авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 |   ...   | 17 | 18 || 20 | 21 |

«ISSN 2072-2087 ВЕСТНИК Брянского государственного университета The Bryansk State University Herald №2 2012 ...»

-- [ Страница 19 ] --

В семантике большинства современных названий лиц, практикующих методы народной меди цины, присутствует сема «тот, кто предсказывает», так как они не только лечат, но и по большому счё ту, предсказывают, используя, например, эниосуггестивные методы («энио» - ЭнергоИнформацион ный Обмен, «суггестивный» от английского глагола suggest -предлагать, внушать). Специалисты, ис пользующие данную методику, называются «эниосуггестологами».

На основании вышесказанного можно сделать вывод, что несмотря на изменение внешней формы лексических единиц, обозначающих современные названия лиц, практикующих древние виды народного врачевания, сходными остаются сигнификативное и денотативное значения. Во всех этих наименованиях присутствуют семы - «окружённый таинственностью», «обладающий сверхесте ственными возможностями».

The article deals with some semantic and etymological peculiarities of lexical units denoting the names of persons working in the field of native medicine. The author takes into consideration the chronological aspect and mental type during the certain period of development of the human society.

The key words: semantic;

seme;

etymology;

mental type;

native medicine.

Список литературы:

3. Кириллова, Т.С. Из жизни терминов // Язык медицины: Всер. межв. сборник научных трудов. Вып. 2. Самара: ООО «ИПК «Содружество», ГОУ ВПО «Сам ГМУ», 2007. С. 146-147.

4. Горбач, И.Н. Медико-терминологический словарь / И.Н. Горбач.М.: АСТ;

Мн.:Харвест, 2005. 176 с.

5. Универсальный словарь по русскому языку. СПб.: ИГ «Весь», 2009.184с.

6. Этимологический словарь Фасмера http://vasmer.narod.ru/p293.htm 7. Словарь русских народных говоров / Главный редактор Ф.П. Филин, Издательство «Наука», выпуск четырнадцатый, 1978.

8. Иншаков, О.В. Имена существительные русского языка в аспекте иституциональной экономики / О.В. Иншаков // Взаимодействие русского литературного языка и территориальных диалектов [ Текст]:[сб. ст.] / сост.: С.П. Лопушанская (отв. ред.) [ и др.] ;

ред.совет: О.В.Иншаков (пред.) [и др.];

ВолГУ. НИИ ВолГУ, 2005.С. 3-8.

9. Сорокина, Т.С. История медицины: учебник для студ.высш.мед.учеб.заведений / Т.С.

Сорокина.-6-е изд., перераб. и доп.М.:Издательский центр «Академия», 2007.560 с.

10. Золотая книга народной медицины: Энциклопедия доступных методов и средств врачевания с древнейших времён до наших дней / Сост. В.А. Миронов.-М.: Звонница-МГ, РИПОЛ КЛАССИК, 2003.736 с.

11. Подюков, И.А. Народная фразеология в зеркале народной культуры / И.А. Подюков // Учебное пособие. Пермь: ПГПИ, 1980.127 с.

Об авторе Носенко Г. Н.- старший преподаватель Астраханской государственной медицинской академии, кафедра иностранных языков лечебного факультета Вестник Брянского госуниверситета. №2(2) (2012) УДК- ВАЖНЕЙШИЕ СОДЕРЖАТЕЛЬНЫЕ КОМПОНЕНТЫ КОНЦЕПТА «ДВОРЯНСКАЯ УСАДЬБА» И СРЕДСТВА ИХ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ ( НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ И.А. БУНИНА) О.А. Осадчая Рассматриваются средства репрезентации концепта «дворянская усадьба» на материале произведений И.А.

Бунина.

Ключевые слова: репрезентация, концепт, содержательные компоненты.

Как уже отмечалось [2], в концепте «Дворянская усадьба» реализуются три семантических пласта, три основных «слоя» [6, с. 81-84].

По отношению к рассматриваемому нами концепту основу содержания первого пласта со ставляет представление о том, что усадьба (дворянская усадьба) – это получившее с 18 века распро странение наименование некоего композиционно-пространственного, стилевого и концептуально символического единства, в которое входили господский дом и различные культурного, хозяйствен ного и социального назначения строения и другие компоненты (сад, огород, людская, клуня и пр.).

Актуальность этого слоя обеспечивает лексеме Усадьба функцию ядерного компонента концепта[9].

Названные выше и некоторые другие элементы, входящие в перечень составляющих данное кон цептуально-символическое единство, являются наполнением микрополя концепта. Каждый из них тем ближе находится к ядру, чем нагляднее его семантические связи с содержанием актуального пласта.

Существует и несколько дополнительных, «пассивных» признаков концепта, являющихся неакту альными, «историческими», но, тем не менее, важными для полного представления о его содержании.

Первый – собственно исторический слой концепта, назовем его так. Это, прежде всего, внед ренное в представление русских знание того факта, что, вследствие указа Екатерины II («Жалованная грамота дворянству», 1785 г.) об освобождении дворянства от воинской повинности, в русской куль туре начинает укрепляться роль и значение дворянской поместной жизни, и вскоре художественная литература откликается созданием образа дворянской усадьбы. Немаловажно, - и тоже включено в исторический слой, - что это образы вначале материально и духовно обогащенные, образы расцвета ( конец XVIII - начало XIX веков), затем это образы распада и угасания. Ср., например, у И.А.Бунина два различающихся образа: «В июне, из имения матери, студент поехал к дяде и тете…на станции дяди он всегда вступал … в удовольствие большого достатка…Через четверть часа тройка влетела, мягко играя россыпью бубенчиков и шипя по песку вокруг цветника шинами, на круглый двор об ширной усадьбы, к перрону просторного нового дома в два этажа» («Антигона»:7\58).1 – «…заглянул однажды в давно пустовавшую дедовскую усадьбу при некоем сельце Петровском…Дика и поныне русская деревня…»(«Дубки»:7\191).

Усадебная постройка была, начиная с 18 века, основой планировочной структуры дворянских поселений на Руси. Усадьбу, то есть участок земли с постройками, составлявшими замкнутое хозяй ство, - как дворянское, так и крестьянское - называли иногда «двор». Ср.:

«Въедешь во двор и сразу ощутишь, что тут оно еще вполне живо. Усадьба – небольшая, но вся старая, прочная, окруженная столетними березками и лозинами. Надворных построек – невысо ких, но домовитых – множество…» («Антоновские яблоки»:2\184). - «И дворов-то в этой Дурновке всего три десятка» («Деревня»:3\28).

У всех русских писателей, обращавшихся к воссозданию образов родного гнезда (кроме упо мянутого уже И.А.Бунина, это Л.Н. Толстой, С.И.Аксаков, А.Н.Толстой, И.С. Шмелев и др.), картины русской природы, усадебная жизнь и быт дворянства воплощаются в серии метафор и символов, по служивших канвой для представления основ философской, религиозной и этической концепции.

Естественно, что все это также получает репрезентацию с помощью языковых средств разного уров ня (например, из лексических: именования специфически усадебных элементов ландшафта: купальня, ротонда, аллея;

специфических частей дома : колонна, крыльцА, людская;

надворных и околоусадеб ных построек : рига, клуня, варок).

К дополнительным, пассивным признакам концепта относятся и причины, обеспечившие дво рянству вступление в роль социального авангарда, исторические истоки нарушений тех геополитиче Здесь и далее – цит. по изданию: «И.А.Бунин.. Собрание сочинений в 9 тт.\Под общей редакцией А.С.Мясникова, Б.С.Рюрикова,А.Твардовского. Изд-во художественной литературы, М., 1965. В скобках – название произведения. Первая цифра в скобках – том, вторая – страница.

Языкознание ских и экономических условий, которые не могли не привести к застою и оскудению. Например, именно знание этого второго пласта признаков помогает читателю понять страницы рассказа И.А.Бунина «Суходол», где описано, как крепостной грубит и даже руки распускает, общаясь с бари ном: (Барин): – Вот видишь, какой ты, Герваська ! Я простил тебя вчерась, а ты заместо благодарно сти барину… - Надоел ты мне слюнтяй, хуже осени! – перебил Герваська… А! – досадливо сказал Герваська, блеснув зубами, - и наотмашь ударил его в грудь (3\164).

Вторичный смысловой слой подобных ситуаций состоит в том, что время действия рассказа канун крепостной реформы, когда до предела обострены бедность, упадок в дворянской среде (обра тим внимание на некоторые элементы репрезентации: «вчерась» в лексике владельца когда-то бога той усадьбы – одновременно характеристика не только общего, но и культурного оскудения).

Третий, самый потаенный слой, внутреннюю форму, осознаваемую не всеми носителями языка, зашифрованную, составляет в анализируемом концепте запечатленная в словесной форме, в именованиях элементов среда обитания человека, определённый образ жизни, характеризующий хозяина и его окружение, культуру, его нравственные и духовные устои. Иными словами, третий слой, внутренняя форма – это та часть концепта, в которой также отражается процесс символизации.

И опять показателем этого слоя выступают средства языка. Первое из них – этимология клю чевого слова «усадьба», которая восходит к слову сад, садить, т.е., по замечанию В.И.Даля, «зани мать прочное статическое положение» [3, c.4]. Отмечено, что первым обозначением недвижимого имущества в России было «усадище» (Крестьянские челобитные 1993), а до появления усадеб в со временном понимании употребительны были именования хутор, сельцо, имение, поместье, деревня, двор (для северных территорий – мыза), которые, - что важно, - остались в качестве стилистически и семантически отмеченных синонимов лексемы усадьба и после ее распространения, каждое из этих именований присутствует в анализированных текстах И.А.Бунина: Усадьба его стояла на горе;

мел корослый сад, состоявший из акаций и сирени, заглохший в лопухах и чернобыльнике, шел вниз, к ло щине («На хуторе»:2\30);

Тарантас с кривым пыльным верхом дал ему шурин, в имении которого он проводил лето («Грамматика любви»:8\298);

И мужики так и ахнули от гордости, когда взял он дур новское именьице: ведь чуть не вся Дурновка состоит из Красовых! («Деревня»:3\13);

«Уже дав ным-давно выселился он из Суходола в Лунево, полевое поместье бабки нашей Ольги Кирилловны»

(«Суходол»:3\136);

«Я кончил курс…поселился в деревне, хозяйствовал…»(«Натали»:7\167).

«Двор» как синоним усадьбы употреблялся не очень часто, можно предположить, что, если и употреблялось это именование собственности, то отличалось спецификой стилистической нагружен ности. Вот один из примеров: « - Найти мне поскорее такого жениха, что пошел бы к нам «во двор». Ведь мне уже двадцать первый год, а выйти куда-нибудь замуж на сторону я никак не могу: с кем же останется папа?» (« Натали»:7\145).

Судя по контексту, здесь «во двор» - как намеренное снижение, своего рода предупреждение пафосности (ср.: к нам в усадьбу – к нам во двор), может быть, даже – подчеркивание своей нетребо вательности, «некапризности».

Однако в других значениях, кроме именования усадьбы, лексема двор в текстах Бунина встре чается довольно часто, например, для обозначения:

1) «…участок земли при доме, огороженный забором или стенами зданий» (Словарь русского языка1981:1\370), т.е. в данном случае это пространство вокруг господского дома, между домом и надворными постройками: «Он сидел, слушал крики, доносившиеся из Дурновки, и вспоминал, как толпа, показавшаяся огромной, повалила, завидя его, через овраг к усадьбе, наполнила двор галдой и бранью…» («Деревня»:3\29);

2) «…крестьянский дом со всеми хозяйственными постройками;

отдельное крестьянское хо зяйство…»(Там же), точнее – у Бунина это именование жилищ и вспомогательных построек, входя щих в ту же деревню, что и барская усадьба. « Сколько теперь денег в каждом дворе?...А уж про ваш двор и говорить нечего» («Последняя весна»:426);

3)именовали двором и некоторые вспомогательные постройки: «Напротив сарая, крытые старой окаменевшей соломой, - скотный двор, каретный сарай, конюшни…» («Таня»:7\93).

«…Отношения зависимости и сопричастности — условия обустройства любого простран ственного локуса. В усадьбе этот процесс начинается с культа ландшафта… Так формируется ор ганичное единство «биографической привязанности» человека — его духовной оседлости…» [8,c. 9].

Усадьба долгое время являлась непосредственным и важнейшим аккумулятором родовой па мяти, которую формируют особый поместный хронотоп и привычки быта (Колесов 2002). Категории «пространство» и «время» – необходимые координаты усадебной культуры, каждое событие которой имеет достаточно четкие пространственные и временные контуры. Время в усадьбе определяется Вестник Брянского госуниверситета. №2(2) (2012) продолжительностью человеческой жизни, ее история – жизнью нескольких поколений рода. Смена владельцев определяла ритм и рубежи ее истории, привнося в ощущение времени, в систему его из мерения глубокий трагизм: в усадьбе, рядом с вечной природой, особенно остро воспринималась быстротечность человеческой жизни [4, c. 290 – 318].

Повседневность в усадьбе формировали семейные духовно-нравственные идеалы, различные аспекты хозяйственной и культурной деятельности, определенная направленность системы воспита ния, характеризующие образ жизни обитателей на конкретном отрезке исторического времени. Куль тура повседневности тяготеет к идеальной композиции [5]. Вступая в соотношение с архитектоникой дворцово-паркового комплекса, основание которого зиждется на классических принципах философии эстетики – симметрии, красоты и практической пользы – повседневная жизнь обитателей усадьбы организуется как ритуал с обязательным выполнением.

Кроме перечисленных, принципиальная слитность и одновременно составленность микро концепта «Дворянская усадьба» обусловлена еще некоторым набором факторов.

Первый из этих факторов: фонетико-лексическое единство ключевого слова имени кон цепта «усадьба».

Во-первых, созвучия, заложенные в первом и втором словах: Двор’АнСкАя уСАДьбА, уже предрасполагают к слиянию словосочетания в одно слово.

Во-вторых, в ключевом слове мы видим результат грамматико-лексического синтеза, лексема усадьба с течением времени впитала в себя содержание словосочетания дворянская усадьба, ослабив этимологическую связанность с глаголом «садить» и проявив, выстроив на первой линии связь со словом «сад» как принадлежность именно дворянского класса, в результате чего стало возможным восприятие сочетания «дворянская усадьба» как содержащего тавтологию. Фонетическую и лексиче скую остойчивость наименованию придала соотнесенность лексемы усадьба, заключенного в ней корня «сад», с тремя важнейшими составляющими усадебного пространства: жилая часть (дом, сад) — духовный мир - сад (церковь, часовня) - природный сад (лес, поля, пруды). Эти составляю щие и будут в дальнейшем нами анализироваться при выявлении набора репрезентантов микрополя.

Лексическая сущность ключевой лексемы тесно связана с символическим смыслом, в основе которого - непременная активность, созидательность. Законы общественного развития, подчиняя дея тельность дворянина своим собственным ритмам, активно влияли на формирование его мировоззрен ческих установок. Дворянская усадьба обладала двумя важными качествами: первое – идеальное, рожденное творческим воображением основателей и последующих поколений владельцев, дополнен ное мироощущением и жизненным опытом обитателей;

второе – реальное, существующее в матери альных объектах и в конкретной социальной действительности. Именно они вместе взятые формиро вали специфическое культурное содержание того концептуального стержня, который мог формули роваться как некоторое устройство сада судьбы, оно сопутствовало представлениям об усадебном мире как о лексическом и о духовно-материальном целом. Обратим внимание, что важнейшие мо менты переживаний персонажей-дворян связаны в произведениях Бунина с элементами ландшафта, прежде всего, парка, сада, даже сборник рассказов эмигрантского периода назван «Темные аллеи».

Второй фактор целостности, неделимости понятия «усадьба» - это ментально философские установки устроителя, для которого создание своего многоаспектного сада явилось формой самовыражения и самореализации личности дворянина. Предусматривалась организация:

1)экономико-культурного плана (хозяйствование владельца, благоустройство, быт, отношение к культуре и образованию). К примеру, как только местом действия произведения становится усадьба, Бунин не обходится без характеристики хозяйственной деятельности, ср.: «Я кончил курс…поселился в деревне, хозяйствовал…» («Натали»: 7\167) – «- Вся в господ-с! – говорила Наталья (о барской деревне.

– О.О.) – И господа беззаботны были, нехозяйственны…» («Суходол»:3\146);

2) нивелировка сословно го неравенства в рамках усадебного пространства (особенности быта и отношений с дворовыми людь ми). Интересен у Бунина момент такой нивелировки, обусловленный смертью одного из хозяев усадь бы: «С позапрошлой ночи усадьба вдруг стала доступна для всякого. Смерть широко распахнула двери пораженного ею и лишившегося своей обычной сокровенности человеческого гнезда. И вчера весь день шли и шли в усадьбу все те, что почему-то желали взглянуть на покойника…»(«К роду отцов сво их»:5\382);

3)отношения с окружением (барская деревня, соседи-дворяне).

Дворы-усадьбы, обнесенные частоколом, забором или плетнем, представляли собой как бы изо лированные микроструктуры. Дом, исторически являясь исходным местом появления человека, его становления, средой его бытия, совершенно естественно воспринимается в большинстве культур как организующий центр мира. Если исходить из того, что факты языка играют роль важнейших средств «концептуализации мира и установления номенклатуры, структуры и связи онтологических объектов»

Языкознание (Лассан 2000: ч.1\ 25), то можно сказать, что дом, как и человек, является «мерой всех вещей».

Наряду со словосочетанием дворянская усадьба, ключевым, являющимся ядром данного мик роконцепта, в приядерной зоне выступают в той же функции синонимы - именования собственно жи лища: дом, строение, здание, дворец: «А затем я переходил старинный каменный мост и подымался к усадьбе…Дом, или, вернее, дворец, строен тем же итальянцем, который строил церковь.» («Несроч ная весна»:5\123);

«Сад у тетки славился своею запущенностью, соловьями, горлинками и яблоками, а дом – крышей. Стоял он во главе двора, у самого сада, - ветви лип обнимали его, - был невелик и приземист, но казалось, что ему и веку не будет, - так основательно глядел он из-под своей необык новенно высокой и толстой соломенной крыши («Антоновские яблоки»:2\185).

«Дом» ассоциируется у русского человека с понятиями «стабильность, защищенность». Дом воплощает «строй жизни» - лад, налаженность быта. Не случайно И.А. Бунин часто говорит о доме, как о человеке, по-настоящему близком и родном.

По Далю, «Дом – строение для житья, въ городе, жилое строенье, хоромы;

въ деревне, изба со всеми ухожами и хозяйствомъ. Крестьянский домъ, изба;

княжеский и вообще большой, вельможе ский, палаты;

дворецъ;

помещичий въ деревне, усадьба;

маленький и плохонький, хижина, лачуга;

врытый в землю. Землянка» [3].

У Бунина изба – только крестьянское жилище: «В избе, на лавке, возле окошка, - девочка лет трех… За ней, внутри избы, - темно и жарко» («Полуночная зарница»:5\74).

Таким образом, основное и первичное значение слова дом и у Бунина – «строение, здание».

По своему происхождению это слово такое же отглагольное, как и указанные синонимы (строение – строить, здание – от зъдати «строить, создавать»). Правда, образовано оно от исчезнувшего глагола и без помощи суффикса. Имея в виду модель везу – воз, теку – ток, стелю – стол, беру – древнерус.

бор «дань» и т.д., можно восстановить утраченный славянскими языками глагол дему. Подобное со ответствие мы находим в греческом языке – demo «строю» и domos «постройка, строение, дом». На звук О в слове дом как на ступень чередования с Е указывают все специалисты по этимологии рус ского языка, в том числе и М. Фасмер (Фасмер1967:I\ 526-527). Идентичность русского дом и грече ского domos несомненна. А слово domos является производным от demo «строю» (Краткий этимоло гический словарь1971: 91-92). В «Словаре современного русского литературного языка» слово дом обозначает: «здание, строение, предназначенное для жилья, для учреждений и т.п.» (Словарь совре менного русского языка1985:3\ 953).

Дом у Бунина выступает общим нейтральным именованием жилых построек, в его произве дениях нами отмечены 25 наименований домов. Причем внутри этой группы – как дома дворян, так и тесные убогие жилища бедных. А лексема Усадьба может использоваться и для выделения именова ния домов дворян, т.е. в переносном значении:

Усадьба была небольшая, дом старый и незатейливый, хозяйство несложное, не требующее большой дворни («Митина любовь»:5\195) – здесь усадьба называет всю хозяйственную совокуп ность, но: «…заглянул однажды в давно пустовавшую дедовскую усадьбу…»(«Дубки»:7\191) – здесь уже в связи со словом усадьба прежде всего вспоминается дом, жилище («давно пустовавшее»).

Все сказанное позволяет сделать предварительные выводы, что для каждого из упомянутых пластов концептуальной структуры характерно особое наполнение микрополя и соот ношение между микрополями, и это, естественно, нуждается в отдельном рассмотрении.

Means of a reprezentatsiya of a concept «the noble estate» on a material of works I.A are considered. Bunin.

The key words: Reprezentatsiya, concept, substantial components.

Список литературы 1. Булатова А.П. Искусствоведческий дискурс конца 90-х годов и тенденции его развития.

2. Гехтляр С., Осадчая О. Концепт «Дворянская усадьба» в русской культуре: место в кон цептосфере, содержание, структура // Мир науки, культуры, образования. 2012. № 12.

3. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка, в 4 тт. Л., 1982.

4. Дмитриева Е.Е., Купцова О.Н. Жизнь усадебного мифа: утраченный и обретенный рай. М., 2003.

5. Жаплова Т.М. Усадебная поэзия в русской литературе XIX – н. ХХ века. Диссертация на соискание уч. степ. доктора филол.наук. М.,2007.

6. Колесов В.В. Философия русского слова. СПб, 2002.

7. Краткий этимологический словарь русского языка // Сост. Н.М.Шанский, В.В.Иванов и др. М.,1980.

8. Летягин Л.Н. Черновики и подстрочники петербургского текста // Жизненный мир поли культурного Петербурга СПб.: Астерион, 2003.

Вестник Брянского госуниверситета. №2(2) (2012) 9. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Изд. 2. Воронеж. 2002.

10. Словарь русского языка: В 4 т. / АН СССР, Ин–т рус.яз.;

под ред. А.П. Евгеньевой. М.:

Русский язык, 1981.

11. Топоров В.Н. Ветхий дом и дикий сад: образ утраченного счастья (страничка из истории русской поэзии).// Облик слова: Сб.статей памяти Д.Н.Шмелева. М.,1997.

12. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. 3-е изд., СПб.,1996.

Об авторе Осадчая О. А. – Брянский государственный университет имени академика И.Г. Петровского.

УДК 81’0 + 811.1/. ВОПРОСЫ ГЛОТТОГЕНЕЗА И ХАРАКТЕРА ПРАЯЗЫКА В РОССИЙСКОЙ ЛЮБИТЕЛЬСКОЙ ЛИНГВИСТИКЕ Д. Ю. Полиниченко В статье рассматриваются работы современных отечественных авторов, работающих в русле любительской лингвистики. Анализируются представления о глоттогенезе и о характере праязыка. Делается вывод о преобла дании мнения об искусственном происхождении языка и об относительной популярности приписывания пра языку русского или праславянского характера.

Ключевые слова: метаязыковая рефлексия, любительская лингвистика, глоттогенез, праязык, язык палеолита.

Поворот современной лингвистики к исследованию говорящего человека подчеркивает акту альность изучения любых проявлений личностного начала языковой личности. Одним из таких про явлений является вербализация метаязыковой рефлексии, выступающей как часть культурного и компонент национального самосознания [1, с. 227–228] и рассматриваемой скорее как деятельность говорящего индивида, а не как проявление метаязыковой функции собственно языка [2, с. 4].

Если язык отражает определенную картину мира (языковую картину мира, ЯКМ), то неосо знанное знание о языке представляет собой метаязыковой аспект ЯКМ – метаязыковые представления, в неявном виде содержащиеся в высказываниях носителей языка. Как и иные фрагменты ЯКМ, данные представления не поддаются прямому наблюдению, а реконструируются лингвистами.

Знание же осознанное вербализуется в эксплицитных формулировках, даваемых членами со ответствующего языкового сообщества. Оппозицию неосознанного и осознанного можно обозначить как «Язык о языке» vs. «Человек о языке».

Исследование метаязыковой рефлексии «наивных» пользователей языка приводит к попыткам терминологически выделить и обозначить как соответствующее лингвистическое направление, так и его объект. Так обрели существование термины «естественная лингвистика», «обыденная лингвисти ка», «обыденная металингвистика», «наивная лингвистика», «народное языкознание» и другие (см.

[3, с. 39]). Наблюдения за употреблением этих терминов показывают, что подавляющее большинство исследователей, употребляющих термины из этого ряда, подразумевает под ними метаязыковые представления или метаязыковую деятельность рядовых пользователей языка.

Однако в случае осмысления собственной металингвистической деятельности, при которой рядовой пользователь языка предпринимает попытки самостоятельного исследования языковых фак тов, их обобщения и аргументации своих выводов, мы сталкиваемся с феноменом, которому, как представляется, необходимо дать собственное название, отграничив его от родственных, но не тож дественных ему проявлений метаязыковой рефлексии. Существуют различные обозначения данного феномена современными исследователями – это прежде всего «любительская лингвистика» [4], «криптолингвистика» [5], «фол(ь)к-лингвистика» [6].

Современные российские любительские лингвистические концепции по их содержанию мож но разделить на следующие группы: 1) интерпретация знаков алфавита и любительская фоносеман тика;

2) дешифровка и прочтение древних надписей (любительская эпиграфика);

3) этимологические и лингвоисторические штудии.

Согласно нашим исследованиям, концепции первого направления предоставляют возмож ность «расшифровки» любого слова, транскрибированного буквами современного русского алфавита.

Таким образом, нетождественность фонем разных языков полагается несущественной, если осознает ся вообще, а русский язык и его алфавит становятся своего рода семиотическим эталоном – знаковой системой, при помощи которой раскрывается «истинный» смысл знаков всех естественных языков. К первому же направлению имеет смысл отнести построения, согласно которым текст, образованный Языкознание буквами кириллической азбуки, представляет собой некоторое зашифрованное послание, и, соответ ственно, попытки его расшифровки [7].

Второе направление представлено разнообразными попытками дешифровки письменных па мятников прошлого. В их число попадают как признанные дешифрованными (например, хеттские надписи), так и до сих пор остающиеся загадкой для науки памятники. Наиболее популярными объ ектами дешифровки являются памятники древнего Средиземноморья – надпись на Фестском диске, тексты, написанные этрусским и критским линейным письмом А и Б, а также раннесредневековые восточноевропейские надписи (надпись Ибн ан-Надима и т.п.), при этом наиболее популярным вари антом атрибуции соответствующих надписей является славянский.

В третьем направлении представлено многообразие осмысляемых тем –глоттогенез, происхож дение и эволюция систем письменности и различных идиоэтнических языков, а также вопросы этимо логии и лексической семантики. Сюда же можно отнести такую специфическую область, как люби тельская лексикография, тесно связанную с любительской этимологией и отчасти эпиграфикой.

В данной статье мы рассмотрим взгляды на глоттогенез и сущность праязыка, присутствую щие в современной российской любительской лингвистике. Исследование произведений лингвистов любителей позволяет утверждать, что происхождение языка и характеристики гипотетического изна чального человеческого языка (Ursprache) достаточно часто становится объектом рефлексии.

Так, А. Н. Драгункин утверждает, что язык был создан искусственно теми, кто создал человечество;

в нем зашифрована матрица мироздания. При этом язык был создан изначально не для обмена информаци ей, а как инструмент её искажения, способ влияния [8]. Во всех языках мира автор видит следы «общей ба зы», которая была «общим языком»;

в наиболее полном виде все эти следы представлены в русском языке [9, с. 37–38]. Праязык – это праславянский/древнерусский язык, он же ностратический [9, с. 49].

Также А. Н. Драгункин заявляет, что выявил несколько русских «основных корней», которые «могут быть соотнесены со звукоподражательными комбинациями» звуков [9, с. 378]. Таков «прако рень мр» [9, с. 383] (произошедший от «первичных возгласов «Мрр!» и «Брр!» [10, с. 18]), «звукопод ражательный пракорень бр/бл» [9, с. 384–385]. Пракорень по определению не мог быть полисеманти чен [9, с. 400]. Согласно автору, в праязыке понятие размера передавалось или ассоциировалось со звуками б/м, «родственными» близкому им звуку в, качества – со звуками х/г, и т.п. [9, с. 384]. Отме тим, что А. Н. Драгункин реконструирует данные корни праязыка как биконсонантные (подробнее про концепцию А. Н. Драгункина см. в [6]).

В концепции Ю. А. Хлесткова и язык, и письменность сформировались не в ходе длительного эволюционного процесса, а были «сообщены “сразу” в процессе некого обучения, явились результа том разумной деятельности определенной цивилизации» [11]. Это единый для всего человечества праязык, алгоритмы которого использовались при формировании всех языков в процессе разделения народов [12]. База этого праязыка является русской [там же]. В праязыке «все слова имели положи тельный смысл, отвечающий человеческой этике» [там же].

В. В. Данилов утверждает, что праязыком (и единственным языком во-обще) является сан скрит: «всё население Земли всегда говорило и говорит сегодня на чистейшем санскрите /…/. И иного языка просто не существует и не может существовать. Слова всех языков в Мироздании составлены исключительно из слов языка Богов, языка ведунов» [13, с. 69, 79].

Согласно оригинальной концепции С. С. Робатеня, «современный язык развился из праязыка, содержавшего только высокие слова, а это и есть только имена бога» [14]. Богом же для древних яв лялось светило (центр Галактики), которое некогда виднелось на земном небосклоне в созвездии Стрельца и затмевало собою Солнце: «наши предки установили мировую связь между ним, как ви димым образом Творца, и земными обитателями, как его творением» [там же].

И. Л. Лыкин утверждает, что «язык был составлен, сделан, создан искусственно, т. е. это – не некое, скажем, чудесное, божественное, стихийное, природное явление» [15]. Под этим языком по нимается предок индоевропейского языка, которому, в свою очередь, предшествовал язык, и, воз можно, даже не один. Слова данного языка были составлены единовременно, за достаточно неболь шое и короткое время, может быть, в течение 5 лет, не более [там же].

Г. С. Гриневич, основываясь на своем прочтении древних надписей, сделанных т.н. праславян ской слоговой письменностью, приписывает языку, её «обслуживающему», статус праязыка [16, с. 4].

Его звуковая система подчинялась закону открытого слога: в языке присутствовали только слоги от крытого типа. Внутренняя флексия отсутствовала, а роль аффиксов выполняли слоги, что придавало языку агглютинативный характер [16, с. 5].

В концепции Н. Н. Вашкевича языки происходят от «языковой плазмы» [17, с. 8], а язык во обще дарован нам свыше [17, с. 42].

Некоторым аналогом концепции Н. Н. Вашкевича является концепция Д. Тимазина. В ней праязыком является славяно-тюркский язык, который не был создан людьми. Его слова «записаны в Вестник Брянского госуниверситета. №2(2) (2012) генах, закодированы» [18, с. 65].

Е. В. Терешина в своих построениях основывается на предположении об искусственном про исхождении языка, а также о том, что основа современных языков была создана определенной груп пой людей, после чего началась экспансия праязыка на соседствующие этносы [19, с. 4–5]. Язык в своих звуках и словах дарован человеку небом в прямом смысле этого слова [19, с. 37]. Праязык был разработан неким народом, обитавшим в районе мифической Гипербореи. В основе языка лежали наблюдения за лунным циклом, была создана система звуков и знаков, их обозначающих. Этот язык имел гласные звуки, которые впоследствии были редуцированы, и был создан специально для фикса ции и трансляции знаний, наработанных к моменту его возникновения [20].

Согласно А. А. Тюняеву, общий язык человека создавался среди первобытных людей, со здавших археологические культуры галек [21, с. 66]. Это был «гоминидный язык», по своему типу изолирующий [21, с. 67]. 730 тыс. лет назад полностью сформировался словесный язык у хомо эрек тус [22, с. 77]. Впоследствии он разделился на два праязыка: «палеоафриканский» и «евразийский»

[22, c. 80], т. н. «палеорусский» [22, с. 84], он же «ностратический». При помощи анализа современ ной лексики в различных языках А. А. Тюняев выявляет корни праязыка: СТР со значением «про странство» [23], ЗГ со значением «малая часть чего-то» [24] и др.

В. А. Чудинов по результатам дешифровок неявных надписей пришел к выводу, что в глубокой древности (палеолите) существовал единый язык человечества. Единственным языком человечества на про тяжении времени существования человека (от двух миллионов лет назад до пяти тысяч лет назад) являлся язык, который может быть назван русским [25]. От этого языка произошли все европейские языки [26].

Согласно Ю. А. Мансурову, праязык создала белая раса («русы», или «евроазийцы») [27, с. 65].

Эпицентром создания языка как «звукообразования членораздельной речи» были «районы Евроазии, примерно между 40-й и 60-й параллелями северной широты от озера Байкал и гор Алтая до Адриатики и Альп» [27, с. 66]. Этот язык был создан жрецами и имел «русско-тюркский» характер [27, с. 84].

В. П. Киверин считает, что «первоосновой всех мировых языков», т. е. праязыком, мог быть русский язык [28]. Корнями древнего языка, смешав и забыв значение которых, люди перестали по нимать друг друга, являются «смысловые слоги», имеющиеся в составе русских слов [29].

С. И. Павловым предпринята попытка реконструкции палеолитического языка Европы как систе мы отдельных односложных слов-сигналов. Элементом моделирования этого языка является археоморфа – «модельная» форма кодового созвучия, образованного парой «согласный-гласный» [30, с. 19–20].

Попытка воссоздать язык палеолита предпринята также А. В. Пискуновым. Некоторые звуки (у автора – буквы) «определяются логически», они «стали устойчивыми одними из первых, так как их логическая простота очевидна в процессе возникновения». При этом данные звуки могли «не совсем напоминать те, что мы слышим и произносим сегодня». К таковым звукам относятся семь – один гласный (а) и шесть согласных (х, к, м, п, т, ш). Автор определяет и значения этих звуков. В данном праязыке верхнего палеолита слова односложные, и слово передает несколько понятий. В мезолите к данным звукам добавляются еще шесть – один гласный (у) и пять согласных (б, г, д, р, с). Автором составлен небольшой словарь языка каменного века [31].

В. С. Городничев утверждает, что первые слова, появившиеся в человеческой речи, обозначали все, что связано с отношениями между мужчиной и женщиной, каковые и привели к образованию человеческой речи. Названия предметов и явлений окружающего мира возникли от ассоциации со словами, описываю щими человека. Все слова разделились по половому признаку и приобрели либо мужской, либо женский род. Средний род появился гораздо позже. Автором также составлен словарь языка каменного века [32].

По итогам обзора любительских концепций глоттогенеза и сущности языка представляется возможным сделать следующие выводы. Среди любителей присутствуют разнообразные воззрения на глоттогенез. Пожалуй, преобладающая точка зрения приписывает языку искусственное происхож дение: его создателем является либо сам человек (возможно, некоторая группа лиц), либо некая нече ловеческая цивилизация. При этом присутствуют мнения и о божественном происхождении языка, и о его естественном зарождении в человеческих коллективах. Некоторые авторы пытаются с той или иной точностью реконструировать палеолитический праязык, а некоторые считают таковым языком русский или праславянский. Можно также отметить мотивы славяно-тюркского характера праязыка.

The paper deals with contemporary Russian amateur linguistics. The hypotheses of the origin of language and the char acter of the proto-language are analyzed. The conclusion is that ascribing to the proto-language an artificial origin, as well as Russian or proto-Slavic character, seems to be the most popular.

The key words: metalanguage reflexion,amateur linguistics, glottogony, proto-language, Palaeolithic language.

Список литературы 1. Вепрева И. Т. Что такое рефлексив? Кто он, homo reflectens? // Известия Уральского госу Языкознание дарственного университета. 2002. № 24. С. 217–228.

2. Кашкин В. Б. Бытовая философия языка и языковые контрасты // Теоретическая и при кладная лингвистика. Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 3: Аспекты метакоммуникатив ной деятельности. Воронеж, 2002. С. 4–34.

3. Голев Н. Д. Обыденное метаязыковое сознание как онтолого-гносеологический феномен (к поискам «лингвогносеологем» // Обыденное метаязыковое сознание: онтологические и гносеологиче ские аспекты. Ч. 1: коллективная монография. Кемерово;

Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2009. С. 7–40.

4. Зализняк А. А. Из заметок о любительской лингвистике. М.: Русскiй Мiръ: Московские учеб., 2009. 240 с.

5. Базылев В. Н. Политика и лингвистика: «великий и могучий…» // Политическая лингви стика. 2009. Вып. 3. С. 9–39.

6. Полиниченко Д. Ю. Лингвистика и фолк-лингвистика: концепция А. Н. Драгункина // Обыденное метаязыковое сознание: онтологические и гносеологические аспекты. Ч. 3: коллективная монография. Кемерово, 2010. С. 384–394.

7. Полиниченко Д. Ю. Интерпретация славянского азбучного именника в отечественной люби тельской лингвистике // Социально-гуманитарный вестник Юга России. 2011. № 7-8. С. 181–187.

8. Бог говорил по-русски! // МК в Питере. Российский региональный еженедельник.

17.01.2007. URL: http://www.mk-piter.ru/2007/01/17/020/ 9. Драгункин А. Н. 5 сенсаций: Памфлетовидное эссе на тему языка. СПб.: Издательский дом «АНДРА», 2004. 400 с.

10. Драгункин А., Образцов А. В начале было слово. Русское. СПб.: ООО «Умная планета»;

Издательский дом «АНДРА», 2005. 384 с.

11. Хлестков Ю. А. Ура. Часть I. Смысловой словарь базовых слов русского языка [Электрон ный ресурс]. 1996. URL: http://urabook.narod.ru/part1/index.html (дата обращения: 05.10.2011).

12. Хлестков Ю. А. Ура. Часть II. Языковые данные о российской цивилизации и древней ис тории. 2001. URL: http://urabook.narod.ru/part2/index.html (дата обращения: 05.10.2011).

13. Данилов В. В. Арийская империя. Гибель и возрождение. Книга первая. Евангелие от ари ев. М.: «464», 1999. 560 с.

14. Робатень С. С. Русская алгебра. Побуквенный смысл русских слов. Часть I [Электронный ресурс] // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ. 11776, 25.01.2005. URL:

http://www.trinitas.ru/rus/doc/0012/001a/00120223.htm 15. Игорь Лыкин: «Тайны русского языка открыты!» [Электронный ресурс] // KM.RU [Сайт].

13.05.2011. URL: http://tv.km.ru/igor-lykin-tainy-russkogo-yazyka/textversion (дата обращения: 02.10.2011) 16. Гриневич Г. С. Начала генной лингвистики. М.: Летопись, 2001. 320 с.

17. Вашкевич Н. Н. За семью печатями. Тайны происхождения языка. Библейские символы.

Русская фразеология. / Второе изд., дополн. М.: Белые альвы, 2004. 224 с.

18. Тимазин Д. PROчти тайну языка. М.: Белые альвы, 2008. 80 с.

19. Терешина Е. В. Праязык. М.: Языки славянских культур, 2008. 39 с.

20. Терешина Е. В. Кто дал имена Солнцу? [Электронный ресурс] // «Академия Тринитаризма» [Сайт].

2009. URL: http://www.trinitas.ru/rus/doc/0211/002a/02111090.htm (дата обращения: 02.10.2011) 21. Тюняев А. А. Генетическая классификация языков. Язык древнейшего периода // Праязык.

Опыт реконструкции. М.: Белые альвы, 2010. С. 66–75.

22. Тюняев А. А. Возникновение палеорусского языка // Праязык. Опыт реконструкции. М.:

Белые альвы, 2010. С. 76–85.

23. Тюняев А. А. Значение корня «ЗГ» праязыка – «малая часть» // Праязык. Опыт рекон струкции. М.: Белые альвы, 2010. С. 216–218.

24. Тюняев А. А. О значение корня «СТР» праязыка – пространство // Праязык. Опыт рекон струкции. М.: Белые альвы, 2010. С. 219–232.

25. Чудинов В. А. Выводы из новой книги о палеолите [Электронный ресурс]. 2010. URL:

http://chudinov.ru/vivodi/#more-5225 (дата обращения: 02.10.2011) 26. Чудинов В. А. Комментарий к работе Дмитрия Ираклидиса [Электронный ресурс]. 2010.

URL: http://chudinov.ru/iraklidis/ (дата обращения: 02.10.2011) 27. Мансуров Ю. А. Значица: Мировой алфавит. Законы исторического словообразования. М.:

Белые альвы, 2007. 336 с.

28. Киверин В. П. Как слово отзовется [Электронный ресурс]. URL:

http://azaryj.narod.ru/slovo.html (дата обращения: 02.10.2011) 29. Киверин В. П. Зерцало бытия [Электронный ресурс]. URL: http://azaryj.narod.ru/zercalo.html (дата обращения: 04.10.2011) 30. Павлов С. И. Богу – парус, кесарю – флот. Опыт палеолингвистики. М.: Белые альвы, 2002. 384 с.

Вестник Брянского госуниверситета. №2(2) (2012) 31. Пискунов А. В. Лексемы верхнего палеолита в русском языке [Электронный ресурс]. 2010. URL:

http://samlib.ru/w/werhnij_p/leksemywerhnegopaleolitawrusskomjazyke.shtml (дата обращения: 02.10.2011) 32. Городничев В. С. Как зарождалась человеческая речь [Электронный ресурс]. 2011. URL:

http://blogs.mail.ru/mail/vladimir-gorodnichev/4F88D22941665270.html (дата обращения: 02.10.2011) Об авторе Полиниченко Д. Ю.-кандидат филологических наук, доцент кафедры научно-технического перевода Кубанского государственного технологического университета, dpol@bk.ru УДК 811.112. СПЕЦИФИКА УПОТРЕБЛЕНИЯ НЕМЕЦКОГО МОЛОДЕЖНОГО ЯЗЫКА В СЕТИ ИНТЕРНЕТ М.Ю. Россихина, О.С. Цыганкова В статье рассматривается немецкий молодежный язык, характерный для сайтов Интернета. Исследование про водится на материале немецкоязычных веб-ресурсов: форумов, чатов, социальных сетей, развлекательных и игровых порталов. Выделяются основные тематические группы, анализируются особенности встречающейся в сети молодежной жаргонной лексики.

Ключевые слова: молодежный язык, лексика, тематическая группа, немецкий, Интернет.

Молодежным языком (Jugendsprache) в германистике традиционно называется жаргон немецко язычной молодежи, молодежи Германии, Австрии и Швейцарии. Конечно, это не единственный тер мин, который германисты употребляют для обозначения речевого поведения молодых людей. Стоит упомянуть такие термины как Jugenddeutsch [7], Sprechweise der Jugendlichen [5], Jugendslang [3], Szene sprache [10] и др. Известные исследователи языка молодежи Г. Генне[6] и Е. Нойланд [8] считают, что термины «сленг» (Jugendslang) и «жаргон» (Jugendjargon) содержат негативную окраску и предпочита ют им термин молодежный язык (Jugendsprache). Этот термин продолжает традицию в определении речи молодежи, которая берет свое начало в XVI веке: буршеский язык (Burschensprache), студенческий язык (Studentensprache), школьный язык (Schlersprache). Добавим, что данная традиция наблюдалась еще раньше в названиях арго (Gaunersprache), а также других специальных языков (Sondersprachen).

Современный термин «молодежный язык» объединяет жаргон учащейся (школьников и студентов) и работающей молодежи. Конечно, на жаргон уже работающих молодых людей большое влияние оказывает их профессия (компьютерный жаргон, жаргон музыкантов, спортивный жаргон и т.д.) В нашей статье мы оста новимся на особенностях общемолодежной лексики, которую употребляют все молодые люди независимо от своей профессии. По мнению некоторых исследователей такая лексика является ядром единого молодежного жаргона, периферию которого составляют слова и выражения из речи различных групп молодежи [2].

В настоящее время, чтобы исследовать специфику общемолодежного языка, недостаточно изу чать лексикографические источники, молодежную прессу, проводить анкетирование. Чтобы получить более полное представление о речевом поведении молодежи, нужно выходить на сайты, где непринуж денно общаются молодые люди разного возраста, разного социального положения, разных профессий.

Где еще можно так раскрепощенно выражать свое мнение как в Интернете, используя слова и выраже ния, которые иногда могут быть понятны только тебе и твоему собеседнику или только посвященным?

Отметим, что в последнее время Интернет стал даже использоваться для составления словарей. Так сотрудники Trendbro, выпустившие в издательстве Duden два словаря [10,11], создали свой сайт, на кото рый все желающие присылают новые жаргонизмы, т.е. молодые люди участвуют в составлении словаря.

Для того чтобы исследовать немецкий молодежный язык в сети Интернет, мы обратились к немецкоязычным форумам, посвященным самой разнообразной тематике: форумы для девушек [16], форумы, посвященные компьютерной технике и компьютерным играм [13], молодежные форумы, посвященные взаимоотношениям, любви, дружбе [12, 14, 15], и др. Мы также анализировали язык популярных социальных сетей (facebook, meinVZ) и молодежную лексику, использованную при со здании других сайтов, целевой аудиторией которых является молодежь.

Активно употребляющаяся в сети Интернет жаргонная лексика затрагивает многие сферы жизни молодых людей. Нами была предпринята попытка выделить темы, в которых частотность упо требления молодежной лексики наиболее высока. Самой многочисленной оказалась тематическая группа «Человек как биологическое и социальное существо»

Здесь можно выделить наименования:

1) по родственной принадлежности:

Языкознание die Erzeugerfraktion „Eltern“: Die Erzeugerfraktion hat angerufen! (kwick.de);

Morgen geht es dann zum Grillen zu meiner Erzeugerfraktion (www.bone-networkx.com.);

die Sis „Schwester“: Diese 2 Jungs raten meiner Sis sie solle Ihre Passwrter ndern doch es wrde nichts bringen (archiv.raid-rush.ws).

2) по профессиональной деятельности:

die Chefmatratze „Sekretrin“: Nee ich schick keine Rechnungen. Dafr hab ich keine Zeit. Macht alles meine Chefmatratze (www.dooc-clan.de);

der Karriero „Streber“: Widerrum etwa zwanzig Pltze rechts von mir steht eine Gestalt mit langen, schwar zen, glnzenden Haaren, die nur ein Karriero sein kann... (www.fanfiktion.de);

der Bankster „Banker“: Schon erstaunlich, wie du diese Bankster verteidigst. (www.beobachter.ch);

der Haargrtner „Friseur“: Also anstatt du selber noch weiter Farbe oder was auch immer in deine Haare machst, gehe lieber zum Haargrtner (de.answers.yahoo.com);

das Tellertaxi „Kellner“: Chica ist ein fleiiges Tellertaxi in einem gemtlichem Restaurant und die rechte Hand der Betriebsleitung (www.klamm.de/forum).

3) по интеллектуальным способностям:

der Checker „jemand, der etwas gut versteht und sich in etwas auskennt“: Bist du ein Checker? Ob in der Liebe, in der Clique oder in Sachen Stars - hast du immer den vollen Durchblick? (www.testedich.de);

der Vollastronaut „dummer Mensch“: Mandarinen sind echt cool, aber jeder Vollastronaut sieht doch, dass das Krbisse sind!!! (whatthebrick.wordpress.com);

der Vollpfosten „dummer Mensch“: Zieh deine Hose hoch du Vollpfosten! (www.facebook.com);

Thorsten, du Microsoft-Vollpfosten! (berlinergazette.de);

der Spacko „nerviger, dummer Idiot“: Es wre mir ein unertrglicher Gedanke, dass dieser Spacko an mir dauerhaft Geld verdienen soll (www.clavio.de/forum).

4) по интересам:

der Vidiot „jemand, der den ganzen Tag vor dem Fernseher oder im Internet sitzt“: Hallo ihr Vidioten hier (www.slashcam.de).

Обращают на себя внимание названия слабохарактерного человека. При чтении сообщений молодых авторов становится заметным, что данная тема является для молодежи очень важной. Ак тивно образуются новые названия и выкладываются целые перечни таких названий. Молодыми людьми делаются попытки идентификации друзей, знакомых и самих себя с данными названиями.

Названия слабохарактерного человека носят шутливый, ироничный характер и отражают особенно сти определенного стиля жизни. Например: Sauna-Unten-Sitzer;

Festnetztelefonierer, Backofenvorheizer, See rosen-Gieer, Mahngebhren-Bezahler, Koffeinfreitrinker, Beipackzettel-Leser, Mittelspurfahrer, Christbaumkugelnpo lierer, Sfrhstcker, Vorgesetzten-Aktenkoffertrger, Kissenknicker, Kserindenabschneider, Ampel-Gelb-Bremser, Apfelschler, Foliengriller, Vorwrts-Einparker, Chef-Grsser, Handschuh-Trger, In-Fahrtrichtung-Sitzer, Lametta Bgler, Sockenfalter и т.п.

Данная тенденция активно перенимается средствами массовой информации. Так, например, сайт moviepilot.de создал обзор популярных среди молодежи фильмов, главными действующими ли цами в которых являются так называемые Weicheier, «слабохарактерные люди»:

„Weicheieralarm! Zum Kinostart von Dreamworks Megamind prsentieren wir euch die Top 7 der animierten Mimosen, Mundduscher und Muttershnchen… Nachdenklich, schchtern, sensibel, smart, mit einer femininen Ader und manchmal etwas tollpatschig entsprechen sie viel mehr dem heutigen Zeitgeist als Macho-Helden. …Der Kndel kauer unter den Kung-Fu-Kmpfern … Der Kekse-mit-Kse-Esser unter den Knetfiguren … Der Ditbiertrinker unter den Duff-Bier-Liebhabern … Denn das sind die wahren Warmduscher von heute…. Kennt ihr noch weitere alliterari sche, animierte Achselhaarfner?“ Большое место в тематической группе «Человек как биологическое и социальное существо»


занимают наименования девушек и юношей, которые употребляются в основном противоположным полом при общении на дружескую или любовную тематику.

die Zicke „strrige Frau“: Die Zicke in meiner Klasse hat mich heute vor dem Lehrer verpetzt (www.gutefrage.net);

das Zuckerpppchen „nettes Mdchen“: Bin ich nicht ein richtig ses Zuckerpppchen? So lieb wie ich aus sehe... (kleinanzeigen.ebay.de);

die Megabraut „cooles Mdchen“: Denn hier bekommt ein sympathischer Loser eine Megabraut ab - und kann sein Glck nicht fassen (www.einslive.de);

die Atzin „cooles Mdchen, gute Freundin“: Ich lass dich ja in Ruhe du coole Atzin (www.youtube.com);

der Kumpel „Boyfriend, Freund“: Als ich meinen Kumpel mit den ich Zoff hatte gesehen hab… (www.maedchen.de);

der Traumboy „Traummann“: Wie stellst du dir den Traumboy vor? (www.jupidi.de).

Статистический анализ, проведенный нами на материале многочисленных сайтов, показал преобладающее число номинаций девушек по сравнению с названиями юношей, что свидетельствует о более активном участии юношей в пополнении молодежного лексикона. Специально мы не занима Вестник Брянского госуниверситета. №2(2) (2012) лись изучением гендерных особенностей онлайн-коммуникации немецкоязычных пользователей и можем лишь сослаться на интересные результаты других исследователей [1]. Однако наши наблюде ния показывают, что несмотря на большие изменения в немецком молодежном социолекте в течение нескольких веков (В XVII-XIX веках это был только мужской студенческий жаргон, в начале XX ве ка появился еще мужской школьный жаргон) мужская составляющая в нем до сих пор преобладает, т.е. реализуются значения, которые актуальны прежде всего для мужской части носителей жаргона, в нашем случае Интернет-пользователей. Отметим, что и в словарях современного немецкого моло дежного языка зафиксировано гораздо больше наименований девушек, чем юношей. Так, например, в лексиконах редакции PONS, изданных с 2001 по 2011, год лексем для обозначения привлекательной девушки (Barbie, bunny, Chick, Ische, Tuse, Schleckkrosine, Pornocheckerbraut, Chicka) в два раза боль ше, чем для обозначения привлекательного юноши (Schmacko, Chabo, McDreamy, Playa).

Вторая по численности - тематическая группа «Физическое, эмоциональное состояние». Это вполне объяснимо, ведь молодые люди своей экспрессией и эмоциональностью бросают вызов лите ратурному языку. Если в первой группе преобладают существительные, то здесь преобладают наре чия и глаголы. Ср.:

affengeil „sehr gut“: Ist das nicht affengeil, was manche Leute mit Photoshop so hinkriegen? Bauen sich einen Planeten, der wirklich gut aussieht... (kurzefrage.de);

total „sehr“: Also ich finds total okay;

ich finde sowas auch total nervig;

ich bin in einem totalen Lieeskummerrausch (www.maedchen.de);

voll „sehr“: Ich hasse Liebeskummer, doch leider hab ich ihn grad voll (www.maedchen.de);

kacke „sehr schlecht“: Morgen heute ist irgendwie kacke (www.bambusratte-forum.de);

krass „sehr gut“: Ich bin da eher das krasse Gegenteil (kwick.de) kuhl (=cool) „sehr gut“: Bio find' ich kuhl (www.oekolandbau.de/kinder) imba „sehr gut“: Bond, ein korrekt durchsupporteter Chronos ist doch total imba. Ist der krasseste full carry dens gibt. (www.united-forum.de) hamma „sehr gut“: Das Lied ist hamma und ich finds hamma das ihr alle bersetzungen macht (www.songtexte.com);

schwammtastisch „fantastisch“: Jaa Schwammtastisch! Nee ich danke wir mssen jetzt abwarten und hof fen dass das hier nicht untergeht und in den Ferien nochmal richtig dransetzen (speedcube.de/forum);

lolen „lachen“: Darf ich kurz mal lolen… (www.computerbase.de);

kaputtlachen „Trnen lachen“: Hat sich jemand schonmal fast kaputt gelacht? (www.gutefrage.net).

Данная тематическая группа характеризуется обилием синонимов. Отмечается также одновремен ное употребление нескольких синонимов для эмоционального усиления высказывания. Например:

Eh, voll krass eh, guckst du hier! (www.motor-talk.de);

Schwere Rstung soso? ist ja auch total imba (forums.wow-europe.com).

Третья тематическая группа – «Дружба. Любовь. Сексуальные отношения». В эту группу вхо дят языковые единицы, обозначающие взаимоотношения с противоположным полом. Ср.:

toppen „am besten sein“: Diesen Kuss hat bis heute noch kein anderer getoppt (www.maedchen.de);

anmachen „gefallen“: Er hatte seine damalige security uniform an, was mich extrem anmacht. (maedchen.de);

flachlegen „Sex haben“: n paar mdels flachlegen, danach gehts einem gleich wieder besser...

(www.lovetalk.de);

zngeln „kssen“: Hallo Leute Ich habe noch nie gezngelt aber ich will beim ersten mal nicht bla mieren, knnt ihr mir mal genau erklren wie das geht? (www.lovetalk.de);

kntern „Sex haben“: Hihihi, da hab ich gestern auch kurz reingezappt, durfte es aber nicht weiter verfolgen, weil mein Gttergatte sofort angefangen hat zu kntern (www.maedchen.de).

Четвертая тематическая группа - «Питание», в которую входят в основном наименования продуктов и напитков, например:

dnern „Dner essen“: Ich bin fr meinen Teil auch bereit nchstes Jahr wieder dnern zu gehen.

(www.geoclub.de);

die Tasskaff „eine Tasse Kaffee“: nutze die Pause fr ne Tasskaff (www.wandzeitung.moellus.de);

smushi essen „Smrrebrd / Smrgas und Sushi“: …neben dem kniglichen Porzellangeschft ku scheln und unfassbar leckeren Kuchen, tolle Trtchen oder auch die hauseigene Erfindung Smushi essen… Mhhh! (www.ohhhmhhh.wordpress.com).

Пятая тематическая группа – «Вредные привычки». Здесь преобладают жаргонизмы, обозна чающие алкоголь, курение, наркотики и все, что с ними связано, например:

Koma saufen „sich betrinken“: Lifestyle: Koma-Saufen und Flatrate-Partys frs Taschengeld (kwick.de);

dann machen sie mit ner halben Flasche becks koma saufen (regnum-forum.gamigo.de);

Языкознание Alk „Alkohol“: mit Alk wirds zwar eher schlimmer, aber egal(kwick.de);

Balkonraucher „jemand der immer auf dem Balkon raucht“: Seitdem ich im Bro nicht mehr rauchen darf und zuhause Balkonraucher bin, brauch ich fr ne Zigarette nur noch 3 1/2 Minuten. Bei den momentanen Temperaturen gehts auch noch ein bisschen schneller (sprinter-forum.net);

„Balkonraucher nerven“ (www.spiesser.de);

die Ziggi „die Zigarette“: Wenn ich morgens ne Ziggi rauche fhl ich mich ein bisschen schwind lig…(forum.hanfburg.de);

Waldapotheker „Drogendealer“: …zumal ja auch noch gestofft wird was der Waldapotheker hergibt (www.kampfkunst-board.info);

Groscheln „Trinkspiel“: Ha, hab im Groscheln gewonnen!!! (www.rpgboard.org) Шестая тематическая группа - «Компьютер и Интернет». Относящаяся к этой группе лексика характерна как раз для Интернет-пользователей. Вот примеры ее использования на различных сайтах:

die Addy „die E-Mail-Adresse“: Woher hast du meine Addy? - wei nicht (www.facebook.com);

adden „in die Kontaktliste hinzufgen“: Huhu, der hat Lust mich mal zu adden! (www.netzwelt.de);

das Gespame „unerwnschte Information im Netz“: Wenn euer Gespame ein Mod sehen wrde… (www.board.t4e-community.de);

die Spammerei „unerwnschte Information im Netz“: Bzw, wir sollten auf die Spammerei nicht stolz sein(www.board.t4e-community.de);

afk sein „offline, nicht im Netz sein“: Htte er dich gemeldet msste ein Gm dich anschreiben um sicher zu ge hen, dass du tatschlich afk bist und trotz dem dein schildi kmpft (board.nostale.de);

skypen „per Skype kommunizieren“: Gestern lief er noch problemlos, allerdings habe ich fast zwei Stunden geskypt und anschliessend noch einen Film gesehen (forum.chip.de).

При исследовании специфической для Интернета лексики нам также удалось найти лексику, функционирующую обычно в пределах одного сайта, чаще всего являющегося социальной сетью, сообществом. Такие слова создаются для придания интерфейсу веб-сайта индивидуального стиля, например: gruscheln (mein VZ);

liken (facebook);

twittern (twitter);

youtuben (youtube).

Общаясь в сети, молодежь, как правило, проходит процедуру регистрации и придумывает се бе прозвище, ник, логин, под которым и проходит все общение. Здесь молодые люди могут использо вать свою фантазию в полном объеме, однако и здесь есть свои тенденции и модные слова. Среди ников девушек встречаются, например: miss Atzin, Feuerkatze, Zuckerpppchen, Prinzessin, Chillerin, KiraSai, AmelinaEngel, Cremetrtchen и др. Очевидно, что девушки придумывают себе имена, чаще ориентируясь на те прозвища, которые придумывают им молодые люди или которые являются мод ными в той или иной молодежной группировке. Юноши предпочитают такие ники, как Chickolo, Oblivion1983, Bambussprosse, der Kaiser, GameOver, DaniPlayer, Toast, Wolfsbaby, Chemie, Jintonic, Paranoid, DoenerTier, Krperklaus. Создается впечатление, что юноши, выбирая себе ник, подходят к этому процессу с иронией, юмором и часто связывают свое прозвище со своими увлечениями.

Тематическая группа «Учеба» по итогам нашего исследования находится лишь на седьмом месте, несмотря на то, что большая часть молодежи является школьниками и студентами. Это объяс няется, вероятно, тем, что эта тема волнует современных молодых людей гораздо меньше, чем хобби и развлечения, чем общение с противоположным полом. Если же они все-таки обсуждают свою учебу в сети, то, конечно, употребляют жаргонную лексику. Например:

das Bulimielernen „Lernen einer groen Stoffmenge am letzten Tag vor einer Klausur“: Da ich nun fast vier Semester Wiwi als Bachelor hinter mir habe, mchte ich gerne wissen, was andere, besonders Diplomer, von Buli mielernen halten. (www.uni-protokolle.de) copypasten „abschreiben“: Schler suchen sich das Zeug ja inzwischen schon lngst und copypasten es einfach (www.multimediaxis.de);


backen bleiben „in der Schule hngen“: Warum stehe ich eigentlich nicht auf der Liste, wahrscheinlich weil ich in der 6. Klasse "backen geblieben" bin? (www.woratz.de) Конечно, встречающаяся на сайтах молодежная лексика не ограничивается только этими те матическими группами, но другие тематические группы не так многочисленны, и поэтому в данной статье мы не уделяем им внимания.

Несмотря на то, что в Германии ежегодно выпускаются словари молодежного языка издатель ствами PONS [9] и Langenscheidt [4], они не успевают регистрировать постоянно появляющиеся слова и выражения креативной молодежи. Сравнивая лексику, зафиксированную в этих словарях, с примерами из Интернета, мы обнаружили, что на сайтах встречается много жаргонизмов, уже содержащихся в этих лексиконах. Это слова из приведенных выше примеров, такие как Erzeugerfraktion, lolen, chillen, zngeln, Tellertaxi, Spacko, Zicke, geil, imba, krass и др. Однако некоторых слов и выражений с сайтов мы не нашли в словарях, например, backen, bleiben, copypasten, Suppenkoma, Gespame, Bulimielernen и др.

Анализ молодежных сайтов позволил нам определить некоторые особенности встречающейся на них лексики по сравнению с лексикой, содержащейся, например, в молодежной прессе и художе Вестник Брянского госуниверситета. №2(2) (2012) ственной литературе. Это, во-первых, наличие специальных «сайтовых» слов (youtuben, liken, twittern);

во-вторых, специальная «Интернет-лексика» (skypen, adden, Addy, Spammerei, afk sein, Gespame) и, в третьих, использование ников (Feuerkatze, AmelinaEngel, Bambussprosse, Chikolo, Wolfsbaby).

Этой специфической лексикой необходимо владеть и нашей молодежи для общения с немец коязычными сверстниками в Интернете. Поэтому было бы целесообразно включать ее в двуязычные (немецко-русские и русско-немецкие) словари молодежного жаргона.

The article deals with the German youth language characteristic for Internet sites. The research is carried out on the material of German-speaking web resources: forums, chats, social networks, entertaining and game portals. Youth net work lexicon is divided into some thematic groups, its peculiar features are analyzed.

The key words: youth language, lexicon, thematic group, German, Internet.

Список литературы 1. Покора В.Н. Специфика онлайн-коммуникации немецкоговорящих Интернет пользователей. Гендерный подход// Вестник Брянского государственного университета. №2: Исто рия. Литературоведение. Языкознание. Брянск: РИО БГУ, 2012. С. 280-283.

2. Цибизова О.В. Современный молодежный жаргон: проблемы лексикографического опи сания: дис. … канд. филолог. наук: 10.02.01 Северодвинск: 2006.

3. Androutsopoulos J. K. Deutsche Jugendsprache. Untersuchungen zu ihren Strukturen und Funk tionen. Frankfurt am Main u.a.: Peter Lang, 1998.

4. H?? Jugendsprache unplugged. Deutsch-Englisch-Spanisch-Franzsisch Italienisch. Berlin und Mnchen: Langenscheidt, 2008-2012.

5. Heinemann, M. Kleines Wrterbuch der Jugendsprache. 2. Aufl. - Leipzig: Bibliographisches Institut, 1990.

6. Henne H. Jugend und ihre Sprache: Darstellung, Materialien, Kritik. Berlin u.a.: de Gruyter, 1986.

7. Kpper H. Wrterbuch der deutschen Umgangssprache. Bd. VI. Jugenddeutsch von A bis Z.

Dsseldorf - Hamburg: Claassen Verlag, 1970.

8. Neuland E. Jugendsprache. Tbingen und Basel: Fraucke Verlag, 2008.

9. PONS. Wrterbuch der Jugendsprache. Stuttgart: Klett, 2001-2012.

10. Wippermann P. (Hg.) Das neue Wrterbuch der Szenesprachen. Mannheim-Wien-Zrich: Du denverlag, 2009.

11. Wippermann P. (Hg.). Wrterbuch der Szenesprachen. Mannheim-Leipzig-Wien-Zrich: Du denverlag, 2000.

12. www.bambusratte-forum.de, 13. www.board.t4e-community.de 14. www.forum.buffed.de 15. www.kwick.de/forum 16. www.maedchen.de Об авторах Россихина М.Ю. - кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики», rosmira@yandex.ru;

Цыганкова О.С.- ассистент кафедры немецкого языка Брянского государственного универ ситета им. академика И.Г. Петровского, olcom.zet@km.ru УДК 81 : ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ ГРУПП СУДЬБА, СЧАСТЬЕ «СМОЛЕНСКОГО ЭТНОГРАФИЧЕСКОГО СБОРНИКА» В. Н. ДОБРОВОЛЬСКОГО Е. Н. Руженцева Статья посвящена изучению русской диалектной фразеологии Смоленского края. На материале «Смоленского этно графического сборника» В. Н. Добровольского описаны группы пословиц и поговорок о судьбе и счастье и выявлено отражённое в них отношение смоленского крестьянина 19 века к этим универсальным философским категориям.

Ключевые слова: языковая картина мира, пословица, поговорка, паремия, народная фразеология.

В настоящее время языковая ситуация характеризуется изменчивостью, безвозвратной утра той многих культурно значимых понятий и реалий. Важной задачей современных исследователей Языкознание является изучение языка с точки зрения лингвокультурологической ценности его единиц. Богатый культуроведческий и лингвокраеведческий материал представлен в народной фразеологии, а именно – в региональных сборниках пословиц и поговорок.

Далеко не все территории России имеют источники диалектного фразеологического материа ла, составленные в момент их живого функционирования. Жители Смоленского края обладают таким ценным наследием благодаря талантливому писателю-этнографу, краеведу Владимиру Николаевичу Добровольскому, который проделал огромную работу по сохранению народной мудрости, составив четырёхчастный «Смоленский этнографический сборник».

В период с 1886 по 1888 годы В. Н. Добровольский вёл кропотливую работу по классификации и отработке материала, записанного в Смоленской губернии. Результатом этой работы стала первая часть «Смоленского этнографического сборника», которая сопровождалась словарём смоленских гово ров. Напечатан данный сборник был в «Записках географического общества». 11 января 1889 года за создание первой части сборника годовым собранием Русского географического общества было принято решение наградить В. Н. Добровольского Малой золотой медалью.

В этом же (1889) году В. Н. Добровольский отослал вторую часть этнографического сборника, которая была составлена по итогам летней экспедиции 1888 года. Следует отметить, что в данном сборнике приведены не только этнографические данные и тексты песен Смоленской губернии, но и соседних губерний: Орловской, Калужской, Могилевской.

В мае 1890 года В. Н. Добровольский отослал в Географическое общество ещё три части сборника, которые составили впоследствии четвёртую книгу. В этом же году, 29 ноября, на заседании Этнографического отделения прозвучал доклад о поступлении от смоленского собирателя сборника пословиц, который составил третью часть его этнографических трудов. 4 января 1890 года В. Н. Доб ровольский был награждён серебряной медалью.

Первая часть «Смоленского этнографического сборника» вышла в свет в феврале 1891 года. Это труд заинтересовал многих ученых того времени. Первыми рецензентами стали А. Н. Пыпин, В. В.

Богданов. Отметив некоторые недостатки в фонетике, расположении и классификации, рецензенты вы соко оценили труд, отметили богатство этнографических знаний автора сборника, его трудолюбие.

Сборник содержал большое количество фольклорных произведений, рисующих широкую картину народной жизни в Смоленской губернии, отражающих её местные особенности. Фольклорные матери алы в сборнике расположены по трём основным отделам, в первый вошли биографические рассказы крестьян-исполнителей, поверья, заговоры, легенды, предания и др., во второй – сказки, третий – были.

Вторая часть сборника вышла в 1894 году и включала в себя в основном произведения семей ной обрядовой поэзии. Как и первый сборник, второй имеет три отдела: в первом – восемнадцать крестинных песен, во втором – описание свадебного ритуала и тексты свадебных песен, третий отдел – описание погребальных обрядов.

Третья часть сборника, включающая пословицы и поговорки, была издана в 1894 году. Общим названием «Пословицы» В. Н. Добровольский объединил не только поговорки и пословицы, но и за гадки, приметы, различные местные слова, прозвища и т. д. Сборник содержит 3500 пословиц, погово рок, метких прозвищ и слов, примет, заговоров и т. д. Пословицы разнообразны по содержанию – бы товые, общественно-политические, исторические, сельскохозяйственные. Записи даны в фонетической транскрипции, с сохранением всех особенностей языка, то есть так, как В. Н. Добровольский слышал их от крестьян, ремесленников, мастеровых. Ко многим пословицам фольклорист дал пояснение, ука зал, где их записал, что они значат, привёл много местных пословиц с объяснением.

Одной из особенностей этого сборника является тематическое представление материала. В. Н.

Добровольский, подобно В. И. Далю, предложил классическую тематическую классификацию со бранных пословиц и поговорок и выделил 204 тематические группы паремий.

С одной стороны, расположение паремий по тематическим группам способствует выделению фразеосемантических групп, изучению фольклорного материала. С другой стороны, углубленное знакомство с пословицами и поговорками сборника показывает, что с точки зрения современных ис следователей фразеологические единицы не всегда соответствуют тем рубрикам, под которыми они приведены. Возможно, это связано с тем, что В. Н. Добровольский не был лингвистом, он записывал и объединял пословицы в группы, руководствуясь собственными установками и опираясь на соб ственное мироощущение. Тематическое деление фразеологического материала отражает представле ние автора о категоризации членения концептологической сферы.

Не исключено другое объяснение данного факта. Мировосприятие человека, живущего в наше время, отлично от мировосприятия людей того периода, когда был создан сборник. Поэтому задача современных исследователей «Смоленского этнографического сборника» – извлечь из имею Вестник Брянского госуниверситета. №2(2) (2012) щегося богатого материала те знания, которые нас интересуют, описать мировоззрение, понимание явлений действительности и взгляды людей той эпохи, когда создавался сборник. В данной статье рассмотрим группы пословиц и поговорок о Судьбе и Счастье.

Существуют универсальные вопросы и понятия, которые актуальны для любого народа и каж дого человека в любое время. К таким понятиям относится понятие Судьба: судьба всего человечества, судьба страны, судьба народа, судьба отдельного человека. Понятие Судьба для русского менталитета имеет большую значимость. Н.Д. Арутюнова отмечает, что концепт Судьба составляет ядро нацио нального и индивидуального сознания, он присутствует во всех мифологических, религиозных, фило софских и этнических системах. Это понятие принадлежит к числу активно действующих начал жизни, так называемой «практической философии человека», которую отличает от собственно философии «постоянное взаимодействие с реальными механизмами жизни» [1, с. 3].

Этимологически существительное «судьба» связано с глаголом «судить». Поэтому, размышляя над судьбой, человек обращается к таким вопросам: для чего мы живем? кто руководит (судит) нами и нашей жизнью – собственная воля или какая-то таинственная сила, нечто высшее? создаем ли мы сами свою жизнь и свое будущее или исполняем лишь то, что нам предначертано свыше? Не случайно по нимание судьбы как высшей силы фиксируют толкования этого слова в словарях русского языка.

В Большом толковом словаре русского языка под редакцией С. А. Кузнецова судьба – это «1.

Складывающийся независимо от воли человека ход событий, стечение обстоятельств. 2. Участь, доля, жизненный путь. 3. История существования, развития чего-либо» [2, с. 1288].

В. И. Даль определял судьбу как «неминучесть в быту земном» [3, с. 356].

В «Смоленском этнографическом сборнике» В. Н. Добровольского в группе Судьба зафикси ровано девять паремий.

В пословицах «Свайго судныга часа ни пириживешъ», «Какъ Гаспоть Каму на раду назна чилъ», «Якъ Бохъ чилавку вку пратягнить», «Якъ ня зди, про судьбу сваю думай: яе канёмъ ни абъдишъ», «Быть бычку на лычку» судьба представляется как сила, неподвластная человеку, опре деляющая весь его жизненный путь. Судьба предначертана человеку свыше. Образные метафоры и выражения «судный час», «канёмъ не объедишь», «какъ на раду назначено» подчеркивают понимание судьбы как заранее предопределённого.

По представлениям смоленского крестьянина, в жизни невозможно получить того, чего не со бирается тебе подарить сама судьба, чего нет в её планах – «Кали ня кусъ, дакъ съ роту свалитца», чего не заложено в жизненной программе, того не будет у человека, того не случится.

Как бы ни противился человек своей судьбе, ни пытался жить в соответствии со своими же ланиями, высшая сила повелевает жизнью людей – «Лятла, якъ хатла;

ударилась, якъ Бохъ даў».

О превратностях судьбы, неизбежности некоторых событий, о том, что часто в жизни происходит именно то, чего так не хотел или боялся человек, паремия – «Хто чаво ня любить, то таму пупадаить».

Судьба может «одарить» человека, но ей свойственна также способность смеяться над человеком, причём её смех, иронию, как правило, вызывают какие-либо неприятные события в жизни человека.

Анализ фразеосемантической группы Судьба из сборника В. Н. Добровольского позволяет сделать вывод о том, что в сознании смоленского крестьянина гармонично и естественно сочетались отчасти фатальное понимание судьбы, основанное на наивных представлениях и издревле существу ющих предубеждениях, передающихся из поколения в поколение, с христианским пониманием судь бы. Объединяющим является то, что судьба представляется как персонифицированная высшая сила, которая программирует человеческую жизнь, руководит ею. Но все же такое понимание судьбы не снимает ответственности с человека, он должен творить добро, отвечать перед Господом Богом за свои грехи, сделанные в жизни. Поэтому неслучайно упоминание в пословицах Бога. Высшей силой, повелевающей судьбами людей, является Господь Бог. Данный факт подчеркивает религиозность смоленских крестьян, их приверженность христианскому мировоззрению, христианским традициям.

Такое понимание судьбы во многом объясняет жизнестойкость, мужественность смоленского кресть янина, его уверенное принятие трудностей как временных испытаний, посланных свыше.

С понятием Судьба связано понятие Счастье, его содержание многомерно, сочетает в себе и внешний и внутренний мир человека. Определяя счастье, мы определяем состояние своих текущих дел, а также состояние своей души, внутреннюю удовлетворенность или неудовлетворенность жиз нью. Польский философ В. Татаркевич, исследуя феномен счастья, отмечал: "Счастье – понятие трудное, для многих неопределённое и туманное" [5, с. 282]. «Счастье следует определять как полное и длительное удовлетворение жизнью в целом» [Там же с. 42].

В Большом толковом словаре под редакцией С. А. Кузнецова приводится следующее толко вание значения слова счастье: «1. Состояние высшей удовлетворенности жизнью, чувство глубокого Языкознание довольства и радости, испытываемое кем-либо;

внешнее проявление этого чувства. 2. Успех, удача. 3.

Разг. Участь, доля, судьба» [2, с. 1297].

В. И. Даль объяснял слово счастье следующим образом: «1. Рок, судьба, часть и участь, доля. 2.

Благоденствие, благополучие, земное блаженство, желанная насущная жизнь, без горя, смут и тревоги;

покой и довольство;

вообще всё желанное, всё то, что покоит и доволит человека, по убежденьям, вку сам и привычкам его» [3, с. 371]. Обращает на себя внимание тот факт, что объяснение счастья как «рок, судьба, часть и участь, доля» в Словаре Даля занимает первое место в словарной статье, тогда как в современных толковых словарях данное значение приводится с пометой «разговорное» и перемещено на последнее место. В связи с этим возникает предположение о том, что современное представление о счастье, его источниках отличается от понимания счастья людьми ушедших столетий, людьми 19 века.

Во фразеосемантическую группу Счастье В. Н. Добровольский включил шестнадцать паремий.

Говоря о счастье, смоленский крестьянин нередко упоминал Бога: «Живеть, якъ у Бога за па зухый», «Даеть Гаспоть, якъ лпить», «Ну, слава Богу, ваша сучка сани вязеть», «Бохъ ни бязъ ми лысти, а казакъ ни бязъ доли;

ти худая, ти харошая – усё будить», «Яго Бохъ зайграў у дуды (сча стье его пригрло, обласкало)». Данные пословицы выражают идею счастливой предопределённо сти. По христианскому мировоззрению смоленского народа счастье даётся человеку свыше, именно Бог решает, кому быть счастливым. Счастливый человек – это человек, защищаемый Создателем.

«Щастя пу битахъ бьетца – у карманъ ни пупадаить» – для обыденного самосознания смоленского крестьянина было также характерно восприятие счастья как некоей непредсказуемой и неуправляе мой стихии. Счастье человека не зависит от него, оно даётся ему Богом, Судьбой или обусловлено стечением обстоятельств. Таким образом, счастье можно понимать как подарок, добро, благо Судь бы, Бога. Судьба, Бог предстают как силы, посылающие человеку счастье.

Отлична от вышеназванных паремий пословица «Када Бохъ кладъ дасть, и ў акошко па дасть», в которой с иронией охарактеризованы люди, уповающие только на помощь Бога, не жела ющие ничего предпринимать и делать самостоятельно, добиваться желаемого своими силами. Такие люди всегда надеются на русское «авось», но только не на себя.

В. Н. Добровольский в разделе Счастье зафиксировал также паремию «У карости радiўся – щастліў будить», которую можно рассматривать как эквивалент общенациональной пословицы «В рубашке родился». «Рубашкой» или «сорочкой» называли раньше не разорвавшиеся во время родов плодные оболочки. Смоленские крестьяне эту околоплодную оболочку называли «каростой», и, как и все русские люди, считали её приметой счастливой судьбы. Действительно, когда ребёнок рождал ся и выживал в таких ситуациях, это было не просто удачей, а огромным счастьем. Данная паремия могла использоваться не только как примета, но и как характеристика счастливого человека.

С этой же целью употреблял смоленский народ паремию «Усе нашиму козырю масть». Так говорили о людях, которым всегда сопутствовала удача, которым в любой ситуации удавалось найти выход. В обыденном сознании смоленского крестьянина существовало воззрение на счастье как на синоним богатства, и необязательно материального. Счастье сравнивалась с золотом, с игрой в карты, в которой счастливый человек – это удачливый игрок, а сопутствующее ему везение – козырные кар ты в масть. «Живеть, якъ золыта важить», «Живеть, якъ у шашки играить» – данные паремии ха рактеризуют людей, живущих по принципу «как бы чего не вышло», осторожно, опасаясь и обдумы вая каждый свой шаг в достижении желаемого, счастья.

Смоленский народ, умея жить своим трудом, будучи скромным, рассчитывая только на свои силы, привыкнув к лишениям и нелегким условиям жизни, очень чётко разграничивал Своё и Чужое:

принадлежащее ему по праву и находящееся под запретом, не своё (это подтвердилось при анализе по словиц и поговорок фразеосемантической группы Своё / Чужое). В группе Счастье мы встречаем паре мию «У чужоя щастя мухыю ни ўпасть», которая обнаруживает связь понятий Своё Чужое и понятия Счастье. Люди считали, что счастье другого человека – это Чужое Счастье и посягать на него ни в коем случае нельзя. Каждый должен добиваться Своего Счастья, заслуженного своими силами и по праву.



Pages:     | 1 |   ...   | 17 | 18 || 20 | 21 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.