гумилева, историй») хезмтенд мондый гыйбртле хикяне стр. 157)… И Хазар уступил Руссу периферийную часть очратырга ммкин: «Рус м Хзр бер ата-анадан своих земель, т. е. разрешил забрать у зависимой от туганнар. Шуннан Рус скн м, келен ятышлы Хазарского каганата Черной Булгарии город Киобу с урыны булмаганга кр, Хзрг, шунда тплнеп прилегающими к нему землями… Получив от каганата калу чен, аны илене бер лешен сорап хат язган»

землю, он стал первым русским каганом (в арабских (цитата Л.Н.Гумилев хезмтеннн китерел, 157.)...

источниках Хакан — Рус)» (ОПКР). см. тж. Русь. м Хзр з ирлрене кырыйдагы лешен Руска биргн, ягъни Хзр каганлыгына бйле булган Кара Болгар иленнн Киобу шрен м аны янындагы ирлрне алырга рхст иткн... Каганаттан ир алгач, ул беренче рус каганына йлн (гарп Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге чыганакларында Хакан — Рус)» (ОПКР). К. Русь.

Кадило (сосуд для курения фимиамов в Кадило (христиан хезмтенд фимиамнар кади ло христианской службе). В древности он имел тарту савыты булган). Борынгы заманда каци я вид чашки, укрепленной на деревянной ру ул агач сапка ныгытылган савыт qadi t коятке, и назывался «кация». (Так до сих рвешенд булган м «кация» дип qa пор устроена кадильница у русских аталган (иске дин тотучы русларны леге cajti старообрядцев.) Ныне «кадило» подве- заманда да кадильницалары шулай шивают кйлнгн). Хзер кадилоны чылбырга на цепочке, в него кладут горящие угли, а на них асалар, аа янып торган кмер салалар, аны насыпают ладан. По древним поверьям Востока, ладан от- стен ладан сиблр. Шрык инануларына гоняет злых духов. Оба названия («кадило» и «кация») караганда, ладан явыз рухларны куган. Берсссез, бу бесспорно тюркского происхождения. В переводе с ике исем («кадило» м «кация») трки телдн килеп древнетюркс. «qadit-» означает «отвращать», отсюда чыккан.

кадило, дымом которого тенгриане отвращали злых духов Борынгы трки телдн трем иткнд «gadit» — (qadit кадыт кадит «кадило»). Название «кация» «биздер» дигнне алаткан, моннан «кадило»;

аны восходит к сложному слову да «cajti» («qa cajti» — ттене белн тречелр явыз рух иялрен биздергннр качайти — кацайти — кацай — кация), которое состоит из (дadit кадыт кадит кадило). «Кация» дигн исем двух древнетюркс. слов: «qa» (сосуд) и «cajti» (святыня). ике иске трки сздн тора: «qа» (савыт) м «саjti»

Перевод этого слова — «сосуд со святыней» — точно (изге), «qa cajti» дигн кушма сзг килеп терл («qа отражает не только назначение кации, но и благоговейное саjti» — качайти — кацайти — кацай — кация). «Изге отношение к помещаемому в нее ладану (МАЕТ—264). савыт» дигн трем кацияне кулланылышын гына См. тж. Ладан. тгел, аны эченд булган ладанга да игелекле мгаллм белдергн (МАЕТ—264). К. шу. Ладан.

Кадык. Заимств. из тюркс. в XVIII в. (ср. Кадык — «кадык». Рус телен тркидн кадык тюркс. «кадык» — твердый, крепкий, кергн (КЭСРЯ—182).

кадык выдающийся) (КЭСРЯ—183).

Казак. Заимств. из тюркс. В памятниках Казак — «бобыл;

«казак». Гом. тк. казак казак отмечается с XV в. (ср. тюркс. «казак» — «казак халкы», н., кум. «казак» — казак вольный человек, удалец) (КЭСРЯ—183). батрак мар. «ажак», «ожак» id. бор.

тк.*каз-гак «кар казып Козак Мамай является одним из национальных героев лн табучы ат» сзеннн (башта ктдн аерылган украинцев;

на Украине имеются гора и населенный пункт атны белдергн булса кирк;

к. бор. тк., чыгт. «каз-»

булгарского времени «Мамай Сурка». Отсюда (вариант — кыргыйлашу, ялгыз тибенд йр (ат слова с «о») - козак сближает слово с народом «косог», турында)» бор. *«каргь» — к. Казан-у.

«косак» - фонтомного периода истории Руси (ХНН). Рус. «казак»;

коми «козак» — йлнмгн кеше, ирекле, бйсез кеше — бор. трки теллрдн. Борынгы Казан длтенд «казак» дип ялланган гаскрине атаганнар (Шпилевский), шуннан «казаки», «казакин»

— татар солдатларыны хрби формасы (Н.К.Дмитриев). К. хмтанов, 1989: 164— (ТТКТЭС). Козак Мамай – украиннарны халык герое. Украинада «Мамай Сурка» тауы м болгар чоры тораклыгы бар. Биредн («о» хрефле «Козак»тан) без урыс иле тарихыны уйдырма дверендге «косог», «косак» (имеш) халкыны «йзен ачуга» якынаябыз (ХНН).

Казакин. Единой этимологии нет. Ряд Кзки — «казакин». Бердм казаки н ученых возводит сущ. «казакин» к тюркс. этимологиясе юк. Аерым бер галимнр кэзэки источнику (татар. башкир. «кэзэки» — «казакин» исемен нисбтле алаталар национальная верхняя одежда мужчин в (татар, башкорт теллренд «кзки» — Татарии и Башкирии — Дмитриев, 25) Татарстан м Башкортстанда ир-ат милли (КЭСРЯ). с киеме — Дмитриев, 25) (КЭСРЯ).

Казан — «котел». Гом. тк.

Казан (большой чугунный или медный «казан» *«каз-гaн» *«кар-ган» — казан котел для варки пищи). Из турец. или татар. «казан, тгрк чокыр» сзеннн, *«каргь»

казан (КЭСРЯ). тамырыннан (тамыр мгънсе ачык тгел);

к. бор. тк. «казган» — казан (Ибне Муханна);

чув. «хуран», гагауз. «харан»

— казан (ТТКТЭС).

Крст — «казать». Рус телен трки «козт» — карарга, кзтерг, максат кую.

Казать. Заимств. из древнетюркс. «козт» Трки «кзн» — тоела, булып кренерг казат ь — смотреть, следить, нацелиться. Др. тюркс. казаться (ХНН).

козт Тоелырга — «казаться». Истлеклрд «кзн» — казаться, показываться казаться (ХНН). XI гасырдан билгелн. «Caste» — кр Казаться. В памятниках отмечается с XI нигезле гомумславян «казати» сзен « Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге века. Образовано посредством ся» суффиксы кушылу ярдменд ясалган (КЭСРЯ—183). К. Казать (ХНН).

присоединения возвр. частицы «-ся» от общесл. «казати», имеющего ту же основу, что и др.-ид. «caste» — видит, усматривает (КЭСРЯ—183). см. Казать (ХНН).

Казачок (слуга). Образовано от казак Казачок (ялланып эшлче). «Казак»

казач ок (заимств. из тюркс. ХНН) — «наемный сзеннн ясалган (трки телдн алынган казак работник» (отмечаемого в памятниках (XIV ХНН.) — «ялланып эшлче»

в.) с помощью суфф. «-ок;

к» в корне (истлеклрд (XIVг.) «-ок» суфиксы чередуется с «-ч» по типу мужик — ярдменд, тамырда с-ч чиратлашуы мужичок. См. Казак (КЭСРЯ—183). кзтел, мужик — мужичок тибында. К.

Казак (КЭСРЯ—183).

Казенный. Образов. с помощью суфф. «-н» Казнаныкы — «казенный». «-н»

казен ный от (заимств. из тюркс. — ХНН) казна;

е о в суффиксы ярдменд «казна»дан ясалган, казна корне нефонетического происхождения. (трки телдн алынган — ХНН) тамырда е Первоначальное значение — о килеп чыгышы фонетик тгел. Беренчел «принадлежащий государственной казне». мгънсе — «длт казнасыныкы булу»

См. Казна (КЭСРЯ—183). К. Казна (КЭСРЯ—183).

Казна. Др.-русск. Заимств. из тюркс. В Казна — «казна». Борынгы рус. Трки казна памятниках отмечается с XIV в. (ср. тюркс. телдн алынган. Истлеклрд XIV гасырдан казна «Казна» — сокровищница). Первоисточник башлап билгелн (трки Казна — арабск. «chisaneh», «chasneh» — сокровище, «хзинлр тупланмасы»). Беренчел чыганак «chasana» — сохранять (КЭСРЯ—183). гарп теленнн «chisaneh», «chasneh» — хзин, «chasana» — саклау (КЭСРЯ—183).

Казначей. Заимств. из тюркс. В памятниках Казначы, казна сакчысы — «казначей»

казнач ей отмечается с XIV в. Тюркс. «казначы» в Трки телдн алынган. Истлеклрд XIV казнач ы русск. яз. переоформлено с помощью суфф. гасырдан башлап билгелн. Трки «-ей» по образцу слов типа богатей телдге казначы рус теленд «-ей»

(КЭСРЯ—183). суффиксы ярдменд «богатей» тибында згреш кичергн (КЭСРЯ—183).

Кайло. Заимств. из арабск. посредством Кйл — «кайло». К. кк. «кайла»;

кайло тюркс. «хйл» ( ТТКТС—97). фарсы-гар. «хйл» — кйл, китмн хйл (ТТКТЭС—97).

Кайма. Заимств. из тюркс. В памятниках Кайма — «кайма». Трки телдн кайма отмечается с XIV в. Тюркс. «кайма» — край, алынган. Истлеклрд XIV гасырдан обшивка;

образов. с помощью суфф. «-ма» башлап билгелн. Трки телдге «кайма»

кайма от «кай» — обшивать (КЭСРЯ—183). «-ма» кушымчасы ярдменд «кай»

нигезеннн барлыкка килгн «каймаларга» (КЭСРЯ—183).

Кайф. Заимств. из арабск. посредством Кеф — «настроение». Гар. «кйф-ун» — кайф тюркс. Арабск. «кйф-ун» — хорошее яхшы кеф, «келлелек» сзеннн кйф ун настроение (ХНН). (ХНН).

Какой. Заимств. из тюркс. «яки» — или Кай — «какой», «который». Гом. тк.

к ак ой этот или тот и общетюркс. «кай» — «кай» — «кайсы, кай» сзеннн;

бор.

як и который. Др. «кайу» — какой, как, татар. и «кайу» — нинди, ничек, тат. б.

др. кая (куда) кайга (куда);

кайчан кая кайга, кайда, кайчан, кайсы? Тат.

(когда), кайсы (который), диал. татар. диал. гом. кыпчак, калай кайлай «ничек»

общек. «калай» (как) кайлай (как). Ср. сзлре ясалган. Чаг. фин. бор. ирани.

финс., др.-персид. «ки — где». Русск. «ки» — кайда?, рус. «когда», «какой» — когда, какой. Из того же корня, «кем» — шул ук тамырдан (ТТКТЭС—87).

«кто» (ТТКТЭС—87) в СОПИ (60) — «кая»

(ХНН).

Как (что?). Заимств. из татар. «кебек», в Кебек — «как (что?)». Тк. «кебек», татар.

диал. «кеек», «кк» как (ХНН). диал. «кеек», «кк» — шу. как (ХНН).

ка к Каланча — «каланча», «башня». XVIII г.

кебек Каланча. Заимств. из тюркс. «кала(н)ча» — тркидн алынган (КЭСРЯ). Бор. чыгт.

маленькая крепость (КЭСРЯ—183). «калгача» — «крепость, бастион» сзеннн;

каланча к. госм. каланча, кечкен крепость. Чаг.

каланча Кала (ТТКТЭС—58).

Калач. «Образов. с помощью суфф. «-ачь» от Калач — «калач». Бор. тк. «калач», бор.

калач «коло» — колесо. Совр. произношение и рус. «колач», «калач» — тгрк ипи;

чув.

калач написание с «а» появилось в результате «холач», «хулас»;

мар., удм., зб. «калач»;

развития аканья и закрепления его на гом. тк. «калач», «калас», «калаш»;

бор.

письме. Название хлеба дано по внешнему кыпчак «калас» — уртасы тишекле (бауга признаку круглой формы (КЭСРЯ—184). тезмле) ипи. Тпт трки сз булса Заимств. из тюркс. «калач», «калас» — хлеб кирк;

к. алт. «калач», «тнгер» — бер Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге с дыркой посередине (для хранения яклы тгрк барабан (ТТКТЭС—88).

подвешенным на веревке) (ТТКТЭС—88). Калайча (калайда пешкн) «калач»

(АТГ).

Калека. Заимств. через тюркс. посредство Гарип — «калека». Трки тел аша иран калек а из иран. яз. В памятниках отмечается с XIV теленнн кергн. Истлеклрд XVI kalak в. Иран «kalak» имеет значение гасырдан башлап билгелн. Иран «обезображенный». В народной этимологии телендге «kalak» — «ямьсезлндерелгн»

калека сближается с каликой (см.) по мгънсенд кил. Халык признаку нищенства (КЭСРЯ—184). этимологиясенд «калека» ярлылык сыйфаты нигезенд «калика» белн якынлаша (КЭСРЯ—184).

Калина. Заимств. из тюркс. «балан» — тж. Балан — «калина». Трки телдн калин а (б к) калан калина;

[cр. татар. диал. (см. алынган «балан» — (б к) балан ТЯМ) «малан» — калина;

млш — рябина]. калан калина;

[чаг. татар. диал. (к. ТЯМ) «малан» — балан;

млш]. (ХНН).

(ХНН).

Калитка. В памятниках отмечается с XVII Клинк — «калитка». Бу диалекталь сз калит ка в. Общепринятой этимологии не имеет. рус теленнн тгел;

бор. язма трки калит а Предполагают, что слово образовано как ядкарьлрд «калика», «калинка»;

монг.

деминутив с суфф. «-ка» от «калита» — «кагалинка» — капка («калкан» сзе белн сума, мешок, заимств. из тюркс. и тамырдаш);

к. чув. «калинкка», «каленкке» клинк тат. К. Калкан отмечаемого в памятниках XIV в. Однако путь развития значения от «калита» к совр. (ТТКТЭС—98).

«калитка» не ясен (КЭСРЯ—184).

Однако, это из диал. тюркс. языка «калика, калинка (или кагалинка)» (ТТКТЭС—98).

Калоши. Заимств. из тюркс. «ковуши» — Калоши — «калош». Трки телдн калоши кожаные калоши, одеваемые поверх ичигов алынган: «ковуши» — читек стеннн ковуши (ХНН). киел торган кн калош (ХНН).

Калыбала (рус. диал.). Человек слабый, Калыбала (рус. диал.). Кчсез, калыбала нерешительный. Заимств. из тюрк. ихтиярсыз, твккл булмаган кеше.

кал бада «калбада» — колебаться (РФТП—35;

ХНН). Трки «калбада»дан — икелнерг См. тж. Колыбашить. (РФТП—35;

ХНН). К. шу. Колыбашить Калым. Заимств. из тюркс. «калы», Калым — «калым». Гом. тк. «калы», калым «кала», «калым» — тж. (ТТКТЭС—89). «кала» — «калым» сзеннн, чыгышы ачык тгел;

чаг. эвен. «хулу» — калым.

калы Калымны «кыз чен кала торган байлык»

кала («кал-у» сзеннн) дип алату — халык этимологиясе (ТТКТЭС—89).

Калыпь (рус. диал., белорус., «калъпь»). Калыпь — «кальп» (рус. диал. белор.

калып ь Заимств. из татар. «калъп» — тж. (ХНН). «калъпь.»). Татар. «кал ьп»тан (ХНН).

калъп Калякать (простореч., разговаривать, Сйлшерг, гаплшерг — кал якать «калякать» (простореч, разговаривать, беседовать). Не существует единого мнения кл относительно происхождения данного беседовать). леге сзне килеп чыгышы слова. Добродомов считает данное слово турында бердй фикер юк. Добродомов бу сзне килеп чыгышын заимствованием из тюркс., возводя его к булг. глаголу речи болгар телендге «сйлрг» фигылен нисбтлп, «говорить». Оно имеет соответствия и в других тюркс. в аны трки телдн алынма дип саный. Ул башка виде производных: др.-тюркс. «келачу» — слово, трки теллрдге сзлрне формаларына да туры «келамачи» — переводчик, «калачи» — речь, беседа;

кил: борынгы трки телд «келачу» — сз, карачаевск. «келечи» — сват, посланный;

балкарск. «келамчи» — тремче, «калачи» — сйлм, «келеци» — тж. (ЭСРЯ). Заимств. из татар. диал. «кел» сйлш;

карачай теленд «келечи» — яучы, — говорить, рассказывать (от др. тюркс. «кл» — язык). ибрелче;

балкар теленд «келеци» (ЭСРЯ).

(ТТКТЭС—98);

татар. «калм» — слово (см. ТХИД—161) Татар. диал. «кел»дн — сйлрг ( бор. тк.

кал(м) — кать калякать (ХНН). «кл» — тел. — ТТКТЭС—98);

Татар. «калм» — сз (ТХИД—161) кал(м) калякать (ХНН).

Камень. Пекарский считает, что ср.сл. ак- Таш — «камень». Пекарский камень мень камень имеет единый корень с фикеренч, славян телендге ак-мень акмень персид. «асман» — небо, однако более камень фарсы телендге «асман» — удачнее объяснение «ак-мень» камень от «кк» тамырына барып тоташа, лкин тюркс. «ак» — белый и «мн» — нечто, т. е. башкача алату уышлырак: «ак — «нечто белое». Др. сл. «акмень» — камень. мень» камень трки «ак» м «мн — Изменение же «ак» на «ка» перед согласн. в нрсдер, ак тстге нрсдер». Бор.-сл.

начале слова обусловлено действием закона «акмень» — таш. Сз башында тартык открытого слога (ХНН). алдыннан «ак»ны «ка»га згре ис Камзол (мужская одежда). Заимств. из ачык иек законы белн алатыла Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге (ХНН).

Камзол (мужская одежда). Заимств. из Камзул — «камзол». Итал. лат.

ка мзо л нем. яз. в начале XVIII в. Нем. «Kamisol» — «Camiciuo la» — «кечкен» сзеннн киемс камзол, куртка в свою очередь заимств. из исплн. Латинга бор. тркидн кергн, киелм итал. яз., где «camiciuola» образов. на базе чнки «comi» — кече, км, ким булса, лат. «camisia» — рубаха (КЭСРЯ—84). «ciola» — киелм икне ачык (ХНН).

Итал. «cami» (маленькая) киола (рубашка) показывает, что «кми» — (маленький) и «киола» (киелм) — из др. тюркс (ХНН).

Камилавка (у христиан головной убор лиц Камилавка (христианнарда камилав ка священного сана). В IX веке так называли руханиларны баш киеме булган). IХ камиелв и гасырда императорларны императорские венцы и папскую тиару. С XV века таларын м папаларны тиарасын шулай дип камилавку носит духовенство. Происхождение слова йрткннр. ХV гасырдан камилавканы руханилар связывают с греческим «kadmelos» (верблюд). Название йрт. Бу сзне килеп чыгышын грек сзеннн якобы восходит к шапке из верблюжьего («kamelos») алынган «каdmеlos» (дя) сзе белн бйлилр.

волоса. Версия малоубедительна. Какая связь верблюда с Имеш, бу баш киеме дя йоныннан (kamejos) ясалган.

царским венцом и папской тиарой?.. Заимств. из тенгрианства. Бу версия аз ышандыра. Дя йоны белн патша таы Название головного убора восходит к «qamjelvi», состоящему м папа тиарасы арасында нинди бйлнеш? Алынма из двух древнетюркских слов: qam (священнослужитель) и тречелектн кил. Баш киемене исеме ике «jelvi» (священнодействие). Сцены священнодействия борынгы трки сздн торган «qamjelvi» дигн сзг сохранились в наскальной живописи Алтая. Известно, что у барып бйлн: «qam» (рухани) м «jelvi» (гыйбадт тюрков священнослужитель во время священнодействия кылу). Гыйбадт кылу кренеше ис Алтайны обязательно надевал подобный головной убор. У христиан кыяларга тшерелгн рсемнренд сакланган.

такого головного убора не было. Введя его в свои обряды, Билгеле булганча, тркилрд рухани гыйбадт кылу стали искать объяснение незнакомому названию. Кроме вакытында шундый баш киемен киярг тиеш булган.

неуклюжего греческого «верблюда», ничего предложено не з йолаларына керт барышында бу сзне килеп было (МАЕТ—264—265). чыгышына алатма эзли башлаганнар. Килбтсез грек «дясеннн» башка берни д ткъдим ит алмаганнар (МАЕТ—264—265).

Камса (мелкая морская рыба). Является Камса (вак дигез балыгы, камса). XX камса видоизменением (под влиянием комсать) гасырда трки телдн алынган «хамса»

хамса заимствованного в XX веке из тюркс. сзене («комсать» сзе тэсиренд) «хамса» (КЭСРЯ—184). згртелгн варианты булып тора (КЭСРЯ—184).

Камфора. Заимств. из татар. «кафур» — тж. Кафур — «камфора». Татар. «кофур»дан камфор а («м»-эпентеза) камфур камфора (ХНН). — шу. «м»- эпентезасы аша ка(м)фур ка фур камфора (ХНН).

Камыш. Заимств. в XVIII в. из тюркс. (ср. Камыш — «камыш». Гом. тк. «камыш»;

камыш тюркс. «камыш» — тростник) (КЭСРЯ— бор. тк. «камуш» — камыш;

бор. гом. тк.

камыш 184). «камул», «камыл» «кпш — сабак»

сзеннн булса кирк (ТТКТЭС—90).

Каналья (чернь). Восходит к итал. Кара халык (трк-лм) турында — кан алья «каналья». КЭСРЯ буенча «саnе»дан (75) «canaglia» — сброд, суффиксального кан и производного от «cane» — собака. (КЭСРЯ). ясалган. мма нигезе тат. «кан», «кн» — кн Основа татар. «канн», «кн» — собака, эт, кчек (ХНН).

щенок (ХНН).

Кандалы. Заимств. в XVIII в. из Кандаллар — «кандалы». Трек теле кандалы арабск. через турец. посредство. Арабск. аша гарп теленнн XVIII гасырда кергн.

кайданы «кaidani» — путы, оковы, являющееся Гар. «кaidani» — богаулар, «кaid» — формой дв. ч. от «кaid» — веревка, в форме бауны икелек саны формасы булып тора, кайданы сохранилось в диалектах до сих кайданы формасында бгенге кнгч пор. Форма кандалы появилась в результате диалектларда сакланган. Кандалы диссимиляции н-н н-л из канданы, которое формасы «канданы» сзене в свою очередь возникло в результате диссимиляцияг дучар ителе ассимиляции j — н н — н из кайданы нтисенд н-н н-л, ул з чиратында (КЭСРЯ—184). «кайданы»дан j— нн — н ассимиляциясе белн барлыкка килгн була (КЭСРЯ—184).

Канделябр. Заимств. из тюркс. «кндил» Кндил — «канделябр», «люстра».

кандел ябр (ХНН). Госм. «кн-дил» — «кндил» сзеннн кндил булса кирк, ки таралган сз, тп чыганагы булып грек теле хисаплана;

к.

рус. диал. «кандило», «кандель» — кндил, шм, гар. «кандил» — кн-дил, лампа;

грек. «хандила»;

лат. «сandilla» — Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге шм. К. рус. «канделябр» — шмдл (ТТКТЭС—98).

Канитель. Заимств. из татар. «книтил» — Книтил. Татар сзе «кнител» — бик нитка свитая из тонких золотых или нечк алтын м кмеш чыбыклардан канител ь серебряных прутиков. В связи со реп ясалган еп. Бу эшне катлаулы книтил сложностью данной работы, появилось четрекле булуыннан аны икенче второе, переносное значение в самом мгънсе — «катлаулы четрекле эш»

татарском языке — сложное, замысловатое барлыкка килеп урыска кчкн (ХНН).

мероприятие, работа. В этом значении оно перешло в рус. (ХНН).

Канон. Заимств из тюрк «канун», основа Канун - «канон». Трки «канун»нан.

канон которого - «нан» закон и «каан, кан, хан» Аны нигезе ис - «нан» - закон м канун канон канон канун (ХНН). «каан, кан, хан»нан каннон канон канун (ХНН).

Кантар (разновидность весов). Заимств. из Кантар — III. Диал. «безмен» н., кум., тк.

кантар тюркс. «кантар» — тж. (ХНН). «кантар»;

рус., болг. «кантар», азрб.

кантар «гантар»;

гар. «кантар» — бизмн;

авырлык бермлеге (45 кг) (ТТКТЭС— 90). Руска татардан кергн (ХНН).

Кануфер, калифур (устар). Заимств. из Канфер — «гвоздика». Барлык трки кануфер тюркс. «канфер» — тж. Осн. считается hм башка теллрд ки таралып, трле канфер арабск (ТТКТЭС—90). ягырашлар алган сз: бор. тк.

«карамбул»;

зб. «калампур»;

фарсы «крнфол»;

бор. рус. «кануфер», «калафур»;

чув. «калэмпер» — канфер.

Асылда, гарп теленнн (ТТКТЭС—90).

Канун. Заимств. из тюркс. «кн алдъ» — Кн алдан — «канун». Руска трки «кн канун кн алдан — тж. кнал кнун канун алдын»нан кергн (ХНН).

кнал дъ (ХНН).

Канцелярия. Заимств. из турец. «кесе» и Канцелярия. Тк. «кесе» м «нишан»;

ка н целяр ия «нишан» канцелярия дивана (совета) Тркияне диван хан санаты Турции, начальник которой имел название канцеляриясене башлыгы «тахвиль кесенишан «тахвиль кеседары». (См. ИОГОЦ—140— кеседары» дигн атама йрткн. Тгл ке седар 141). ген вакыты ачык булмаса да, бйлекче Хотя предположительно и считается, что (диван) канцеляриясе 1650 елдан со канцелярия бейликчи (дивана) появилась после барлыкка килгн дип исплн, мма бу 1650 г., но точное время его появления остается сз элеккеге документларда да очрый, неизвестным, — известно, лишь, что слово это димк, ул диван белн берчакта барлыкка встречалось в документах и ранее;


и килде диярг урын бар. (К. ИОГОЦ—140) справедливо пологается, что она должна бы (ХНН).

возникнуть вместе с диваном. ( См. ИОГОЦ— 140) (ХНН).

Канючить (клянчить, донимать просьбами, Канючить. Руска тат. кергн. Текг канючи ть выпрашивать). Укр. «канючити» — тж., бел. тигнд «кан эчкеч» дию бар (Татар кан эч «канькаць» — тж. Заимств. из тюркс. «кан телене фразеологик сзлеге) (ХНН).

эч» — букв. «пить кровь» — означает — донимать, издеваться (ХНН).

кандырч а Кандырча (название рек и населенных Кандырча (елга исемнре м алар кондо з пунктов у этих рек). Буквально «бобровая янындагы торак пунктлар). Тркидн.

река» от булгарского «кондор» — бобер;

Татар. «кондоз»;

болг. «кондор» — шу.;

кунгург татар. «кондоз»;

от др. тюркс. «кунгург» — болары бор. трки «кунгург»тан — шу.

тж. (ТТКТЭС—112). «кандырча» — кондоз елгасы (ТТК ТЭС— 112).

Каланча. Заимств. в XVIII в. из тюркс.;

Каланча. Руска татар. «каланча»дан каланча тюркс. «кала(н)ча» — маленькая крепость (КЭСРЯ).

каланча (КЭСРЯ), тат. «каланча» — тж.

Капитан. Капитан. Тркидн. Тк. «капудан-паша»

Заимств. из тюркс. Турец.

капитан «капудан-паша» (каптан-и дарья) — глава (капитан-и дарья) — Осман длтене капудан паша военно-морских сил Османского гос-ва (см. хрби дигез кчлре башлыгы (к.

ИОГОЦ—383). Этим объясняется ИОГОЦ—373). Трле рангтагы флот обозначение званием «капитан» во флоте командирларын «капитан» сзе белн командиров разного ранга. Ниже рангом билгел мен шуннан кил. Тбнрк был полный адмирал «капудане». Ниже в рангтагы — тулы адмирал «капудане».

иерархии чинов шли капитаны кораблей Тбнрк баскычтагы чиннарда — кораб «сювари каптан» и их помощники капитаннары — «сювари каптан» м Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге «мюлязымы» ( боцманы) (ХНН). аларны ярдмчелре — «мюлязымнар»

( боцман) (ХНН).

Капкан. Заимств. в XVIII в. из тюркс. (ср. Капкын — «капкан». XVIII гасырда трки капкан тюркс. «капкан» — западня, ловушка) телдн алынган (чаг. трки телд — капкан (КЭСРЯ—186). «капкын») (КЭСРЯ—186).

Капкара (гиена). Заимств. Капкара — «гиена».

из тюркс. Трки капкара «капкара» — тж. (МС—227). «капкара»дан — шу. (ХНН).

капкара Каплан. Заимств. из тюркс. «каплан» — тж. Каплан — «леопард». Бор. тк. «каплан»

каплан (ТТКТЭС—91). — барс, леопард;

«кап» тамырыннан (кап каплан лан) булса кирк (ТТКТЭС—91).

Капсула (мед.). Заимств., вероятно, из лат. Капсула (мед.). XVIII гасырда латин кап сула яз. в XVIII в. По ССРЛЯ, впервые теленнн кергн булуы ихтимал. ССРЛЯ кап чык отмечается в словаре Яновского в 1803 г. буенча, беренче тапкыр 1803 елда Лат. «capsula» (буквально «маленькая Яновский сзлегенд теркл.

коробочка») представляет диминутив от Лат. «сapsula» («кечкен кап») «capsa» — «capsa» — коробочка, ящик (КЭСРЯ). «кап, тартма» сзеннн диминутив.

Однако «капса», «кап-чык», по татар. — (КЭСРЯ). Лкин «капса», «кап-чык» татар маленькая коробка (ХНН). теленд — кечкен кап, тартма (ХНН).

Капор (детский, а тж. женский головной Капор (хатын-кызларны м капор убор с завязками под подбородком). балаларны, битне ген ачык калдырып, кпч Очевидно от татар. «ччкап» — тж. ияк астыннан тасма белн бйлп кия который от «чч» — волосы и «кап» торган баш киеме). Татар. «ччкап»тан вместилище, короб. Ср. татар. «кпч» — «чч» м «кап» (ХНН).

род головного убора (ХНН).

каприз Каприз. Заимств. из тюркс. «кпрю» — Кпрю — «каприз». з-зене артык держать себя слишком высоко, надменно эре тоту;

масаю, кпрю, hавалану — кпрю (ХНН). татар. «кпрю»дн (ХНН).

Капюшон. Заимств. из тюркс. «кап» — Капюшон. Трки телдге «кап»тан капюшон мешок, вместилище, короб и «башъ» — алынган (капчык, кап) м «башы»

капбашън головы капбашън капюшон (ХНН). капбашънкапюшон (ХНН).

Капот. Осн. тюркс. «кап» — вместилище, Капот. Трки телдге «кап»ка нигезлн кап от покрышка (РХ—ТТКТ—18). — каб, капкач (РХ—ТТКТ—18).

кап Кара. Заимств. из Кара. Трки «кару»дан шу. (ХНН).

тюркс. «кару» — кара возмездие (ХНН).

кару Караван. Заимств. из персид. через тюркс. Крван — «караван». Фарс. «карауан», «карауан» — тж. (ТТКТЭС—99). Скорее «кайрауан», «караван» сзеннн караван обратное. См. Караван-сарай. (ТТКТЭС—99). К. Караван-сарай.

карауан Карабкаться. Является возвратной формой рмлп мен — «карабкаться».

карабкат ься от «карабкать», представляющего собой «Карабкать»ны кайтым юнлеше къръп ит производное с суфф., «-ка» от «карабить» — формасы. «Карабкать» диалектларда бороновать, волочить, сохранившегося в сакланып калган «карабить» — диалектах (КЭСРЯ—187). Заимств. из «стеррг» формасына «-ка» суффиксы тюркс. «къръп ит» — скреби (ХНН). кушылудан ясалган (КЭСРЯ—187). Трки телдн алынган «къръп ит» — кыр (ХНН).

Караван-сарай. Является прямым заимств. Крван-сарай — «караван-сарай».

караван-сарай с Востока: «карам-сарай», «кермосарай», Шрыктан турыдан-туры алынма: «карам кара м-сарай «карвасарай», «корвань» — сарай. Через сарай», «кермосарай», «карвасарай», тюркс. язык (КЭСРЯ). «корвань» — сарай. Трки тел аркылы кергн (КЭСРЯ).

Карагач. Заимств. из тюркс. В форме Карагач (карагач). Трки телдн алынган.

карага ч «карагашчь» — «южное лиственное дерево, «Карагашчь» — «яфраклы кньяк агачы, карагашч ь разновидность вяза, карагач» отмечается с караманы бер тре, карагач» формасында 1638 г. (КЭСРЯ — СИС—215). 1638 елдан башлап терклгн (КЭСРЯ).

каракал Каракал (хищник из семейства кошачьих). Каракал (песисыманнар гаилсендге каракал Заимств. из тюркс (СИС—215). хайван исеме). Трки сз. (СИС—215).

Караковый (темно-гнедой — о масти Ат тсе турында (кара-туры) — «караковый». Трки телдн алынган.

лошадей). Заимств. из тюркс. яз. В карак овый памятниках отмечается с XVI в. в форме Истлеклрд XVI гасырдан башлап карак ула «каракулой». Тюркс. «каракула» — буро- «каракулой» формасында билгелн.

пегий образов. путем сложения «кара» — Трки телд «каракула» — когырт-коба, Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге черный и «кула» — бурый. Изменение тслрне кушу юлы белн «кара» м «каракулый» в «караковый» связано с «кула» — куба. «Каракулый» м влиянием прилагательных с суфф. «-ов» «караковый» згрешлре «-ов»

(типа осиновый) (КЭСРЯ—187). суффикслы (осиновый тибында) сыйфатларны тэсире белн бйле (КЭСРЯ—187).

Каракули. Им. п. мн. ч. от «каракуля», Танымаслык язу — «каракули».

каракули заимств. из тюркс., где имеет значение «Каракуля»ны баш килешт кплек каракуля «дурная рука» (дурной почерк) и образовано сандагы формасы, трки телдн алынган, в результате сложения двух слов: «кара» — монда «начар кул» (начар язу) мгънсен плохой, черный и «кул» — рука (КЭСРЯ— ия м ике сз кушылуы нтисенд 187). Заимств. из татар. «кара кул» — очень ясалган: «кара» — начар м «кул»

плохой, до неузнаваемости, почерк (КЭСРЯ—187). Татар. «кара кул»дан — каракули. (МС—228). бик начар почерк (МС—228).

Каракуль. Заимств. в XIX в. из тюркс. Каракл — «каракль». XIX гасырда каракуль Представляет собой по происхождению трки телдн алынган. Килеп чыгышы каракуль собственное название оазиса — Каракуль в буенча ялгызлык исемен тоташа — леге Бухаре, где выводилась данная порода овец токым сарыклар рчетелгн Бохарадагы (КЭСРЯ—187). оазис — Каракл (КЭСРЯ—187).

Каракульча. Заимств. из узбекс. яз. в начале Караклч — «каракульча». XX гасыр каракульча ХХ в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в башында збк теленнн кергн. ССРЛЯ каракульча словаре АН 1908 г. Узбекс. «каракульча» — буенча, беренче тапкыр 1908 елда ФА мех из шкурки преждевременно родившихся сзлегенд теркл. збк теленд ягнят каракульской овцы — диминутив от «караклч» — вакытыннан алда туган «каракуль». См. Каракуль (КЭСРЯ). каракл сарыгы бтилрене тиресеннн мех — «каракл»дн диминутив. К.

Каракл (КЭСРЯ).

Карандаш. Заимств. в XVIII в. из тюркс. Карандаш (карандаш, калм). Трки карадаш Тюркс. «карандаш» образовано путем телдн XVIII гасырда алынган. Трки карадаш сращения двух слов: «кара» — черный и телд карандаш ике сзне кушылуы «даш» — камень, шифер (КЭСРЯ—188). В нтисенд барлыкка килгн: «кара» м турец. яз. «карадаш» — графит (ХНН). «даш» — «таш» (КЭСРЯ—188). Трек теленд карадаш — графит (ХНН).

Карантин. Считается заимств. из вульг. лат. Карантин. «quaranta» — «кырык» классик каран тин яз., в котором «quaranta» — «сорок» латин «quaraginta» «кырык» сзене куарк является сжатой формой классического лат. кыскартылган формасы булган вульгар кърък «quaraginta» — «сорок». Первоначально так латин теленнн алынма буларак карала.

назывались учреждения, которые в течение Башта болай дип кырык кн двамында сорока дней держали в изоляции людей, кешелрне изоляцияд тоткан блмлр транспорт из зараженной местности (ЭСРЯ). аталган (ЭСРЯ). Лкин «куарк» «кърък»

Однако «куарк» — «кърък» — в тюркс. — трки телд «кырык»ны алата, димк, означ. сорок, следовательно, слово имеет сз трки нигезле (ХНН).

тюркс. основу (ХНН).

Карапуз. Общепринятой этимологии не Карапуз — «сабый бала». Бердй карапуз имеет. Высказывается мнение о танылган этимологиясе юк. «Карапуз»

кар пуз заимствовании слова «карапуз» из тюркс. сзене трки килеп чыгышы турында да Тюркс. «карпуз» — «арбуз» указывает на фикерлр йтел. Трки телд «карпуз» — первоначальное значение этого слова — «арбуз» бу сзне беренчел мгънсен «круглый и толстый, как арбуз». ишар ит «тгрк, юан, арбуз кебек».

Неубедительно допускаемое некоторыми Кайбер лингвистларны бу сзне лингвистами сближение этого слова с греч. «karabos» — дигез кыслаларыны бер «karabos» — род морского рака (КЭСРЯ— тре белн бйлп караулары 188). ышандырмый (КЭСРЯ—188).


Карась. Образов. от тюркс. «кара с» — с Табан балык, крк — «карась».

кара с ь черным верхом [с черной спиной — «кара Тркидге «кара с»тн барлыкка килгн, карас арка» — буквально, откуда татар. назв. кара сле, кара аркалы;

согысыннан кр к «крк» («рр»-опрощение)] (ХНН). карарка крк («рр»-гадилше) (ХНН).

Карат. «Carato» — тж. восходят к арабск. Карат. «Carato» — гарп телендге «qirat»

карат «qirat» — «карат» (КЭСРЯ). Турец. «карат» — каратка нисбтле (КЭСРЯ). Трек — денежн. ед-ца;

ед-ца массы (в ювелирном теленд «карат» — акча бермлеге;

карат деле) (ХНН). авырлык лч бермлеге (зркнчелект) (ХНН).

Караул (стража). Др. русск. заимств. из Каравыл — «караул, стража». Чув.

караул тюркс. яз. В памятниках отмечается с XIV в. «хорал», «хурал»;

мар. «орал»;

гом. тк.

караул Тюркс. «караул» — стража (КЭСРЯ—188). «караул», «каравул». Монгол hм кыпчак трки хрби-административ системасында Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге кулланылган бик кп терминнар шул модельд «-вул//-гул» аффиксы ярдменд ясала торган була, шуннан татар теленд «багавыл», «бгвел», «иравыл», «яртвел», «ясаул» кебек сзлр калган.

К. хмтьянов, 1989:148 (ТТКТЭС;

КЭСРЯ).

Карбованец (рубль). Заимств. в XIX в. из Карбованец. XIX гасырда укр. аша кар б ованец укр. яз. Укр. «карбованець» — «рубль» в поляктан кергн. Поль. karbowaniec къръп свою очередь заимств. из польск. яз. Польск. karbowanil (фигыль) karbowac — киртлр karbowaniec karbowanie (глагол) ясау, ул ис нем. «karb»тан — шу.

karbowac — «делать зарубки, засечки». (КЭСРЯ). Нигезе трки «къръп» — чыеп, Глагол «karbowac» возник на базе тырнап (ХНН).

заимствования из нем. яз. «Karb» — «зарубка, насечка» (КЭСРЯ). Основа тюркс.

«къръп» — царапанием, скребанием (ХНН). ка рга Карга (скоба, собака, шпангоут). Заимств. Карга — «каптыргыч», «шпангоут».

кабърга из тюркс. «кабърга» (РНБСЕДС—30). Трки «кабырга» сзеннн алынган Карга (диал. ворона — о злой старухе). (РНБСЕДС—30).

Карга — «карга» (диал. усал карчык Заимств. из тюркс. В словарях XVIII в.

фиксируется также в форме «корга». Тюркс. турында). Тркидн алынган. XVIII «карга» — ворона (КЭСРЯ—188). гасырдан сзлеклрд шулай ук «корга»

формасында да теркл. Тркид — «карга» (КЭСРЯ—188).

карда Карда. Заимств. из тюркс. «крт», «кирт» Кирт — «карда». Трки телдн алынган крт — ограда (ХНН). «крт, кирт» (ХНН).

кирт Карий (темно-коричневый — о глазах). Др.- Когырт, кара (кзлр турында) — карий «карий». Борынгы рус, трки телдн русск., заимств. из тюркс. В памятниках XIV карый в. отмечается в форме «карый» (ср. тюркс. алынган. Истлеклрд XIV гасырдан «кара» — черный. См. Караковый) башлап «карый» формасында билгелн.

(КЭСРЯ—188). В укр. яз. сохр. «карий» — в (чаг. трки «кара». К.Караковый) значен. черный (ХНН). (КЭСРЯ—188). Украина теленд «кара»

мгънсенд «карий» сакланган (ХНН).

Каркас. Заимств.из татар. «кирч»- тж., “п”- Кирч - “корпус”. Татар. “кирч”-тн – кар кас эпентезой кирпч корпус. (ХНН). шу., “п”-эпентезасы аша кирпч кир ч корпус. (ХНН).

Карлик. Заимств. из тюркс. «крл» — тж. Крл — «карлик», «карликовый».

(ХНН). Руска тркидн кергн сз. «Крл» — карли к ккре, каерылган (ХНН).

крл Карман. Заимств. в конце XVII в. из тюркс., Кес — «карман». Рус телен тркидн в которых «карман» — кошелек, мешок для кергн (КЭСРЯ—189;

ТТКТЭС— карман денег. Тюркс. «карман» должно было дать в «Батман») (ХНН).

карман русск. яз. «корман» (ср. др.-польск.

«korman»);

«карман» появилось в совр. яз. в результате развития и закрепления на письме аканья (КЭСРЯ—189). (См.

ТТКТЭС—37 «Батман») (ХНН).

кар та Карта (географ.). Заимств. из персид. Карта (географ. карта). Фарсы телендге харита «харита» — (тж.) (ХНН). «харита»дан алынма (ХНН).

Картечь. Заимств. из тюркс. Др. тюрк.

Картечь. Трки «керз»дн — влп «керз» —шарики для метания из пращи карт ечь (МК III —441—302) керз чю (метать тгрклнгн пращадан ыргыту шары керз керз) керзч картечь (ХНН). (МК III—441—302) керз чю керзч Картон. Заимств. из тюркс. «катъргъ», картечь (ХНН).

кар т он Катыргы — «картон». Трки телдге «катрък», «катърма» (диал.) — тж. частичн.

катър гъ метатеза (т/р) (ХНН). «катъргъ», «катрък», «катърма» (диал.) кат р ък сзлреннн алынма — лешч метатеза (т/р) (ХНН).

Карп. Заимств. из тюркс. «кърпъ» (балъгъ) Карп — «карп». Трки телдн алынган карп — рыба из семейства мерсин;

белуга (ХНН). «кърпъ» (балъгъ) — мрсин семьялыгына кърп ъ караган балык, кырпы балыгы (ХНН).

к артина Картина. Заимств. из тюркс. «рдини», Сурт — «картина». Руска трки Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге «рдин», «эртини» — сокровища татар. «рдини», «рдин», эртини» — «хзин»

рдини “рдн” – рисунок («к»-протеза) кртини татар. “рдн” – рсем сзеннн «к» эртини картина (ХНН). протезасы аша ясалып кергн кртин картина (ХНН).

Карусель. Образов. из татар. «кор» — Карусель. Татар. «кор» — тгрк, кор карусел ь «круг» и «асулъ» — подвешанный м «асулы»дан «карасулы» карусель корасул ъ «карасулъ» карусель (ХНН). (ХНН).

каса ться Касаться. ЭСРЯ содержит пояснение: Кагылырга — «касаться». ЭСРЯда «Является возвратной формой к «касати», касы алатма бар: «Касати»ны кайтым представляющему собой производное при формасы булып тора. «Касати» нигезенд помощи суфф. «-ати» от балтосл. основы балтославян телене (*kes-,*kos-,*kas-) (*kes-,*kos-,*kas-), выступающий, например, нигезенд, мслн, лит. «kasyti» — в лит. «kasyti» — скрести, царапать, тырмарга, латыш теленд «kast» — латышск. «kast» — скрести. Таким образом, кырырга м «-ати» суффиксы ярдменд первоначальное знач. — «скрести», «драть», ясалган. Шулай итеп, беренчел мгън — «рвать», «трогать». Другая ступень корня в «кырырга», «ертырга», «кагылырга».

«коснуться» (см.), чесать — (ЭСРЯ). Тамырны тагын бер баскычы Однако, если корень «скрести», «царапать», «коснуться», кашырга (ЭСРЯ). Лкин гр то естественней и проще обратиться к тамыр «кырырга», «тырмарга» икн, трки тюркс. — где «касы» — чесание, царапание «касы» — «кашу-» тамырына мргать (ХНН). ит табигыйрк т, иелрк т (ХНН).

Каска. Очевидно, образов. от татар. «касд ит» — Каска. Татар. «касд ит»дн булуы крен каск а нападение (небольшим смещением семантики — м ит (мгън кчеше мг касд ит противостоять нападению) «касдка (каршы)» каршы тору) «касдка (каршы)» каска каска (ХНН). (ХНН).

Касторка. ЭСРЯ содержит: «касторовое Касторка — «касторка», «кастор мае».

касторк а масло» — фразеологическая полукалька нем. ЭСРЯда тбндгеч алатыла: «кастор костърг ъ «кastoroаl» или англ. «castor-oil» (КРЭС 1971, мае» — фразеологик немец ярымкалькасы 191), сложений на базе лат. «castoreum» — «Kastoroаl» яки ингл. «castor-oil» (КРЭС выделения желез бобра, использовавшиеся как 1971, 191), латин теле нигезенд противосудорожное средство (ЭСРЯ). Однако, кушылмалар «castoreum» — кзн ыеруга из латинского «кастор» предельно прозрачно каршы чара буларак кулланыла торган, выступает тюркс. «костъргъ» — то, чем кондыз бизлре блеп чыгарган сыекча заставить выделить обратно, в частности, (ЭСРЯ). Латин теленнн кергн «кастор»ны трки «костъргъ» — кире содержимое желудка (блевать);

касторка чыгара торган йбер, тглрге костыра косторгъ (ХНН).

торган йбер белн бйлнеше ачык крен;

касторка косторгъ (ХНН).

каст р ат Печелгн ир — «кастрат». Латин теленнн Кастрат. Считается заимств. из ср.-лат.

алынма буларак каралган «castratus» — «castratus» «евнух», возникшему на базе лат. кистер «евнух», «castratus» лат. нигезенд туган, «castratus», прич. прош. врем. от глагола «castrare» фигыленнн барлыкка килгн «castrare» (ЭСРЯ). Однако, тюркс. «кистер»

ткн заман сыйфат фигыль формасы — отрезать, указывает на тюркс. корни (ЭСРЯ). Лкин, трки «кистер» — (ХНН).

кисрг, трки тамырларга ишар ит (ХНН).

Кастрировать. См. Кастрат. Заимств. из Печ, арулату — «кастрировать». К.

каст р ировать татар. «кистер» — отрезать и «арулату» — Кастрат. Татар. «кистер» м кистер кастрировать кистерарулату кистрир- «арулату»дан — шу. кистерарулату улату кастрировать (ХНН). кистрирулату кастрировать (ХНН).

касы да Касыда (жанр поэзии). Заимств. из арабск. Касыда (поэзия жанры). Гар.

касъйда «касъйда» — поэма, ода, касыда. (БЭС— «касъйда»дан — поэма, касыда (ХНН).

563) (ХНН).

Катакомба (букв.: подземная гробница). Катакомба (сзг сз: ир асты табуты).

катаком ба Образов. из татар. «ката» — укрепление и Татар. «ката» — ныгытма м «кн» — катакм «кн» — шахта, рудник, или «км» — шахта, рудник, яки «км»дн ката погребение катакм катакомба (ХНН). км катакомба (ХНН).

Катамаран. Заимств. из др. Катамаран. Тркидн алынган: «катаргъ»

тюркс. катамар ан «катаргъ» — двойная лодка (ХНН). — икелтелгн кйм (ХНН).

ката р гъ Катать. Заимств. из татар. «каталау» — Тгрт, вл — «катать». Татар.

катат ь валять катать. Отсюда, татар. «ката» — «каталау»дан — шу. катать. (Моннан катал ау валяные чулки, валеньки (ХНН). тат. «ката»да) (ХНН).

Кататься. См. Каток. Шуарга — «кататься». К. Каток.

Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге Категорично. Заимств. из татар. «ктт» — Категорично. Татар. «ктт» — ткббер кат егорич но высокомерный, крутой и «каршъ» — против м каршыдан ктта каршы ктт ктткар ш ь ктткаршъ катекарч категоричный каршь катекарч категоричный (ХНН).

(ХНН).

Каток. Заимств. из тюркс. «катак» — нечто Шугалак — «каток». Трки телдн каток затвердевший (в данн. случае — лед.). алынган катак Отсюда — «катание» на «катаке» катке «катак» — ниндидер туган йбер (бу (ХНН). очракта — боз). Моннан — катак катокта шуу — катание (ХНН).

Каторга. Заимств. из татар. «катърга». Татары Каторга — «каторга». Татар. «катърга»

каторга говорят: «чукънып кат» — пропади пропадом. сзеннн. Татарлар «чукынып кат» дилр.

катърга Отсюда — о направлении на смерть в Моннан — суык якларга лемг юнлеш холодные края — «катырга» — «задубеть от хакында — катырга. Шуннан ук — татар.

холода». Отсюда и собственно татар. «ктер» «ктер»д — шу. (ХНН).

— тж. (ХНН).

Катушка. Заимств. из Катушка — «ктк». Трки «ктк»тн тюркс. «ктк» катушк а (ХНН). (ХНН).

кт к Каурый (светло-каштановый — о масти Каурый (ат тсе) — «бурлы». XVIII ка ур ый лошадей). Заимств. в XVIII в. из тюркс. (ср. гасырда трки телдн алынган ковур татар. «ковур» — «карий») (КЭСРЯ—191). (чагыштырырга татар теленд «ковур» — карий) (КЭСРЯ—191).

Кафе. Заимств. из тюркс. «кйфия» — Кафе. Трки «кйфие»дн — кел ачу ка ф е увеселительное заведение (см. Кайф) урыны (к. Кайф) (ХНН).

(ХНН). кйф ия Кафтан. Заимств. из тюркс. В памятниках Кафтан — «кафтан». Трки телдн отмечается с XV в. турец. «kaftan» — алынган. Истлеклрд XV гасырдан кафтан верхняя одежда, халат является башлап билгелн. Трек телендге каптн заимствованием через посредство арабск. «kaftan» — «ске кием», «халат» гарп яз. из иран. яз., в котором «haftan» — род теле аша иран теленнн кергн. Иран поддевки (КЭСРЯ—191). Однако заимств. теленд «haftan» — кзки тре (КЭСРЯ— из тюркс. «каптн» — вместилище, одежда 191). Лкин алынма трки телдн тела (РХ—ТТКТ—18). «каптн» — кап, тн киеме (РХ—ТТКТ— 18).

Качество. Образов. от ст. татар. «хасият» — Сыйфат — «качество». Иске тат. «хасия»

каче ство своеобразное качество чего-то или кого- дан — сыйфат билгесе, нрсгдер яки кася тэст либо касят эст качетсту качество. кемдер буларак хас зкле сыйфат касят а тачъ Но возможно и от тюркс. «якшы ст» — эст качетсту качество. Ихтимал, улучшение. (См. морфему «ство» в разд. трки телдге «якшы ст» — «Об аффиксах»). Однако, интересно, что в «яхшырту»дан ясалган. (К. «Аффикслар хакында»гы блегенд «ство» морфемасы некоторых тюркс. (балк., карач.) «агъачлъ»

— качественность, доброкачественность;

подтемасын.) Кайбер тк. (балк., карач.) «агъачы» — качество, достоинство;

тогда, «агъачлъ » — сыйфатлылык, затлылык, возможно (а)гъачъ качество (ХНН). «агъачъ» — сыйфат;

др. Биредн, ихтимал, (а)гъачъ кач-ство (ХНН).

Кашира. Образов. от тюркс. «кошира» — Кашира. Тркидн, «кошира» — мал кашира загон для скота (ХНН). утары (ХНН).

кошира Каша. Заимств. из тюркс. «к» — Ботка — «каша». Руска трки «к» яки каша кашица. Менее убедительна этимология от «куе аш»тан кергн (ХНН).

к тюркс. «куе аш» — густая еда (ХНН).

Кашевар (см. Каша и варить). Образов. от Ботка пешерче — «кашевар». К. Каша каше вар м вар. Трки телдге «к» яки «куе тюркс. «к» или «куе аш» (густая еда) и варить — от арабск. «фаввар» — тж. (см.) аш» м варить ( гар. «фаввар») (ХНН).

кфаввар (ХНН).

Кашпо. Считается заимств. из франц. яз. Кашпо — «кашпо». Француз теленнн кашпо Франц. «cache-pot» — кашпо представляет алынма булып санала. Франц. «cache-pot»

кашпе сложение на базе глагола «cacher» — — кашпо «cacher» фигыле нигезенд прятать (см. Кашне) и «pot» — горшок «качырырга» (К. Кашне) м «pot» — (ЭСРЯ). Однако «cache», по татар. тж. есть члмк кушылмасын тшкил ит (ЭСРЯ).

«спрятать», а «кашпе» — то, где (куда) Лкин «cache», татар. «качыру», прячут (ХНН). «кашпе» — качыру урыны (ХНН).

Каштан. Заимств. из тюрк. “кстн”- тж. Кстн - “каштан”. Трки “кстн”- дн каштан каштан (ХНН). – шу. каштан (ХНН).

кстн Каюк (конец, гибель). Заимств. в конце XIX л — «каюк». Трки телдн XIX гасыр Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге — начале XX в. из тюркс. Тюркс. «каюк» — ахыры — XX гасыр башында алынган.

каю к конец (КЭСРЯ—192). Тркич «каюк» — бет (КЭСРЯ—192).

каю к Каюк (вид лодки). Заимств. из тюркс. Рус. Каюк (кйм тре). Трки телдн кау к «каук» представляет контаминацию «кайык» алынган. Рус. «каук» бер тркем трки кайык — лодка, выступающего в ряде тюркс. теллрд (трек, татар, кырым-татар) (турец., татар., крымско-татар.) и чагатайск. очрый торган «кайык» — кйм м «каюк» — загнутый назад (ЭСРЯ). чагатай, «каюк» — артка бгелгн контаминациясе (ЭСРЯ).

Каяться. КЭСРЯ возводит к корню «цены» Тб ит — «каяться». КЭСРЯ бу сзне кая ться (см.). Однако, скорее это из татар. «кен», «цена»дан (к.) чыгара. мма бу татар.

ке н «кен» — озобоченность;

переживать, «кен», «кен»дн — борчылу, кен, сожалеть о совершенном, тоска ()ке(н)- кен, кичереш, кызгану хисе — тоска ит каяться (ХНН). ()ке(н) — ит каяться (ХНН).

Квартира. Заимств. из персид. «фатир» — Квартира — «фатир». Татар телендге к вартир а тж. с помощью «к»-протезы (ХНН). «фатир»дан алынган, «к»-протеза белн фа тир ясалган (ХНН).

Квас. Квашенный. Заимств. из татар. «кс» Квас. Квашенный. Татар. «кс»тн – квас - кадка для закисания теста ( кшн – тж.) камыр ачыта торган мичк ( кшн – кс с некоторым смещением семантики (ХНН). шу.), бераз мгън кчеше аша (ХНН).

Квашенный. См. Квас. Квашенный. К.Квас.

Квота. Считается заимств. из лат. яз. Лат. Квота. Латин теленнн алынма булып квот а «quotus», «-a», «-um» — производное от санала. Лат. «quotus», «-a», «-um» — «quot» — как много (ЭСРЯ). Кут, по- «quot»тан ясалган «ничек кп» (ЭСРЯ).

кут татарски «многосильный», «мощный» Кут, татар. «кутле», «кчле» (ХНН).

(ХНН).

Кедр. Возможно, метатезное образование от Эрбет - «кедр». Ихтимал, трки.

к едр тюрк. «эрбет» — тж., «к» - протезой «эрбет»тан – шу. метатеза м «к» эрб ет (к)тэрб кедр(б) (ХНН). протезасы аша ясалган (к)тэрб кедр(б) (ХНН).

Кегля. Из немецкого яз. «kegil» — колышек, Кегля. Немец телендге «kegil» дн кег л я столбик зап.-герм. «kagila», ясалган «кечкен багана» кнбатыш кагыл ган представляющего древний диминутив со герман теленд «kagil» — «кечкен знач. «колышек» (см. ЭСРЯ). Татар. багана» мгънсендге борынгы «кагылган» — «то, что вбито», т. е. колышек диминутив (к. ЭСРЯ). Татар телендге (ХНН). «кагылган» — кагып кертелгн йбер (ХНН).

Келейно. Образов. от тюркс. «кул уйнау» Келейно. Трки теллрдге «кул уйнау»

келейн о (образов. выраж.) — чье-то скрытное дело сзтезмсеннн ясалган (фразеологизм — кулуйн ау (ХНН). «кемнедер яшерен эше» дигн мгънне белдер) (ХНН).

Кем (быть;

кем работаешь). Заимств. из Кем (кем булырга, кем булып эшли) — кем «кем» (быть) кем (работаешь?) (ХНН).

татар. «кем» (булырга, кем булып эшли) — кем тж. (ХНН).

Кентавр. Образов. от татар. «кн» — шахта, Кентавр. Татар. «кн» — шахта, рудник м кнтуар рудник и «туар» — домашняя живность, «туар»дан кнтуар кентавр (ХНН).

кентавр скотина кнтуар кентавр (ХНН).

Кетмень. Заимств. из тюркс. «китмн» — Китмн — «мотыга», «кетмень». Бор.

тж. (ТТКТЭС—108). тк. «кетмен», «кэтмэн» — «китмн»

кетмен ь сзеннн, «кит- II» фигыленнн булса китмн кирк;

к. чув. катак, касман, катмак — «китмн» (Ашмарин);

мар. «катман», «катман» — «китмн», «катмак» — ачкыч балтасы (трки теллрдн), зб. кк., ккк.

«ктмн» — китмн (ТТКТЭС—108).

Киснуть. Заимств. из тюркс. Татар. Боерырга — «киснуть». Татар.

кис нуть «кисел» — перекисший кис-нуть (ХНН). «кисел»дн;

«кисел» кис-нуть (ХНН).

кис ел Кинуть. Заимств. из татар. См. Раскидано. Ташларга, ыргытырга. Татардан. К.

Раскидано. Ихтимал, контаминацияд Контаминация с «къялату» — кинуть к ин уть пластинку так, чтоб он парил в воздухе;

«кыялату»дан — яссы йберне авага «кыялау» — парить в воздухе кыял-ит къял ату кыялап очырдай итеп чю, ыргыту килить кинуть (ХНН). кыяла-ит килить кинуть(ХНН).

Керчь. Название дано по местоположению Керчь. Исеме географик урнашуы буенча керч ь — в горловине между Азовским и Черным бирелгн — Азов м Кара дигез тамагы кърч ик морями (КЭСРЯ—214). Образов. от татар. арасында. (КЭСРЯ—214). Татар тедендге «кър-», «чик» — крайняя граница (ХНН). «кыр-», «чик» сзеннн ясалган (ХНН).

кеп ка Кепка. Заимств. из тюркс. «кап» — Кпч — «кепка». Трки телдн алынган Словарь тюркских основ русского языка Рус телене трки нигезлре сзлеге вместилище, одежда, покрывало, крышка;

«кап» — кап, кием, япма, капкач.б.

кеп татар. «кпч» — тж. кеп-ка (ХНН). См. Татар. «кпч»тн — шу. кеп-ка (ХНН) тж. Капюшон (РХ—ТТКТ—18). (РХ—ТТКТ—18).

Кибитка. Заимств. в XVIII в. из тюркс. (ср. Кибет — «лавка», «магазин». Бор. татар.

кибитка татар. «кибет» — крытая телега, лавка). В русск. «кбит», «кбт» — йреп сатучыны кибитка яз. оно было словообразовательно кймле арбасы (шуннан рус. «кибитка»

переоформлено с помощью суфф. «-ка» (ср. то — кймле чана;

трзсез й) — гар.

же в кепка, шапка, см.). Тюркс. слово восходит «кббт-н» — «чатыр, палатка»

к арабск. «koubett» — палатка (КЭСРЯ—193). сзеннн;

чув. «китеп», «типет» «кибет»;

Татар. «киби чабу» - лошадиные скачки;

удм. «кебит» — тимерче алачыгы, лавка, «кибилр» - конные сборщики подарков для кибет татар теленнн (ТТКТЭС—103).

сабантуя накануне праздника;

«кибичелр» - Татар. “киби чабу”- атлар чабышы;

кибит ка подростки, участвующие в обряде сбора яиц “кибилр”- сабантуй алдыннан ат белн кибет накануне начала весеннего сева;

кибитка — блк ыеп йрчелр;

“кибичелр” - язгы повозка (тарантас) по 4м углам — с чч алдыннан йомырка ыеп йрд шестами, по которым обтянуты занавески катнашучы яшсмерлр;

кибитка – дрт (ХНН). почмагына колгалар утыртылып, алар арасына чымылдыклар корылган тарантас (арба) (ХНН).

Кибернетика. Заимств. из др. тюркс. Кибернетика. Трки «кбирн»нн — киберне тика «кбирн» — образ, форма, рисунок;

алт., шкел, рсем;

алт. зб. «кебер» — сын, кбирн узб. «кебер» — образ, изваяние, рисунок;

от сурт;

бор. тк. «кп» — сын, форма, др. тюркс. «кп» — образ, форма, рисунок, рсем (ХНН).

изваяние (ХНН).



Pages:     | 1 |   ...   | 7 | 8 || 10 | 11 |   ...   | 33 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.