авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 |   ...   | 3 | 4 ||

«Genre sci_psychology Author Info Джеймс Хьюмс Секреты великих ораторов. Говори как Черчилль, держись как Линкольн Автор этой книги помогал писать речи пяти президентам США. ...»

-- [ Страница 5 ] --

Свобода, достоинство, человечность (исп.).

Вильям Шекспир. Кориолан. Пер. Ю. Корнеева.

157,5 см.

Виргилий. Георгики, книга первая. Пер. С. А. Ошерова.

Фраза из середины речи. Начало звучит так: «Великий Вождь из Вашингтона извещает, что желает купить нашу землю. Великий Вождь также посылает нам весть дружбы и доброй воли».

См. Монтефиоре С. Речи, которые изменили мир. — М.: Манн, Иванов и Фербер, 2010. Прим. ред.

Вильям Шекспир. Цимбелин. Пер. Н. Мелковой.

192 см.

193 см.

См. Флассер А. Настоящему мужчине. Путеводитель по мужскому стилю. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2012. Прим. ред.

Самые крупные, ликвидные и надежные компании со стабильными показателями получаемых доходов и выплачиваемых дивидендов. Термин «голубая фишка» пришел на фондовый рынок из казино — фишки этого цвета обладают наибольшей стоимостью в игре. Прим. ред.

Вильям Шекспир. Много шума из ничего. Пер. Т. Л. Щепкиной-Куперник.

Вьетнамской.

Пер. М. Лозинского.

Формирование основной цели выступления — вот ваша первоочередная задача. Поэтому обдумайте, сформулируйте и чаще повторяйте про себя свой главный ключевой момент, свою основную мысль.

Мигель де Сервантес Сааведра. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Пер. Н. Любимова.

Искаженная цитата из «Шведских речей» Альбера Камю, речь от 10 декабря 1957 года. Пер. И.

Волевич.

Книга пророка Иоиля, 2:28.

Вильям Шекспир. Юлий Цезарь. Пер. М. Зенкевича. Прим. ред.

Вильям Шекспир. Венецианский купец. Пер. И. Б. Мандельштама.

Вильям Шекспир. Буря. Пер. Т. Л. Щепкиной-Куперник.

Здесь и дальше в этой главе истории о Черчилле цитируются по: Хьюмс Д. Так говорил Черчилль. О себе, о людях, о политике. — М.: Эксмо, 2012.

Профессиональный бейсбольный клуб из Лос-Анджелеса.

Пер. Н. Л. Емельянниковой.

Пер. А. Проскуряковой.

Священник Рассел Конуэлл в конце XIX века ездил по США с проповедью, в основу которой была положена притча о человеке, который, мечтая стать владельцем алмазной копи, продал ферму и скитался по свету, разыскивая подходящее месторождение. А человек, купивший его ферму, обнаружил на заднем дворе алмазную россыпь, которая оказалась едва ли не крупнейшей в мире.

Земля проданной фермы была буквально нашпигована алмазами! Эту проповедь Конуэлл прочитал почти шесть тысяч раз, а на собранные деньги основал Университет Темпл.

193 см.

Популярный американский сексолог, автор книги «Секс для чайников» (М.: Диалектика-Вильямс, 2007).

Бурк Кокрэн был близким другом матери Черчилля, леди Рэндольф Черчилль.

Пер. В. Топорова.

Цит. По книге: Черчилль Уинстон. Вторая мировая война. (В 3-х книгах). Кн. 1. Т. I–II. Сокр. пер. с англ. — М.: Воениздат, 1991.

Пер. А. Проскуряковой.

Цит. по: http://www.coldwar.ru.

Вильям Шекспир. Гамлет. Пер. Б. Пастернака.

Цит. по: Бедарида Ф. Черчилль / Пер. Е. Н. Юдиной. — М.: Мол. Гвардия, 2006. Прим. ред.

Повторение гласных называется ассонансом, согласных — собственно, аллитерацией. Прим. ред.

Книга пророка Иеремии, 13:24.

Матф. 16:26.

Матф. 8:26.

Матф. 7:9,10.

Лука 14:28.

1864 год.

1 Кор., 14:8.

Пер. А. Проскуряковой.

Вильям Шекспир. Король Генрих VIII. Пер. П. А. Каншина.

Цит. по: Бедарида Ф. Черчилль / Пер. Е. Н. Юдиной. — М.: Мол. Гвардия, 2006.

Richard Austin Butler — RAB — rabbit.

Вильям Шекспир. Король Лир. Пер. Б. Пастернака.

Альманах Бедного Ричарда издавал Бенджамин Франклин. Прим. ред.

Демосфен. Речи / Пер. с греч., статья и примеч. проф. С. И. Радцига. — М.: Изд-во Акад. Наук СССР, 1954.

Цит. по: Дос Пассос Дж. 42-я параллель / Пер. И. А. Кашкина. — М.: Люкс;

АСТ, 2004.

Пер. Е. Полонской.

Книга пророка Амоса, 7:8–9.

I Книга Маккавеев. 3:58–60.

Девиз Корпуса морской пехоты США, существующий с 1883 года, часто сокращаемый пехотинцами до «Semper Fi».

Речь идет о Военной академии Сухопутных войск США.

Вильям Шекспир. Цимбелин. Пер. А. И. Курошевой Пер. Т. Щепкиной-Куперник.

В 1913 году Черчилль получил почетный титул старшего брата «Три-нити хаус». Братство «Тринити хаус» было основано Генрихом VIII для контроля за состоянием маяков и буев британского побережья. Прим. ред.

Книга Левит, 25:10.

Общепринятое в США военное обозначение дня начала какой-либо военной операции. Прим. ред.



Pages:     | 1 |   ...   | 3 | 4 ||
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.