авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 | 6 |   ...   | 7 |

«МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени М. В. ЛОМОНОСОВА ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ ЯЗЫК СОЗНАНИЕ КОММУНИКАЦИЯ Сборник научных ...»

-- [ Страница 4 ] --

передачи spis. mat||at, -m nedok. ob. ощупывать spis.

altpk||a, -y. ob. рычаг m переключения mejd, -u m ob. hanl. дрянь передач spis. melinaen||, - s ob. hanl. tot co melina an||ovat, -uji nedok. ob. zast. беречь spis. mr, -u m (na stroje, na kola voz) ob.

bn дёготь m spis.

ar||e, -e 1. военный чин m. 2. ponk. zast. mirgl, mirglpapr, -u m ob. наждачная ob. военнослужащий m старше рядового бумага spis.

ejdrem psl. ob. expr. вкривь, вкось spis. mirgl||ovat, -uji nedok. ob. обрабатывать neutr. наждачной бумагой spis.

enk, -u m zast. ob. 1. кабак m spis. 2. стой- mrk, -a m ob. hanl. тайный наблюдатель ка бара spis. spis.

enk||ovat, -uji nedok. zast. ob. шинкарить mr||ovat, -uji nedok. ob. hanl. подгляды enkovn||a, -y zast. ob. шинок т вать spis.

enk, -e m zast. ob. шинкарь m ~ka, -ky mrnc, -u m ob. элегантность spis.

шинкарка naps, naps, -u m ob. expr. шнапс m spis.

estk, esk, -u m ob. (rakousk mince) nytlk, -u m ob. шнитт-лук neskl.-m spis.

десять крейцеров spis.;

zast. (dvacetihal) oufk||y, - m mn. ob. expr. ve spoj. dlat si двадцать геллеров spis.;

bn ve spoj. ~y z koho разыгрывать кого spis.;

подшу koupil to za pr ~ он купил это за гроши чивать над кем spis.

b||ovat, d. ib||ovat, -uji nedok. (vagony oufl psl jako psud. ob expr. zprav. ve ap.) ob. передвигать, перемещать spis. spoj. je mi ~ мне не по себе spis.;

udlalo f, -u m ob. zast. корабль m spis. neutr. se mu ~ ему стало дурно spis.

icht||a, -y ob. смена spis.;

m non ~u oustak||a, -y ob. co половой акт spis.

он работает в ночную смену spis. oustl||ek, -ka m ob. половой партнёр spis.

ik||nout se, 3. j. -ne se dok., id. nedok. ob. oust||at, -m nedok. ob. koho, co n. s km годиться;

подходить spis.;

~nou se k sob совершать половой акт с кем spis.

они подходят друг другу;

ten klobouk by pacr, -u m ponk. zast. ob. прогулка se mi ~l эта шляпа мне подходит bn spis.;

jt na ~ идти на прогулку n.

ik||ovat se II, 3. j. -uje se nedok. ob. (dva гулять poutt si pusu na ~ expr.

lid k sob) подходить spis.;

(barvy k sob) распускать язык гармонировать spis.;

dn klobouk se mi pak||ovat, -uji nedok. bez pedm., na koho, neikuje ни одна шляпа мне не идёт spis. co ob. expr. поносить кого, что spis.

izuk, -a m ob. hanl. мошенник m spis. pagt, -u m ob. шпагат m spis. m nervy kandl ob. v. skandl jako ~ у него железные нервы kodovk, -a m ob. сотрудник «Шкоды» pajz, -u m, pajzka, -y ob. кладовая spis.

spis. pargl, -u m (chest) ob. спаржа spis.

kod||ovat, -uji dok. ob. zast. понести убы- parglov ob. спаржевый spis.

ток spis. bn peck||a, -y ob. презерватив m spis.

krund||at, 3. os. - nedok. ob. expr. neos. ~ peditr, -a m ob. экспедитор spis.

mi v aludku у меня урчит в желудке spis. peh hanl., pehoun, -a m ob. hanl. шпион m lajf||ovat, -uji nedok. ob. zast. тормозить spis.

spis. pehounk||a, -y ob. hanl. шпионка spis.

lak, -u m ponk. zast. ob. кондрашка m;

pehounstv||, - s ob. hanl. шпионство s trefil ho ~ его хватила кондрашка;

pen. spis.

myslil jsem, e m tref ~ я думал, что peh||ovat, -uji nedok. koho ob. hanl. шпио меня кондрашка хватит;

div m ~ netrefil нить за кем spis.

меня чуть было удар не хватил pekbut, -u m ob. zast. зельц m spis.

lauch, -u m ob. шланг m spis. pekoun, -a m ob. hanl. толстяк m spis.

lofk, -a m ve spoj. hodit si n. dt si ~a ob. peluk||a, -y ob. комнатушка spis.

expr. всхрапнуть perhk, -u m ob. отмычка spis.

lupk||a, -y ob. tot co slupka pic||e, -e 1. (hole ар.) кончик m;

(elezn ар.) наконечник m;

(ve) шпиль m;

(lod) нос m;

(boty) носок m bt, bet na ~i (o tos, -u m (knih) ponk. zast. ob. стопка, zvodnku) hovor., a slang. быть, бежать груда bn spis.

первым spis. 2. (kola) ob. спица spis. tos||ovat, -uji nedok. ob. складывать стоп pindr||a, -y m i ob. expr. грязнуля m i ками spis.

piritus, -u m ob. спирт m spis. trf, -u m ponk. zast. ob. (na ltce) полоска plecht, -u m ob. expr. пересуды jen mn. bn spis.;

(ltky, zem ар.) полоса pon||ovat, -uji nedok. ob. 1. (ru ap.) bn spis.

натягивать spis. 2. (o rukvu ap.) тянуть trfkovan, trfovan ob. в полоску, spis. полосатый spis.

pr||ek, -ka m ob. expr. 1. карапуз m. 2. tram||k, -ka m ponk. zast. ob. expr.

невысокий человек spis. neutr. красавец m spis. ~anda, -andy красот prul||e, -e ob. 1. спица spis. 2. перекла- ка spis.

дина spis.;

планка spis. trapac||e, trapc||e, -e ponk. zast. ob. 1.

punt I, -u m (do lhve) ob. затычка, (pi cestovni, pi shnn neho ap.) воз пробка spis. ня, spis. хлопоты jen mn., spis. труд punt II, -a m ob. expr. 1. карапуз m. 2. ности mn.;

to dalo ~e! (sehnat zbo) невысокий человек spis. neutr. сколько с этим было возни! 2. ve spoj.

puntovk||a, -y ob. детское ружьё, стре- (aty, boty) do ~e расхожий ляющее пробками spis. tras, -u m skl. страз m rajtofl||e, -e ob. zast. бумажник spis. trek||a, -y ob. дорога spis.

rak, -u m, zprav. v mn. ~у (eleznin) ob. trikovan ponk. zast. ob. вязаный на шлагбаум m spis. спицах bn spis.

abajzn||a, -y ob. красотка spis. stik||ovat, -uji nedok. ponk. zast. ob. вязать tac||e, -e 1. (koovnk ap.) zast. ob. сто- спицами bn spis.

янка spis. 2. slang. государственный trozok, trzok, -u m ob. zast. соломенный экзамен spis. матрас spis.

tajf neskl. pd. ob. застывший spis. tuc, -u, tuc||el, tuc||l, -lu m zast. ob. муфта tajf||ovat se, -uji se nedok. ob. hanl. хва- bn spis.

статься spis. t||ek, -ku m ob., spis. st||ek, -ku m, tamgast, -a m ob. завсегдатай m spis. tk||a, -y ob., spis. stk||a, -y ponk.

tamprl||e, -e, -ete s, tamprltk||o, -a ob. zast. (pltna ар.) штука, рулон m рюмка spis.;

dt si ~e выпить рюмочку tudck ob. студенческий neutr.

tangl||e, -e (elezn ap.) ponk. zast. ob. tud||k, -ka m ob. студент m spis.

стержень m, штанга, брус m bn spis. ~aka, -aky студентка spis.

tel, -e (na knihy, na zbo ap.) ponk. tud||ovat, -uju ob. 1. учиться;

~ovat na zast., ob. стеллаж m bn spis. filozofick fakult учиться на философ templ, -u m ponk. zast. ob. штемпель m ском факультете;

~ovat na technice n.

bn spis. techniku учиться в техническом вузе;

templ||ovat, -uji nedok. ponk. zast. ob. со ~ovat pi zamstnn учиться без отрыва штемпелевать что spis. от производства;

~uje na doktora hovor.

tnic||e, -e 1. клоп m;

bt (neodbytn) он учится на врача. ~ovat doma, v jako ~e приставать как банный лист. 2. knihovn заниматься дома, в библиотеке.

hanl. паразит т. 3. ob. подслушивающее 2. (matematiku ар.) изучать;

~ovat устройство spis. lkastv изучать медицину;

~ovat ei tt||it se, -m se nedok. 1. (o srsti) ще- изучать иностранные языки;

~ovat lohu тиниться, ощетиниваться. 2. ob. expr. n. roli разучивать роль;

~ovat mapu изу злиться чать карту ttk||a, -y 1. кисть ;

~a na holen, holic tudr||ovat, -uji nedok. zast. a ob. tot co ~a помазок m. 2. expr. (vlas ар.) щётка tudovat 3. ob. девка ts||ek, -ku m zdrob. ponk. zast. ob. стопка tpn||out, -u dok. 1. koho, do eho ущип-, кучка bn spis.

нуть кого, что;

zvr. ~out se ущипнуть tv||t se, -u se nedok. 1. (mezi sebou) себя ~out jzdenku прокомпостировать грызться. 2. ob. expr. kam (pi chzi, do проездной билет. 2. (о komru ар.) уку- kopce ар.) спешить куда spis.;

v em, s m сить;

(о vele) ужалить. 3. со komu ob. (v prci) выбиваться из сил с чем za m, expr. украсть что у кого spis. po em (za penzi, postav ар.) гнаться за tstk||o, tsk||o, -a s zdrob. ob. expr. zprav. чем ve spoj. to je n. bylo (ale) ~o! ну и повез- tych, -u m 1. (pi it) ob. стежок m spis. 2.

ло!;

вот это удача!;

ty m ale ~o! ну и (v kartch) взятка nechat koho ve ~u везёт же тебе! expr. бросить в беде;

подвести кого tokrle, d. tokrdle, -te s ob. табуретка tym||ovat, -uji nedok. bez pedm. n. s m spis. ob. согласовываться spis. с чем ukak||a, -y ob. половой акт spis.

ukn||, - s 1. ob. expr. суета, возня spis. tflik||a, -y (okoldy) ob. плитка spis.

2. ob. половой акт spis. tah, -u m 1. (ptactva) перелёт m;

(ryb) ход uk||at, -m nedok. ob. 1. expr. сновать, m. 2. (perem) штрих m;

pevn ~y psma суетиться spis.;

~at po dom хлопотать по твёрдый почерк;

v jednom ~u без пере дому. 2. koho, co n. s nkm совершать рыва 3. achy ход m;

kdo je na ~u? чей половой акт с кем spis. ход?;

je na ~u ход за ним. 4. zprav. v mn.

ul||it, -m nedok. ob. жульничать ~y черты mn. лица. 5. тяга ;

dobytek k umain||a, -y ob. 1. занятие s странст- ~u n. do ~u тягловый скот;

k k ~u n. do вующего музыканта spis. 2. hanl. плохая ~u ломовая лошадь;

~ vrtule let. тяга вин музыка spis. та;

tech. pevnost v ~u прочность на рас uma||it, -m nedok. ob. 1. быть стран- тяжение;

zkouka ~ em n. na ~ испытание ствующим музыкантом spis. 2. hanl. хал- на растяжение;

sport. ~, vzprn ~em турно играть spis. neutr. жим m;

~ soupan жим двумя руками. 6.

umastv||, - ob. s занятие s странст- розыгрыш m лотереи. 7. (politick ар.) ход вующего музыканта spis. m. 8. (pi kouen) затяжка ;

(pi pit) гло unk||a, -y ветчина vlet si ~y ob. expr. ток m;

vypt jednm ~em выпить одним бездельничать spis. neutr. духом ob. (auto) je v ~u украли;

a (u) unkonflek||y, id. unkflek||y, - m mn. ob. byl v ~u и был таков запеканка из вермишели с копчёной tajl||e, taill||e, -e ponk. zast. ob. талия свининой spis. bn spis.;

thl ~e тонкая талия unt, -u m ob. hanl. некачественная вещь tajtrlk, id. tajtrdlk, -a m ob. expr. шут m spis. spis. dlat ze sebe ~a паясничать;

dlat up I, -u m zprav. ve spoj. (koupit co) za pr n. tropit si ~y z koho издеваться над кем ~ ob. expr. по дешёвке tajtrlk||ovat, id. tajtrdlk||ovat, -uji up||a, -y ob. expr. (do zad;

pi vbuchu) nedok. ob. expr. паясничать spis.

удар m spis. neutr. takov|| zjm. такой;

~ je mj nzor тако upajd||it si, -m si nedok. ve spoj. ~it si to во моё мнение;

~ jsou vichni все таковы;

kam (pes most, do lesa ap.) ob. expr. уле- ty jsi ~ jak on ты такой же, как и он;

to пётывать куда je ~ dlka это такая даль (nen) takov upk, -a m ob. hanl. оборванец т ani ~ ob. ни то ни сё up||at, -m nedok. expr. 1. (metlou ap.) tl, -u m (na plotn) ponk. zast. ob. плитка хлестать, стегать. 2. (s velkou chut kned- spis.

lky ap.) ob. уплетать Talin, -a m zast. a ob. expr. итальянец m upem psl. ve spoj. poslat koho (kam) ~ ob. bn spis. ~ka, -ky итальянка bn незамедлительно отправить кого (куда);

spis.

vs polou upem dom вас тут же отпра- talinsk zast. a ob. expr. итальянский вят обратно bn spis.

uple, -te s, uplk, -u m ob. выдвижной tancovak||a, -y ob. танцы m mn. spis.

ящик spis. pst do ~te писать в стол tan||ec, -се m 1. танец m;

spoleensk ~ec upn||out, -u dok. kam (my do dry ap.) ob. бальный танец;

klasick ~ec классиче expr. юркнуть куда spis. ский танец;

modern ~ec современный ukand||a, -y ob. expr. слухи m mn.;

танец;

lidov ~ec народный танец;

kolov шушуканье s spis. ~ec хоровод m;

podat о ~ec пригласить utr, -u m ob. (trk) щебёнка ;

гравий m на танец;

vyzvat k ~ci koho пригласить на spis. танец кого;

dt se n. pustit se do ~ce на vagr, -a m, ob. vr||a, -y, брат m жены, чать танцевать;

hrt k ~ci играть для шурин m;

брат m мужа, деверь m;

муж m танцyющих ~се na led sport. танцы на сестры, зять m;

муж m своячницы, свояк льду Dvokovy Slovansk ~се «Сла m ~ov, -ov сестра мужа, золовка ;

вянские танцы» Дворжака ~ec svatho жена брата, невестка ;

сестра жены, Vta пляска святого Витта. 2. ob. тарарам свояченица m;

to bude ~ec! ну и суматоха будет!;

ten vindl, -u m ob. мошенничество s spis. zas dlal ~ec он опять буянил vindl, id. vindl, -e m ob. мошенник tatk, -a m ponk. zast. ob. 1. папа т bn т spis. spis. 2. (star bodr mu) expr. немолодой vindl||ovat, -uji nedok. ob. мошенничать бодрый мужчина spis.

spis. techtl||e, - m n. - pomn. zprav. ve spoj. ~e vorc pd. neskl. ob. expr. ve spoj. bt ~ не mechtle ob. expr. интриги mn. spis.

иметь ни гроша;

je ~ у него ветер свистит neutr.;

(milostn pletky) шуры-муры;

maj в карманах spolu pod njak ~e mechtle у них веч vunk, -u m ob. zast. быстрота spis. но какие-то дела;

m s nm ~e mechtle у t||ky, -ek pomn. ob. беседа bn spis.;

неё с ним шуры-муры veern zimn ~ky зимние посиделки;

teplou, -e, teplou||ek, -ka m ob. педераст pijt na ~ky зайти поговорить bn spis. m spis.

tepl|| 1. тёплый;

va denn ~ veee она tuplem psl. ob. zast. вдвое;

u ~ ne тем каждый день готовит горячий ужин ~ более нет msteko тёплое местечко;

povdt со tuplovan (porce) zast. ob. двойной spis.

komu za ~a n. zatepla hovor. сообщить tr||a, -y 1. поход m;

p ~a туристский свежую новость кому. 2. ob. teplej, -ho m поход;

lyask ~a лыжная вылазка;

hor гомосексуалист m spis. sk ~a экскурския в горы;

vydat se na ~u tr, -u m ob. дёготь m;

битум m spis. отправиться в поход. 2. ob. expr. тяжёлая terk, -u m ob. expr. внедорожник m spis. работа spis. neutr.;

to byla ~a! ну и рабо trov ve spoj. ~ papr ob. толь m spis. тёнка была!

tesain||a, -y ob. плотничье ремесло, tutov psl. ob. точно, определённо spis.

плотничество s spis. tutovk||a, -y ob. верная вещь tluhub||a, -y m ob. expr. болтун m tutov ob. надёжный spis.

tovar, -u m kni. a zast. ob. изделие s, товар tvrk, -u m ob. котелок m (головной убор) m bn spis. tvrdn||out, -u nedok. 1. (o cementu ар.) trajd||at, -m nedok. (po ulicch) ob. expr. затвердевать;

(о chlebu) черстветь;

pen.

шататься, шляться vraz tve ~e выражение лица становит tramtri||e, -e ob. expr. zprav. ve spoj. jt ся жёстким. 2. kde ob. expr. торчать, do ~e идти, куда Макар телят не гонял;

ждать где bydl nkde v ~i живёт у чёрта на кулич- Tyrolan, -a, ob. Tyrol||k, -ka m тиролец ках m ~ka, -ky, ob. ~aka, -aky тиролка trhan, -a m ob. expr. оборванец m ten ubal||it, -m dok. 1. zprav. ve spoj. ~it (si) kluk je ~ expr. на мальчике всё горит cigarety свернуть сигарету;

~ilo se pr trhn||, - s ve spoj. m~ s inf. (tam jt ap.) joint выкурили пару сигарет с травкой.

ob. expr. его так и подмывает s inf. 2. ob. zprav. ve spoj. ~it facku komu дать в trhl ob. expr. взбалмошный морду кому;

mm mu jednou ubalit?

tringelt, -u m ob. zast. чаевые jen mn. spis. врезать ему, что ли?

tripl, -a m ob. zast. гоноррея spis. ucul||ovat se, -uji se nedok. ob. expr. ухмы trk||nout, -nu dok. 1. koho m (rohy) бод- ляться нуть кого чем. 2. neos. ~lo m, e... ob. ufoukn||out, -u dok. komu ob. expr. удрать expr. мне бросилось в глаза, что... spis. от кого troj||it, -m nedok. ob. expr. сумасбродни- uherk, -u m ob. салями neskl. spis.

чать uhozen ob. expr. дурацкий trojtdk||a, -y ob. трёхклассная школа ukecan ob. болтливый spis. ukec||at, -m dok. ob. уговорить spis.

trop ob. expr. zprav. ve spoj. je ~ na srdce у ukecv||at, -m nedok. ob. уговаривать spis.

него сердце никуда не годное;

je z toho ukecn||out se, -u se dok. ob. проговориться cel ~ он вне себя от этого hop nebo ~ spis.

пан или пропал uklohn||it, -m dok. (obd, polvku ap.) ob.

troub||a II, -y m i ob. expr. олух m кое-как состряпать troub||it, -m nedok. 1. трубить;

~ itna ulebed||it se, -m se dok. ob. expr. (v kesle) trubku трубить в трубу;

~it na poplach удобно устроиться spis.

трубить тревогу;

~it k stupu бить отбой. ulejvctv||, - s ob. hanl. отлынивание s 2. (о jelenu) реветь. 3. ob. expr. na koho, со ulejvk, -a m ob. hanl. лодырь m глазеть на кого, что;

bez pedm. ротозей- ulejvn||, - s ob. hanl. tot co ulejvctv ничать ulejvrn||a, -y ob. hanl. (pohodln trs||at, -m nedok. ob. zast. танцевать spis. zamstnn) служба для бездельников trulant, -a m ob. expr. балбес m ulejv||at, -m nedok. ob. (penze) скрывать, trulantsk ob. expr. дурацкий прятать spis.;

~at penze do ciziny тайно trumber||a, -y m i ob. expr. tot co trulant переправлять деньги за границy spis.

trysk, -e m ob. реактивный самолёт spis. ulejv||at se, -m se nedok. slang. a ob. hanl.

tuber||a, -y ob. туберкулёз spis. (v prci, ve kole ар.) отлынивать;

~at se z tuberk, -a m ob. туберкулёзный больной vojny увиливать от военной службы uknut ob. expr. чокнутый, придурко- ult, uliji, uleji dok. 1. (trochu vody do ватый skleniky ар.) налить;

(trochu omky na ulpas, -a, d. -e m ob. hanl. болван m zem) пролить. 2. (ohe) залить. 3. (z kovu) ululum neskl. s ob. hanl. недотёпа m i отлить, вылить (из металла). 4. t ob.

tuml||ovat se, -uji se nedok. ob. zast. торо- ulejt (penze, zbo ap.) hovor. expr. при питься spis. прятать tumpachov ob. expr. сбитый с толку spis. ultan ob. забегавшийся, замотанный tuplk, -u m ob. 1. двухлитровая посудина. ult||at se, -m se dok. ob. expr. забегаться, 2. большая пивная кружка spis.;

litrov ~ набегаться литровая пивная кружка umatlan ob. expr. замызганный umatl||at, -m dok. ob. expr. замызгать uondan ob. утомлённый, усталый spis. veselk||a, -y ob. свадьба spis.

uond||at, -m dok. ob. умотать, утомить vikslajvant, -u m ob. навощенная ткань uond||at se, -m se dok. ob. умотаться, spis.

умаяться vimrle, -te s ob. нарыв m spis.

upatlan ob. expr. измазанный, испач- vina||it, -m nedok. ob. заниматься виноде канный лием spis.

upatl||at, -m dok. ob. expr. вымазать;

vin||ovat, -uju nedok. ob. zast. 1. желать. 2.

испачкать;

zvr. ~at si ruce выпачкать себе поздравлять руки;

~at se вымазаться, испачкаться virvl, -u m ob. expr. гвалт m;

dlat ~ гал upchnout, -u dok. koho (na njakou prci деть ap). ob. expr. протолкнуть;

устроить кого vlk I, -а m волк m;

pen. expr. mosk ~ spis. морской волк jsem hladov n. mm upchn||out se, -u se dok. ob. expr. 1. na (na hlad jako ~ я голоден, как волк;

~ v roue podrobnosti) быть помешанным на чём. 2. bernm волк в овечьей шкуре my o ~u (v redakci ap.) зацепиться;

устроиться где a ~ za humny poek. лёгок на помине;

mt upil||at, -m dok. (kus chleba ap.) ob. от- ~a ob. получить воспаление промежности кромсать spis. spis.

uprdel||it se, -m se dok. ob. vulg. удобно voca zjm. ob. psl. отсюда spis.

устроиться spis. neutr. vz, vozu m 1. воз m, повозка ;

pohebn ~ ueht||at se, -m se dok. (smchy) ob. expr. катафалк m;

pvsn ~ прицеп m. 2. ав обхохотаться томашина ;

sthovac ~ фургон m для umajdan (podpatky) ob. стоптанный spis. перевозки мебели;

kropic n. stkac ~ utrik||ovat, -uji dok. (punochy ap.) ob. поливочная машина obrnn ~ voj.

связать на спицах spis. броневик m. 3. вагон m;

~ prvn tdy utrejch, -u m ob. мышьяк m spis.;

to pivo je вагон первого класса;

nkladn ~ товар jako ~ это не пиво, а отрава ный вагон;

lkov ~ плацкартный вагон;

utrh||ovat, -uji nedok. 1. (kus papru ар.) spac ~ спальный вагон;

jdeln ~ вагон отрывать, обрывать. 2. (na mzdch) id. ресторан m-m;

pm ~ вагон прямого снижать расценки bn ~ovat si od st сообщения;

dlkov ~ вагон дальнего n. ob. od huby отказывать себе во всём следования;

chladic ~ вагон urat se, ueru se dok. (steskem, ltosti) ob. рефрижератор m-m. 4. Velk, Mal Vz expr. известись, исстрадаться spis. neutr. hvzd. Большая, Малая Медведица j о vagonk||a, -y ob. вагоностроительный voze, ty o koze ob. poek. ему про Фому, а завод spis. он про Ерёму vajgl, -u m ob. окурок m spis. vybabr||at se, -m se dok. (z dluh, z krize) valdhorn||a, -y zast. ob. горн m;

валторна ob. expr. вылезти spis.

spis. vybl||it, -m dok. 1. (mstnost ap.) побелить, vabucht||a, -y m i ob. expr. 1. толстяк m выбелить (prdlo) отбелить. 2. (hospodu spis. 2. толстуха spis. ap.) ob. expr. разгромить spis. 3. ob. expr.

v, a s vae zjm. ваш, ваша, ваше;

na обокрасть spis.

vae zdrav! за ваше здоровье! ob. podle vyblejskn||out, -u dok. koho, co ob. сфото vaeho по-вашему spis.;

a je po vaem графировать кого, что spis.

пусть будет по-вашему spis. vybl||t, -iju dok. ob. изрыгнуть spis.

vazoun, -a m ob. здоровяк m spis. vybl||t se, -iju se dok. ob. zprav. ve spoj. ~il vela||it, -m nedok. ob. заниматься пчело- se его вырвало spis.

водством spis. vycajchn||ovat se, -uju se nedok. ob. expr.

verej вчерашний nejsem ~ ob. мы тоже отличаться spis.

не лыком шиты vyen||ovat (si), -uji (si) dok. co s km ob.

vejt se, 3. j. vejde se nedok. i dok. kam обменяться чем с кем spis.

входить/войти;

помещаться/поместиться;

vyich||at II, ob. vyuch||at, -m dok. раз вмещаться/вместиться куда;

vejde se to нюхать, разведать tam? это туда влезет?;

do skn se vejde vymuch||at, -m dok. ob. разнюхать spis.

mnoho knih в шкаф войдёт n. входит vuran (podvodnk ap.) ob. expr. хитрю много книг dostal, со se do nho velo щий spis.

ob. ему всыпали по первое число vyfsn||out, -u dok. ob. схлопотать;

~e za vejpl psl. ob. (rozlomit, peloit ap.) to nejm rok за это ты схлопочешь не пополам, надвое spis.;

vza byla ~ ваза меньше года была разбита надвое spis. vyfas||ovat, -uji dok. ob. схлопотать;

~oval vejr||at, -m nedok. ob. expr. глазеть facku схлопотал по морде vejlap, -u m ob. прогулка spis. vyfint||it se, -m se dok. expr., vyfikn||out se, vejplecht, -u m ob. тайный план spis. -u se dok. ob. expr. вырядиться, расфран vejtaha, -y m ob. хвастун m spis. титься vercajk, -u m ob. инструменты m mn spis.

vyfoukn||out, -u dok. 1. (vejce, sklo) выдуть зашибать деньгу. 3. со (hospody ар.) ob.

~out kou выпустить дым. 2. komu co hanl. шататься по чему ob. expr. стащить что у кого vyvrb||it se, 3. j. - se dok. ob. expr. выяс vygrunt||ovat, -uji dok. ob. сделать гене- ниться spis., neutr.

ральную уборку spis. vyzunkn||out, -u dok. (skleniku rumu ap.) vyhec||ovat, -uji dok. koho k emu ob. expr. ob. expr. выдуть спровоцировать кого на что spis. vyran od koho, eho (od mol, od kyseliny) vyjukan ob. expr. испуганный;

удивлён- изъеденный кем, чем;

~ zub ob. испор ный spis. neutr. ченный зуб spis.

vyl||zat si, -u si dok. ob. быть наказанным zd||a, zad s pomn. 1. спина ;

nosit na ~ech spis.;

kdopak si to potom ~e? а кто потом носить за плечами;

m na ~ech taku за будет отвечать? спиной у него сумка;

plcat po ~ech по vymak||at, -m dok. 1. co z eho;

co (vu хлопывать по спине;

sedt ~y ke zdi си z ovoce, pastu z tuby ар.) выжать, выда- деть спиной к стене;

obrtit se n. otoit se вить что из чего;

что. 2. со z koho ~y ke komu повернуться спиной к кому;

s (penze) ob. expr. вытянуть что из кого vtrem v ~ech с попутным ветром krt vymakv||at, -m nedok. 1. со z eho;

co ~a komu прикрывать чей тыл;

vpadnout (vu z ovoce;

citrn) выдавливать, вы- komu do zad нанести удар в спину кому;

жимать что из чего;

что. 2. со z koho vrazit n do zad всадить нож в спину;

(penze) ob. expr. вытягивать что из кого mrz mi bh po ~ech у меня мурашки по vymkn||out, -u dok. 1. со z eho;

со (pastu спине бегают;

ukzat ~a komu показать z tuby;

citrn ар.) выжать, выдавить что спину кому;

za ~y за глаза;

vlez mi na ~a из чего;

что (okno) выдавить. 2. со z ob. отстань от меня! 2. спинка koho ob. expr. (penze) выудить что из zalajda||it si, -m si dok. ob. полодырни кого чать spis.

vymkn||out se, -u se dok. ob. expr. выра- zamak||at si, -m si dok. ob. expr. порабо зиться, высказаться spis. neutr. тать с удовольствием spis.

vymakan (pln ap.) ob. expr. хорошо zamatl||at, -m se dok. ob. expr. вымазать, продуманный spis. выпачкать spis.

vprask, ob. vejprask, -u m порка ;

dostat zamatl||at se, -m se dok. ob. expr. вы ~ получить взбучку мазаться, выпачкаться spis.

vypuc||ovat (si), -uji (si) dok. (boty ap.) ob. zamindrkovan ob. expr. закомплексо почистить spis. ванный spis.

vypulr||ovat, -uji dok. ob. (boty ap.) начис- zamord||ovat, -uji dok. ob. expr. прикончить, тить до блеска, отполировать spis. укокошить vr, -a m zool. филин m kho ~a! ob. expr. zapak||ovat,-uji dok. ob. запаковать spis.

что за чёрт! zapas||ovat, -uji dok. co do eho ob. вделать vysekn||out se, -u se dok. ob. expr. выря- что во что spis.

диться zapchn||out, -u dok. 1. co do eho (jehlu ар.) vyslepi||it, -m dok. (vechno) ob. expr. воткнуть что во что;

;

zvr. ~out si tsku выболтать do nohy занозить ногу. 2. (vepe) ob. за vysm||it, ob. vysmj||it, -m dok. 1. (byt, колоть spis.

stny ар.) обмести пыль. 2. (cel dm, zasek||at se, -m se dok. ve spoj. ~at se do vechny kouty ap.) hovor. expr. dluh ob. влезть в долги spis.

осмотретьneutr. zasma||it, -m dok. (polvku) ob. заправить vysol||it, -m dok. komu (penze) ob. expr. поджаренной мукой spis.

отсыпать, отвалить кому zaantro||it, -m dok. ob. expr. куда-то vystk||at, -m dok. 1. co m (ucho rozto- задевать, потерять kem ар.) промыть что чем. 2. kam ob. zamel||it, -m dok. ob. hanl. продать из-под извергнуть сперму spis. полы spis.

v ob. vej см. vysoko zapunt||ovat, -uji dok. (lhev) ob. заткнуть, vyisovan (vlasy, zclony) ob. выцветший закупорить spis.

spis. zathn||out, -u dok. 1. (uzel, psek ap.) vyis||ovat, 3.j. -uje dok. (vlasy, zclony) ob. затянуть. 2. za (za provaz, za pku ap.) выгореть на солнце spis. потянуть, дёрнуть что, ~out za uzdu дёр vymel||it, -m dok. ob. hanl. приобрести нуть за узду. 3. (zclonu, oponu ар.) за жульническим способом spis. дёрнуть, опустить. 4. co kam (lo, vz ap.) vytlouk||at, -m nedok. 1. выбивать;

pen. втянуть, втащить что куда. 5. (plyn) под ~at z hlavy komu со выбивать что из го- крутить ~out podvozek let. убрать шас ловы у кого ~at kln klnem клин кли- си. 6. koho do eho (do sporu, do ном вышибать. 2. hovor. expr. (kapitl ap.) spolenosti, do hry ар.) затянуть, вовлечь, z eho сколачивать на чём;

~at penze втянуть кого во что. 7. со za koho (tratu, veei ар.) ob. expr. заплатить что за кого zkr||ovat se, -uji se dok. ob. expr. напиться spis. neutr. до полусмерти spis.

zatrolen psl. (foukat, chladno ap.) ob. zkon||it, -m dok. ob. expr. наделать ошибок, expr. чертовски испортить spis.

zatrolen ob. expr. чертовский zkysn||out, ob. zkejsn||out, -u dok. 1. (o zavl||et, -m nedok. ob. expr. отличаться;

mlce, o polvce ар.) скиснуть. 2. ob. expr.

преуспевать spis.;

~et v matice отличаться (o dveti) засидеться в девках;

(dlouho na по математике nvtv ар.) засидеться;

(v zapadl vsi ap.) zavrk, -u m ob. 1. складной нож spis. 2. застрять английская булавка spis. zlajda||it, -m dok. ob. hanl. стать лодырем zaran expr. 1. do eho (pna do ke ар.) spis.

въевшийся во что neutr. 2. ob. (sportovec, zlepovk, -u m ob. tot co zlepovac n hr ар.) заядлый, завзятый;

do eho (do vrh sportu ар.) страстно увлечённый чем spis. zlsk||at se, -m se dok. ob. expr. напиться neutr. пьяным spis.

za||rat se, -eru se dok. do eho expr. 1. zlt se, zleju se dok. ob. expr. напиться (prach do ke ар.) въесться во что neutr. пьяным spis.

2. ob. (do ten, do lejster ар.) уйти с голо- zlodjn||a, -y ob. expr. жульничество s вой, погрузиться во что spis. neutr. spis.

zbat||it, -m dok. ob. expr. 1. слопать. 2. zlombidl||o, -a s ob. expr. верзила m попасться на чью-то удочку spis. zmal||ovat, -uji dok. 1. (vechno) изрисо zblejskn||out, -u dok. ob. заметить, увидеть вать. 2. ob. expr. koho отлупить кого spis. zmer||it, -m dok. koho, co ob. expr.

zcvokat||t, -m, zcvokn||out se, -u se dok. увидеть, заметить кого spis.

ob. expr. свихнуться, сойти с ума spis. zmet||ek I, -ka m выкидыш m;

pen. ob.

zdlbn||out, -u dok. ob. expr. слопать hanl. заморыш m;

поганец т zdrh||at, -m nedok. (ze schze ap.) ob. expr. zor||at, -m dok. 1. (pole ap.) вспахать;

~an удирать, смываться pole пашня. 2. t zvorat co (zkouku ap.) zdrhn||out, -u dok. 1. (uzel, smyku ар.) ob. expr. провалить spis.

затянуть, стянуть ~out ltku (do zpack||at, -m dok. ob. испортить spis.

zhyb) собрать материю в сборки. 2. (ze zpr||ovat, -uji dok. koho ob. expr. взять в schze ар.) ob. expr. удрать, улизнуть оборот кого zdrh||ovat, -uji nedok. 1. (smyku ap.) затя- zprubn||out, -u dok. ob. испробовать spis.

гивать, стягивать ~ovat ltku (do zpuc||ovat, -uji dok. koho ob. expr. распечь, zhyb) собирать материю в складки. 2. отчитать spis.

(ze schze ap.) ob. expr. удирать zrekvr||ovat, -uji dok. ob. реквизировать zdrch||at, -m dok. 1. (slmu ap.) ob. ра- spis.

стрепать. 2. expr. (zbt) отлупить ze||zat, -u dok. ob. expr. (ve rvace) избить zeps||out, -uji dok. ob. expr. разбранить spis. spis.;

(rkoskou) выпороть;

t pen.

zev||at, -u dok. ob. наорать zstv||at, -m nedok. 1. оставаться;

otzka zespod, zespodu, ob. zespoda psl. снизу ~ oteven вопрос остаётся открытым;

zfack||ovat, -uji dok. koho ob. набить морду ~ leet он продолжает лежать. 2. ob.

коми жить, проживать spis.

zfu||ovat, -uji dok. co ob. халтурно сделать zvalch||ovat, -uji dok. koho n. ve spoj. ~ovat что hbet n. zda komu ob. expr. отлупить zglajchalt||ovat, -uji dok. ob. hanl. унифи- кого цировать spis. zvst, zvdu dok. (aty ap.) ob. expr. запач zhebn||out, -u dok. ob. hanl. сдохнуть, кать spis.

подохнуть zvst se, zvdu se dok. po kom (po otci ap.) zhulk||at se, -m se dok. ob. expr. напиться ob. пойти в кого spis.

до полусмерти spis. zvochl||ovat, -uji dok. koho ob. expr. отколо zhunt||ovat, -uji dok. ob. expr. испортить тить кого spis.;

~ovat si zdrav расшатать свое здо- zvo||rat, -rm, -u dok. (zkouku ap.) ob.

ровье expr. завалить, провалить spis.

zimk, -u m ob. 1. зимнее пальто spis. 2. aba, -e m ob. expr. халтурщик т зимний стадион spis. abain||a, -y ob. expr. халтура zjan||it, -m dok. ob. expr. свести с ума spis. abk||a, -y 1. zdrob. лягушонок m. 2.

zjan||it se, -m se dok. ob. expr. спятить;

j zdrob. expr. (dve) девчушка. 3. zahr.

se z toho ~m! я от этого с ума сойду! садовый нож dlat n. hzet ~y ob. «печь zkap||at, -u, -m dok. ob. zhrub. подохнуть, блины» (бросать плоский камень по по сдохнуть верхности води) zkrovan ob. expr. в дым пьяный andr, andarm, -a m zast. a ob. жандарм т spis.

andarmeri||e, -e zast. a ob. жандармерия (bda) ob. expr. нищета spis. neutr. 3.

spis. hromad. ob. expr. голь перекатная brund||a, brynd||a, -y ob. expr. бурда elzk||o, -a s 1. (hoblku) tech. резец m. 2.

uchan||ec, duchan||ec, -се m ob. expr. (noe, nek) ob. лезвие s spis. dret dv тычок m spis.;

dt ~c komu дать тычка ~a v ohni сидеть между двух стульев. 3. v кому;

dostat ~ec od koho получить тычок mn. ~a (na vlasy) ob. zast. щипцы jen mn.

от кого для завивки волос spis. 4. v mn. ~a (na uch||at, ouch||at, -m nedok. do koho zv) hovor. капкан m. 5. v mn. ~a hovor.

ob. пихать кого наручники m mn.

uchn||out, ouchn||out, -u dok. ob. do engl||e, -e ob. вдевальная игла spis.

koho пихнуть кого il||at, -m nedok. (krku chleba) ob. жевать ebrot||a, -y 1. нищенство s;

zprav. ve дёснами spis.

vrazech chodit ~ou n. po ~ собирать lout||ek, ob. loudek, -ku m желток m подаяние;

ivit se ~ou жить подаянием. 2. ranic||e, -е ob. expr. обжираловка Литература Изотов А.И. Литературный чешский язык и обиходно-разговорное койне // Язык, созна ние, коммуникация: Сб. статей. – М.: МАКС Пресс, 2008. Вып. 36. – С. 64-69.

Изотов А.И. Новый чешско-русский словарь // Вестник Моск. ун-та. Серия 19. Лингвис тика и межкультурная коммуникация. 2008. № 4. – С. 178-184.

Изотов А.И. Вечер памяти А.Г. Широковой // Вестник Моск. ун-та. Серия 9. Филология.

2009. № 3. – С. 177-179.

Сгалл П. Обиходно-разговорный чешский язык // Вопросы языкознания, 1960, № 2. – С. 11-12.

Чешско-русский словарь / Под редакцией Л.В. Копецкого, Й. Филипца, О. Лешки.

В 2 томах. – М.: Советская энциклопедия;

Прага: Государственное педагогическое издательство, 1973.

esk nrodn korpus: http://ucnk.ff.cuni.cz/ Frekvenn slovnk etiny / Kolektiv autor pod vedenm Fr. ermka a M. Kena. – Praha:

Nakladatelstv Lidov noviny, 2004.

Sdlkov M. a kol. Velk esko-rusk slovnk / Большой чешско-русский словарь. – Voznice:

LEDA, 2005.

Slovnk spisovnho jazyka eskho / Red. B. Havrnek, J. Bli, M. Heckl, A. Jedlika, V. Kstek, F. Trvnek et al. Dd. I.–VIII. – Praha, 1989. [2. nezmnn vydn].

Ouednk P. mrbuch jazyka eskho: Slovnk nekonvenn etiny 1945–1989. 3. vydn. – Praha, Litomyl: Ladislav Horek;

Paseka, 2005.

Sgall P., Hronek J. etina bez pkras. – Praha: H&H, 1992.

Slovnk nespisovn etiny. 2. rozen vydn / Hlavn editor J. Hugo. – Praha: Maxdorf, 2006.

ЛИНГВИСТИКА «Языковое мышление» и «внутренние законы» языка (к проблеме взаимоотношения языка и мышления) © доктор филологических наук В.Ф. Васильева, Проблему языкового мышления и внутренних, собственных, законов развития и функционирования языка следует отнести, вне всяких со мнений, к числу «вечных» в лингвистике. На сегодняшний день, как и столетие назад, она продолжает занимать исследователей, оставаясь по прежнему дискуссионной. Подход к названной проблеме предполагает уяснение обозначенных понятий – «языкового мышления» и «внутрен них законов языка». Одни учёные, так или иначе разделяющие положе ния теории «лингвистической относительности» и «языковой картины мира», наделяют язык, т.е. языковое мышление, креативными способно стями, вверяя ему функции мыслящей материи (см. подробно: [Василь ева 2009]). Язык в этом случае – ключ к познанию мира. Он сам создаёт представление о мире и, развиваясь по своим собственным законам, «навязывает» его носителям способ мышления. Вопрос внутреннего развития языка в этом случае оказывается очевидным. Нельзя не заме тить, однако, что язык не является самодовлеющим феноменом, ибо он прежде всего призван репрезентировать результаты мыслительных про цессов. По этой причине более убедительной и аргументированной представляется концепция, согласно которой мышление являет собой двухуровневую структуру, синтезирующую логическое и семантическое мышление. Логические и семантические формы мысли – это разные уровни одного и того же мышления. «Это закон бинарного, двухуровне вого процесса мышления» [Кривоносов 2006: 339]. Иначе говоря, се мантическая форма, т.е. собственно языковая, – это поверхностный слой мышления, который является репрезентантом глубинного слоя, т.е.

логического мышления. «Семантические и логические формы мышле ния – это видимая и подводная части айсберга: семантический уровень мышления – видимая и слышимая часть естественного языка в конкрет ных семантико-грамматических формах предложения;

логический уро вень- невидимая часть айсберга, которую мы не видим непосредствен но, но которая живёт в каждом слове (понятие) и в каждом предложении (суждение)» [Кривоносов 2006: 340-341]. Таким образом, языковое мышление есть способ сегментации концептуальной картины мира.

К сказанному следует добавить, что абсолютизация одной из форм мышления нарушает соотношение общего (универсальные формы мышления) и отдельного(семантические формы мышления). Подчине ние, точнее отождествление языковых форм с логическими определило, как известно, логическое направление в языкознании. Однако призна ние собственных законов развития и функционирования языка противо речит, по мнению некоторых исследователей, самому понятию «языко вое сознание».«Нет у языка, и не может быть своих собственных зако нов, есть только законы мышления (выделено автором) и история развития языкового или семантического мышления или языкового соз нания» [Кривоносов 2006: 170]1. Если согласиться с доводами А. Т.Кривоносова, что «не существует общепринятого в языкознании, философии, логике и психологии «чистого» понятия «язык» и не суще ствует общезначимого в языкознании, философии, логике и психологии «чистого» понятия «мышления»»… [Кривоносов 2001: 716], то можно поставить под сомнение и существование языкознания как самостоя тельной научной дисциплины, как, впрочем, и философии, и психоло гии. Однако, признавая феномен языка в качестве оречевлённого мыш ления, следует признать и наличие собственных языковых структур, объективирующих результаты мыслительной деятельности. Построение и функционирование этих структур должны иметь свои собственные закономерности.

Облигаторное проявление свойств, качеств, отношений и связей языковых элементов при выполнении заданной функции понима ется нами как внутренние, или собственные, законы языка. Не от рицая того бесспорного факта, что «мысль ведёт за собой язык», нельзя не оставить без внимании то обстоятельство, что логическое мышление выполняет функцию «контроля» на глубинном уровне. Именно на нём решается вопрос «о транспортировке» мысли за пределы мозга. Однако на поверхностном уровне, где «расцвечивается» логическая форма мыс ли, «в игру вступают» языковые векторы мысли. Выбор «палитры кра сок» предопределяется рядом обстоятельств собственно языкового ха рактера. К их числу следует отнести конкуренцию между языковыми структурами (например, между аналитическими и синтетическими но минациями), степень стандартизации тех или иных конструкций, языко вой узус и т.д. Так, в области субстантивной лексики чешский язык «отдаёт предпочтение» синтетическим наименованиям [Васильева 2006], а в разряде глаголов со значением многократности имеет место парадигматическое образование синтетических глагольных лексем. Ср.:

nosvat – много раз/часто носить, slychvat – неоднократно/много раз слышать, vavat-часто готовить (варить). asto tam spval. Он часто там спал. asto mval npady. – Ему часто приходили в голову идеи В приведённой цитате сохранена пунктуация автора. – В.В.

[Чешский язык 1990: 197-198]. Чешским языковым узусом предопреде ляется, в частности, предпочтительное употребление форм мн.числа при выражении дискретной множественности, в отличие от русского языка [Васильева 2003:15-16]. Из имеющегося обширного материала, касаю щегося функционирования форм категории числа существительных в чешском языке, приведём лишь несколько примеров: Den uitel – День учителя, Dm umlc – Дом художника, ekrna pro matky s dtmi – ком ната матери и ребёнка. К общим факторам, обеспечивающим проявле ние закономерностей в отношениях и связях языковых элементов, ока зывающих влияние на структурацию системы языка, следует также отнести ряд собственно языковых данных. А именно:

1) отношения и связи как результат проявления типологических осо бенностей языка;

2) отношения и связи как результат проявления импликативности язы ковых единиц;

3) отношения и связи, формирующиеся в результате действия анало гии;

4) отношения и связи, порождаемые взаимопроницаемостью классов слов.

Приведённый перечень не является, разумеется, исчерпывающим.

Однако отмеченные факторы имеют универсальный характер, а потому особо значимы и заслуживают специального рассмотрения. В рамках данной статьи ограничимся лишь их краткой иллюстрацией. Языковая типология выполняет внутриязыковую интегрирующую функцию. Она обеспечивает структурную и функциональную облигаторность употреб ления языковых единиц, призванных отражать наиболее значимые храктеристики, закрепляя место конкретного языка в универсальной типологической классификации. Так, в частности, в языках с видо временной системой каждая глагольная лексема не может находиться вне категории вида и времени. Все существительные в русском, как и в других славянских языках, со строгой обязательностью выражают зна чения категории рода, числа и падежа. Флективные языки имеют разви тые парадигмы склонения. В систему склонения включаются и заимст вования. Однако степень их адаптации в языке-рецепторе может быть неодинаковой. Показательны в этом отношении результаты сопостави тельных исследований родственных языков. Например, чешский язык, характеризующийся предельно высокой структурно-морфологической стандартизацией в целом и словоизменительной системы в частности, «втягивает» в свою орбиту склонения такие заимствованные лексемы, которые в русском языке остаются несклоняемыми. Приведём несколь ко весьма показательных примеров: kino кино – (z) kina – (ke) kinu – (v) kin – ( s) kinem;

kakadu какаду – (od) kakadua – (ke) kakaduovi – (starat se o) kakadua – (hovoit o) kakuduovi – (s) kakaduem;

maestro маэстро – (od maestra) – ( k) maestrovi/-u – (znm) maestra – (o) maestrovi /-u – (s) ma estrem. Возможные отклонения от существующих моделей не могут поставить под сомнение правила функционирования в языке того или иного типологического правила. Исключения свидетельствуют лишь о возможных вкраплениях элементов иной типологии, ибо « …нет языков чистого типа: элементы разных типов сосуществуют и сменяют друг друга на протяжении истории языка» [Гак 1983: 12]. Следует заметить также, что типологическая упорядоченность диктует правила поведения языковых структур как при выполнении ими примарных, так и секун дарных функций. Например, функциональная микротипология чешско го кондиционала предписывает регулярное употребление его форм не только с целью выражения действия потенциально возможного или ирреального (нереализованного), но и для экспликации многомерной шкалы модальных значений. Укажем лишь некоторые из них, обратив внимание на тот факт, что чешские формы кондиционала не всегда имеют своими эквивалентами в русском языке также формы кондицио нала.

1. Выражение желания:

U abychom ty zkouky mli za se- Скорей бы уж эти экзамены ос bou! тались позади!

Aspo kdybych nco o tom vdl Если бы / Хоть бы что-нибудь знать об этом!

2. Выражение совета, просьбы, предупреждения, предостереже ния и др.:

Ml bys to udlat. Тебе следовало бы (нужно) это сделать.

Mli byste tam jet. Вам следовало бы (нужно) туда поехать.

Ne abyste pili pozd! Смотрите, не опоздайте!

Kdybyste pili ztra. Приходите лучше завтра. / При шли бы вы завтра..

Ml by ses mu omluvit. Тебе следовало бы перед ним изви ниться.

3. Формы кондиционала в чешском языке употребляются в делибе ративных вопросах:

Kdo by to ekl? Кто бы это мог сказать?

Kam by to jen schoval? Куда бы мне это только спря тать?

Подчинение параметров функционирования языковых элементов ти пологическим предписаниям обеспечивает устойчивость языковой нор мы, поддерживает традиционные направления развития языка, вклю чающие как универсальные, так и специфические характеристики.

В структурацию типологических характеристик «вносят свой вклад»

импликативные (причинно-следственные) отношении языковых единиц.

Импликативные отношения рассматриваются нами как продуцирование одних системно значимых характеристик рядом других, имеющих ха рактерологическое значение. Импликативные отношения принимают непосредственное участие в структурном и функциональном устройстве языка. Импликативность проявляется на разных уровнях языковой сис темы,и в каждом языке она имеет свою специфику. Креативное воздей ствие импликативности прослеживается как на синхронном, так и диа хронном срезах. Так, в частности, в современном чешском языке, как и в эпоху его национального возрождения, импликативное влияние дери вационного потенциала продолжает оставаться весьма высоким. Дери вационное воздействие проявляется на всех уровнях языковой системы:

собственно словообразовательном, лексическом, морфологическом, синтаксическом, прагматическом (Васильева 2003). В подтверждение сказанного ограничимся лишь немногими примерами. Несмотря на то, что собирательные существительные с суффиксом –stvo в современном чешском языке, как, впрочем, и их структурные эквиваленты в русском (купечество, студенчество) не отличаются высокой продуктивностью, тем не менее словари фиксируют некоторые сравнительно недавние новообразования:: poplatnk налогоплательщик – poplatnictvo, podnikatel предприниматель – podnikatelstvo, voli избиратель – volistvo.Ср.

также: ten читатель – tenastvo, spisovatel писатель – spisovatelstvo, ptk птица – ptactvo, vela пчела – velstvo и многие другие. Несмотря на то, что мотивирующей основой собирательных имён в чешском и рус ском языках является одно и то же логическое начало – объективация неразличимого сходства, в русском языке в приведённых примерах имеются структурные лакуны. Их наличие объясняется не логическими, а структурными факторами – наличием межъязыковых деривационных диспропорций.

Разная степень импликативности деривационных процессов в чеш ском и русском языках наглядно прослеживается при образовании ро довых форм существительных. В чешском языке, в отличие от русского, формы женского рода образуются от форм мужского рода практически без ограничений. Ср.: inenr – inenrka, filolog – filoloka, docent – docentka, archeolog – archeoloka, architekt – architektka, editel директор – editelka и т.д. Важно подчеркнуть, что указанные и подобные им дериваты не являются в чешском языке стилистически маркированны ми, как, например, директриса, врачиха, генеральша и т.п.

Анализируя феномен импликативности и его значимость для органи зации внутрисистемных отношений в историческом плане, нельзя не обратить внимания на весьма показательные в этом отношении данные английского языка. Закреплённость в английском языке тематической функции за подлежащим способствовала развитию тенденции, в соот ветствии с которой « в среднеанглийском языке почти все безличные конструкции были преобразованы в личные и она (эта тенденция. – В.В.) продолжает весьма активно проявляться до сих пор» [Матезиус 2003: 36]. Развитию личных конструкций, в свою очередь способство вал распад падежных окончаний, когда «исходный дательный или вини тельный падеж...мог быть принят за номинатив» [Матезиус 2003: 39].

Широкое функционирование в английском языке пассивных конструк ций является также результатом импликативных отношений. Его следу ет рассматривать «как следствие тематического представления грамма тического подлежащего, из-за чего часто бывает невозможно использо вать в функции сказуемого активную конструкцию» [Матезиус 2003:

34]. С тематической функцией подлежащего в английском языке связан отчасти и фиксированный порядок слов в предложении. «Вследствие этого в английском языке не может осуществиться актуальное членение предложения с помощью порядка слов, и язык вынужден для этого соз давать иные возможности» [Матезиус 2003: 173]. Изложенные факты языковой импликативности, число которых может быть свободно уве личено, являются, на наш взгляд, весомым доказательством функциони рования собственно языковых закономерностей, определяющих векто ры развития языка. К сказанному добавим, что национальная специфика феномена импликативности служит одной из причин межъязыковой асимметрии не только на структурном, но и на семантическом уровне.

Взаимосвязь языковых структур может обусловливаться действием аналогии. Оно хорошо известно в лингвистике и проявляется, так же как и импликативность, на всех уровнях организации языка. Здесь лишь отметим, что распространение существующей в языке структуры на новые единицы может осуществляться и при отсутствии исконной смы словой базы. Иначе говоря, речь идёт об образовании новых единиц по чисто структурной схеме. В подобных случаях становится очевидным ослабление прозрачности мотивационной связи между языковой едини цей и внеязыковой реалией. Подтвердим высказанное положение язы ковыми данными. Хорошо известно, что многие дериваты имеют струк туру универбов, не будучи таковыми, не являясь семантическими кон денсатами. Так, в частности, в чешском языке, как и в других славян ских языках, по образцу универбизованных существительных, входя щих, в частности, в разряд предметно-бытовой лексики, морфологиче ским способом образованы многие имена, пополняющие лексический состав указанного разряда. При сравнении обоих типов существитель ных различия в мотивационных связях представляются бесспорными:

универбы морфологические дериваты semiov stevce замшевые туфли-semiky kopat копать, пинать – kopaky бутсы gumov boty резиновые сапоги-gumky hora гора – horovky лыжные ботинки koen kalhoty кожаные брюки – koenky pumpa насос – pumpky брюки гольф и т.п.

Поскольку словосочетания, являющиеся мотивационной базой уни вербов, активно функционируют в языке, связь последних с внеязыко вой реалией оказывается тем более прозрачной. На возможность собст венно языкового порождения мотивационных моделей указывают учё ные-этимологи, исследуя этимологические гнёзда и лексико семантические поля [Варбот 2008: 13]. Богатый материал, иллюстри рующий проявление собственно языковых отношений и связей предос тавляет языковой феномен наличия взаимопроницаемости классов слов.

С учётом нашей проблематики особое значение приобретает частереч ная транспозиция. Наиболее показательна для нас в этом отношении – возможность выполнения лексемой как полнозначной понятийной функции, так и строевой: Лодка плыла вниз по течению – Зайдите в течение дня;

Продолжение следует – В продолжение всего разговора непрерывно курил;

Знать вдоль и поперёк – Идти вдоль берега и т.п.

Функциональная бинарность языковой единицы в указанных и подоб ных случаях демонстрирует, с одной стороны, её соотнесённость с вне языковой реалией, а с другой, – служит «операционным» инструментом, необходимым для выполнения другими единицами семантических функций.

Обобщая всё вышеизложенное, отметим, что внутренние законы языка обусловлены его онтологией: «Отличительная особенность соз дания языка состоит в том, что практически язык никогда не создаётся на пустом месте. Он создаётся всегда при наличии некоторого количе ства слов и форм, оставшегося от предыдущего состояния. Этот остаток обладает двумя характерными особенностями: с одной стороны, он играет роль материальной базы для создания в языке нового, с другой стороны, он в известной степени ограничивает сам процесс лингвосози дательного мышления, ставя его в определённые условия» [Серебрен ников 1983].


ЛИТЕРАТУРА Варбот Ж.Ж. Этимологические гнёзда и лексико-семантические поля в синхронии и диахронии // Славянское языкознание. ХIV Международный съезд славистов.

Охрид. 10-16 сентября 2009 г. Доклады Российской делегации. М.: «Индрик», Васильева В.Ф. Семантическая характерология в контексте сопоставительного изучения языков (на материале русского и чешского языков) // Вестник Моск. ун-та. Се рия 9. Филология, 2003. № 2.

Васильева В.Ф. Деривационные структуры как формы семантического Мышления // Уни верзитет «Св. Кирил и Методиj». Скопjе. Филолошки факультет «Блаже Коне ски». Скопjе, 2006.

Васильева В.Ф. «Языковая картина мира»: Миф и Реальность (полемические заметки) // Вестник Моск. ун-та. Серия 9. Филология 2009, № 3.

Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М., 1976.

Кривоносов А.Т. Система классов слов как отражение структуры языкового сознания. М.– Нью-Йорк, 2001.

Кривоносов А.Т. Мышление, язык и крушение мифов о «лингвистической относительно сти», «языковой картине мира» и «марксистско-ленинском языкознании». М.– Нью-Йорк, 2006.

Матезиус В. О лингвистической характерологии (на материале современного английского языка) // В. Матезиус. Избранные труды по языкознанию. М., 2003.

Матезиус В. Основная функция порядка слов в чешском языке // В. Матезиус. Избранные труды по языкознанию. М., 2003.

Серебренников Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка. М.: Наука,1983.

Широкова А.Г., Васильева В.Ф., Едличка А. Чешский язык. М., 1990.

Типы вариативности падежных форм имен существительных в словацком литературном языке конца XIX века и ее истоки © доктор филологических наук К.В. Лифанов, Словацкий литературный язык конца XIX века представлял собой специфический феномен, существенно отличавшийся как от современ ного литературного языка, так и литературного языка второй половины 40-х гг. того же века, кодифицированного Л. Штуром и в 50-е гг. реформи рованного М.М. Годжей и М. Гатталой. Это объясняется тем, что его нормы были довольно свободными, допускавшими широкую вариатив ность форм. Заметим, что широкая вариативность форм была характер на и для кодификации Л. Штура, однако ее характер был в значительной степени иным. Если Л. Штур допускал в литературном языке парал лельное употребление грамматических средств, имевших практически исключительно среднесловацкое происхождение, оставляя возможность их отбора последующей языковой практике, то вариативные языковые средства конца XIX века имели самое разнообразное происхождение.

Определенная часть вариативных форм, представленных в языке названной газеты, восходит к кодификации Л. Штура, вследствие чего сохраняется преемственность между двумя фазами в развитии словац кого литературного языка. Подобный тип дублетности характеризует, например, формы твор. падеж мн. числа существительных мужского рода с основой на один согласный1:

Mern le nad adriatickm morom 324 metrov ku poludniu, v biskupstve tridentskom, obken vysokmi vrchami (1889, 21);

Ja mem obrazotvornos moju zaplni obrazami krsnejmi a vzcnejmi, ne ktor Munkcsy a Rafael maloval (1889, 12);

Oba tieto nstroje zastupovaly zvony v grck. cirkvi a do polovice IX. storoia, lebo len r. 865 grcky cisr Michal obdarovan bol kroz bentskeho da, Ursa Patricia, 12 vekmi kostolnmi zvonami, ktor potom ozdobovaly vu chrenho chrmu sv. ofie (1889, 62);

So slzavmi oma bali sme ruky naich milch otcov, a volajc srden „Pn Boh zapla!“ dvali sme sa dlho za koami, jich k stanici do Cahnova vezcimi (1889, 35);

A tak teda skvelmi zzrakami dokzan a potvrden je poslanie Jeia od Boha – pravda toho, o uil a spasitenos toho, o ustanovil (1889, 26);

Vetci tto mu ma pravdu v istom smysle a po ist hranicu so svojmi nrokami na vzdelanos a osvetu udu nho (1890, 3);

...me vide medzi davami udstva kupujceho, leskl tovar obdivujceho, chudobn postavy ronkov a ndenkov... (1890, 10);

Ona slvi vazstva svoje nad spolonosou rozorvanou hmotrstvom a rozkonosou tela, slvi triumfy svoje nad ttami podrytmi a zviklanmi neverou, bludom a odbojom proti Bohu... (1890, 9);

Ср. у Л. Штура: Intrumentl kon sa obyajne na m, napr. Susedm, idm, pnmi, ostrovidm, volm, medvem at. Ale sa kon aj na am, napr. Prjaelam, sedljakam, zaam, medveam, volam at. (tr 1957, 192).

Smieruje nrody s nrodami, ni protivu medzi biedou a prepychom... (1890, 9);

Sotva priiel pred es rokami do tejto akej farnosti, hne zaal, akovek na tele slab a asto chorav, na dobrom tohoto z vej strany chudobnho a mnohmi biedami ubitho udu pracova (1890, 169) – V Prahe, Peti, vo Viedni at. s kancellarie „pre slubu“, mimovonmi a asto i zmysenmi dodavatemi toho zboia! (1889, 64);

Tak nedvno vystav si dal v Chicago ist bohat Bostonan dom na trns poschod, mieac vaky si plni peniazmi prenjomnkov (1889, 72);

Nie v skryte, jako ete pred 100 rokmi, ale verejne len samom Londne v 155 kos toloch a kaplnkch 387 kazov sleva me sv., ke slovo Boie a vysluhuje sv. sviatosti katolikom (1890, 59);

Anglicko a Wales rozdelen je na jedno arcibiskupstvo (Westminster) a biskupstv s 1340 kostolmi a 2339 kazmi katolickmi (1890, 59);

Po zpste Mohskej (1526) povstala medzi lenmi rodu toho dlh rozopra o itky oltysk (1890, 12);

...lebo poznvanie vec je vemi oban, myse vak, od prrody slab, asto klaman bva rznosou mienok a vlivmi zovajmi... (1890, 33);

...nechvaj dravm vlkom von prstup k neerednmu riadeniu medzi bratmi svojmi, nechcej sa miea do verejnch zleitost, aby vraj pokoj mali v tchto zlch asoch (1890, 26).

У существительных же с двумя согласными в конце основы в языке изученной газеты, как и в кодификации Л. Штура, под воздействием фонетического фактора употребление форм с флексией -mi было невоз можным:

lovek sa stli v jednom okamihu, hod krablicu o pleco a opre o u lco pc! a zverina tancuje hore paprkami! (1889, 87);

Telo nae je vystrojen piatimi smysami (1889, 49);

K jak velikej svtosti musela ju povznies tto hojnos milosti, ke i ona sama – spoluinkujc s ou – svojmi skutkami vdy nov a nov zsluhy si vydobvala? (1890, 71)2.

Указанная дублетность, представленная у Л. Штура, однако, в новой кодификации словацкого литературного языка 1852 г. была осложнена введением в нее архаичных форм соответствующего падежа с флексией -i (графически также -y), которые изредка обнаруживаем в текстах газе ты «Католицке Новины»:

Majc ete daktor prstienky s drahmi kameny, zlat a strieborn retiazky a in perk, umienila si to vetko zpeai a utren peniaze dietkam na roky uloi (1889, 14);

U pred Thurzovci, opnstvenmi v Orave, nachdzame v obci Nin Ves oltysov a sce z rodu Dluholuckch (1890, 12).

Несмотря на относительно низкую частотность употребления, фор мы с флексией -y/-i в словацком литературном языке сохранил и С. Цамбел [Czambel 1919: 59], и лишь позже они были выведены из него как устаревшие.

Аналогичную, “штуровскую”, природу имеет и параллельное упот ребление форм с флексиями, содержащими краткий гласный а или ди В случае, если первый из согласных в конце основы был сонорным, в языке газеты могли употребляться формы с флексией -mi, что соответствует ситуации в современном словацком литературном языке:...len brni ho treba pred neznabohmi a veliakmi mudrlantmi, obhajova pred znmymi zkazonosnmi pijaviciami a na zklade opravdive kresanskom pouova a vzdelva... (1890, 28). В кодификации Л. Штура информация об образовании подобных форм отсутствует.

фтонг ia в формах дат. и предл. падежей мн. числа существительных женского рода с основой на функционально мягкий согласный (совре менные типы склонения ulica, dla и kos)3. В текстах газеты «Католиц ке Новины» названная вариативность сохраняется, причем у существи тельных с нулевой флексией в им. падеже ед. числа окончание с крат ким гласным очевидно преобладает. Ср. примеры:

а) K tmto slabm rtm mohli by prida viac priatelia nai turansk, kde v Moovcach asi roku 1804 zomrel v Pnu Arnot Bcsmegyei, VAD, farr,. kanonik, protonotr apotolsk, assesor at. (1889, 67);

Keby tto videla na jednej strane kalu, bahno, zo druhej ale strany ruov lko: vala by sa radnej v bahne ne v ruach (1889, 23);

Smutn osud maj uhorsk a posk vysahovatelci v uhonch baach Pennsylvanie! (1889, 64);

Neni ona nahodilou jednotou kresanov, le spolonosou od Boha zaloenou, ktor rovno a hlavne smeruje k tomu, aby duam pokoj a svtos sprostriedkovala (1890, 34);

Vdp. Vilhelm Szecsnyi,. kanonik ostrihomsk, dekan a farr v Praicach, stal sa farrom vo Vekch Topolanoch (1890, 61);

O Vianocach vystaven bvaj k verejnej cte... (1890, 8);

Mluvu spiskch Slovkov, i Slovanov mono roztriedi na tri nreia: rusko slovensk, jakm mluv kolo 16.000 Rusniakov;

na nreie poskoslovensk, uvan v Magure a po galicijskch hranicach;

konene na uhorskoslovensk nreie, podobn riskmu a zemplinskmu (1890, 4) — Minister financi Weckerle upozoruje vrchmosti, e aksi neznmi vindleri cestuj po stoliciach a straia ud, e star zlatovky s u celkom baz ceny... (1890, 118);

Nie stami, ale nosom mme vraj dcha, a tto nosov dietetiku odporaj niektor lekri jako ochranu proti nemociam, ba jako hlavn podmienku zdravia (1890, 8);


Ruka Rehorova utvorila zo zbytkov Rimanov, zo zpadnch Gothov a Frankov, z Longobardov a Anglosasov rodinu nrodov, naleznuviu napriek vetkm treniciam jednotu v spolonom Otcovi (1890, 36);

б) Ete za asov Konstantna Vekho jako aj pozdejie v kltoroch shromavali mnchov a mnky k pobonosam – da staroidovskho spsobu – hlasom trby (1889, 62);

V liste svojom k Titovi napomna kresanov, „aby boli knieatom a mocnosam poddan;

rozkazy jejich poslchali“... (1890, 18);

Viede mala smutn sviatky vekonon;

udaly sa tu v poniektorch predmesach vek vtrnosti (1889, 69);

O zvltnejch udalosach v Italii dota sa mete v politickch novinch, a jak viete, neni s ony vesel (1889, 61);

Mnoh lovek tak lip na telesnch rozkoach a tak nen schopn duchovnch radost, eby nenaiel v nebi nebo (1889, 23);

A zas mnoh chorobou sken, mnoh roky musel trvi v boasach, prial si uavenie a nebolo mu udeleno, a klesnul v hrob (1890, 40);

Cieom spolku je napomha duevn a hmotn pokrok slovinskho nroda v nboenskch, ttnych, obecnch, kolskch, hospodrskych a spoloenskch zleitosach... (1890, 51) — Nezabdzajme na sv.

Bonifca, ktor jako nov poriadate cirkevnch zleitost v Bavorsku mohutne psobil v prospech znovuzriadenia kresanstva v naich zemiach (1890, 36);

Navtevovanie opatrovn m by povinnovat vo vetkch obciach a k udrovaniu opatrovn maj obce prispieva prrakami (1890, 36).

Интересно, что соответствующая флексия с кратким гласным была зафиксирована даже у существительного среднего рода predmestie, па радигму которого характеризует наличие стяженных гласных:

Viede mala smutn sviatky vekonon;

udaly sa tu v poniektorch predmesach vek vtrnosti (1889, 69).

Ср. в приводимых Л. Штуром парадигмах дублетные формы ulicach (ulicjach), nocach (nocjach) (tr 1957, 200, 202).

В формах существительных с функционально мягким согласным в конце основы наблюдается дальнейшее осложнение “штуровской” ва риативности, так как выявляются формы соответствующих падежей с долгим гласным во флексии, но без дифтонгизации этого гласного. Это явление представляет собой существенное отклонение от среднесловац кой фонетической системы4 и, вероятнее всего, указанные формы оказа лись в письменных текстах этого периода под влиянием бернолаковского литературного языка, которого ранее придерживались словацкие като лики. Распространены же они прежде всего в западнословацком диалек те. Ср. примеры:

Roku 1887. zapoala sa v Trenanskch Teplicch stavba novho katolickho kostola...

(1889, 60);

(V bohatch nekdy striebornch bach) v panej Doline pri B.-Bystrici zastavil err prcu, ponev nevyplcala sa (1889, 32);

...i u ns prichdzaj velik stvory, tvornoh zvierat i operenci k jasm betlehemskm, ale nik sa na tom nepohor jako inde (1890, 188);

Lanskho roku sa konaly v jaseni sv. missie v Detve, v povaskom Novom Meste, v achticch a v Kuchyni (1890, 27);

ud uvelien navtivoval cez sviatky vianon chrm sv. jakubsk, ba i z druhch fr chodievali sem udia nvtevou, tak e tu kad sviatok a nedelu bvali hostia, ktor tie dvali svoj skromn darok malmu Jeikovi v jaslch (1890, 22);

Preto vo svojich vlastnch zleitosach a v medzch svojmi obzvltnymi cieami vykzanch nie je iadna podroben druhej (1890, 48);

...(modern veda) napda ho u nie len z predku, ale aj od boku, hovoriac, jakoby o indeferentnch vecch... (1890, 74).

Попутно заметим, что недифтонгизированные долгие гласные в по зиции после функционально мягкого согласного представлены и в неко торых других словоформах, например, в парадигмах прилагательных и причастий:

Z tej istej priny alej je Cirkvi, jakokovek ona na vlastn svoje prva iarliv je, kad cudz prvo ctyhodn a svt... (1890, 34);

V celom vemre (svete) nechdzame (!) ten najv poriadok, tie najrozumnejie a nepremeniten zkony, ktor zkony mu pochdza len od umu, vldnucho nad celm svetom (1890, 112);

Ni cudzho neztrp oko v sebe (1889, 74).

Проникновение морфологических форм западнословацкого проис хождения, хорошо известных особенно словацким католикам вследст вие того, что они длительное время использовали в качестве литератур ного языка языковую формацию, в которой генетически западнословац кие элементы являлись существенным компонентом структуры, в конце XIX в. было распространенным явлением. К числу таких явлений отне сем употребление форм род. падежа ед. числа одушевленных существи тельных муж. рода на -a с флексией -y взамен кодифицированных экс клюзивных среднесловацких форм с флексией -u. Ср. примеры:

По данным «Атласа словацкого языка» рассматриваемая форма все же спорадически встречается в говорах среднесловацкого диалекта, в частности в центральной части Оравы и некоторых населенных пунктах к северо-западу от Липтовского Микулаша (Atlas 1978, 89).

Z Rma sa sdeuje, e rektor eskho kollegia v Rme, Lorenzelli, odobere sa v sprievode ppeskho noblgardisty, grfa Moroniho, do Prahy, aby tu odovzdal knieau-arcibiskupovi grfovi Schnbornovi kardinlsky klobk (1889, 69);

Na iados predsedy gr. Bloma, udelil ete kardinl Ganglbauer shromadeniu poehnanie a druh katolick sjazd bol zakonen (1889, 86);

Z tej priny chcem verne vyprva o dobe sv. tefana, nakoko je ona dosav bedlivm zkmanm zjisten a hlavne od tmy, ktor takreen notr kra Bely (Anonymus Belae regis notaris) svojim prekrtenm uvalil na dejepis Uhorska, oisten (1889, 90);

Z priny teda i politickej i cirkevnej moravo-slovansk kr Rastislav vypravil poslov do Carihradu, prosiac od cisra Michaela a sv. Ignca, patriarchy carihradskho, slovanskch kazov, ktor by uili ud...

(1889, 91);

Povedomie o svojej hodnote mravnej dodvalo jej kroku smel rz, i odhodlane krala k domu svojho domnele najhlavnejieho nepriatea, k domu richtra Vrany (1890, 85) — Na Pannu Mariu meme prvom vzahova slov almistu... (1890, 72).

Иным примером вариативности являются формы им. и вин. падежей существительных среднего рода с основой на функционально мягкий согласный, которые имели либо флексию -e, либо флексию -o5. Формы указанных существительных среднего рода с флексией -о встречались в памятниках словацкой письменности добернолаковского периода, одна ко преобладающими все же не были [Лифанов 2000: 85]. Этот факт нашел отражение и в кодификации А. Бернолака, поскольку употребле ние названных флексий он допускал в качестве дублетных лишь у неко торых существительных с указанной основой [Pavelek 1964: 171]. Есте ственно, подобные формы отсутствовали в кодификации Л. Штура, но в текстах газеты «Католицке Новины» они вновь обнаруживаются:

... jeho u konec poloil na av pleco, za nru dral ho medzi zubama a s dvoma drevenma kladivkama bil na, krac sa s nm dokola (1889, 62);

lovek sa stli v jednom okamihu, hod krablicu o pleco a opre o u lco pc! a zverina tancuje hore paprkami! (1889, 87) — Skra t je srdce jeho (1889, 41);

Smutnou, zachmrenou jasennou krajinou kral ptnik cez pole, pozbaven u rcha svojho kvetnastho (1889, 57).

С кодификацией А. Бернолака корреспондируют также формы предл. падежа ед. числа существительных мужского рода с основой на s с флексией -i [Pavelek 1964: 163], восходящие к западнословацкому диалекту6 и отсутствовавшие в кодификации Л. Штура, но конкури рующие с формами с флексией -e в текстах изученной газеты:

По нашему мнению, наличие форм с флексией -o в памятниках западнословацкой и среднесловацкой письменности следует рассматривать как явление западнословацкого происхождения, несмотря на то, что подобные формы существуют в верхнеоравском говоре [tolc 1994: 66].

Инодиалектное влияние, вероятно, проявляется и при образовании отдельных форм, поскольку нарушает его механизм, действующий в словацком литературном языке и восходящий к среднесловацкому диалекту: Roztlen oblok neubrni pred dom6 (совр.

daom) a sahom, aj prach vchdza takm oknom do izby (1889, 23);

Vetci t, ktor ta po tte beznboenskom a preto liapu nohama po vetkom, o je cirkevnho a nboenskho, pri tom ale stle o svobode a pokroku rozprvaj, - nezasluhuj ni lepieho, len aby elezn ruka vojenskej vldy mvala jim po chrbte (совр. chrbte) kusami pastierskej palice jimi polmanej v podobe knuty (1890, 62).

…v banskobystrickom biskupstve, v stolici nitranskej, v okresi prievidzskom... (1890, 158);

Chodieval obyajne do mesta do prce a v zime, ke zednckej prce nebolo, ivil sa drevrstvom v lesi alebo zahalal docela (1889, 69) — To zksila Milka, ke sa tam v lese osamotel a opusten modlila;

podobne i Milkina matka, ke sa v alri kolenaky Bohu v nruie hodila (1890, 189).

Еще одним подобным примером является употребление форм им. и вин. падежей мн. числа существительных среднего рода с долгим или кратким гласным во флексии:

Na slova Andrejove vzchopil sa Fero, e vraj donesie peniaze za vola, aj puku pre brata, ke vraj sa mu jej tak vemi zaiadalo (1889, 87);

Mohol by si si mysle, e s najistejie zvieratka;

avak hne usadn zase na najoklivejie veci a sa sa z nich (1889, 6);

Tieto proroctva bu pochdzaj od inch, alebo od samho Jeia Krista (1889, 34);

o je slnce na nebi pre hviezdy a cel svet, to je Cirkev a nboenstvo pre koly a fabriky, pre dediny a mesta, palce a che, pre osvetu a kultru, pre cel loveenstvo i pre n ud slovensk (1890, 3);

Rovn snaha je vetkch knh a asopisov, ktor ozdobiac ela svoje slavnmi menami svtch Cyrilla a Methoda... (1890, 73);

... vy ste vysokourodzen osobnosti, knieata i kane (1890, 117) — Vak ale vemi mlo umen najdeme, ktorch pravidl boly by tak akmi a neznmymi a ktor tak neastne zanedbvan bvaj, jako prve pravidla, pojednvajce o vchove! (1889, 31).

Вполне естественным представляется отсутствие кодифицированных форм с флексией -u в рассматриваемом падеже у одушевленных суще ствительных с суффиксом -с(а), так как даже сам Л. Штур допускал у них дублетные формы типа sudcu / sudca [tr 1957: 198]. В то же время форма sudca связывает все три рассматриваемые этапы развития сло вацкого литературного языка, поскольку только ее кодифицирует А.

Бернолак [Pavelek 1964: 155]. Представляется, что данная форма воз никла под опосредованным влиянием чешского языка7. Ср. примеры из газеты «Католицке Новины»:

Mem si predstavi Jeho Matku, najsvtejiu Pannu, s jej nevinnosou a slvou, svtho Andela strca (1889, 12);

Vysvit to zo slov bezmennho pvodca, ktor da Mabillona il pred VIII. storom... (1889, 62);

Jako hrdinu a obranca augsburgsko-luteranskho vierovyznania, vyuenho na protestantskch universitch, ni na svete nebolo by vraj v stave, pohn ma ku prestpeniu do katolickej Cirkve, jedine milos Boia, ktor mi vnukla uprimn iskrenn e za pravdou (1889, 66);

Od pna sprvca (1889, 35);

Jeho nstupcovia, Adrian II.

a Jn VIII., vak pokraovali vo zplnen bohumilho myslu predchodca svojho (1890, 44);

i je vlen boj bez vojevodca? (1890, 14).

Иногда в качестве варианта морфологической формы выступал очевидный богемизм, функционировавший наряду с генетически сло вацкой формой. Такое явление наблюдалось, например, в род. падеже В чешском языке названные существительные в им. и род. падежах ед. числа имеют флексию -e, отражающую результат фонетического процесса перегласовки. Именно такая форма была кодифицирована и А. Бернолаком [Pavelek 1964: 155]. В словацком литера турном языке конца XIX в. также представлены формы с омонимичными флексиями, однако, естественно, с неперегласованным гласным.

мн. числа существительного ruka, где были зафиксирована предположи тельно8 словакизированная форма ruk9, восходящая к чешской rukou, а также генетически словацкая rk:

Ja som to videl, a chvlil som Boha v krse v tomto diele ruk jeho a zaplesal som, e t krsu dal Pn Boh Slovkom (1890, 117);

Vetci obrtili sa v t stranu a skutone vyzeralo to tak, akoby sa bili, lebo tefan nijako nechcel Brtkov pripusti ku slovu, ktor sa chcela zbavi tefanovch ruk vrtenm hlavy a veliakmi pohybami rk, o zase vyzeralo, ako by ho chcela obja (1890, 23);

Kostolnk porozumel Jurgoovej;

v tom okamiku chytil neastn Brtkov za ruku a zrovna tak chytro desa rk chytalo kuku, aby sa jej mohli zbavi (1890, 23). Процесс регрессивного развития словацкого литературного языка11, характерный для второй половины XIX в., в отдельных случаях зашел так далеко, что кодифицированные Л. Штуром формы оказались прак тически полностью вытесненными из литературного языка, подверг шись замене традиционными. Так, например, в парадигмах ед. числа имен существительных женского рода, обозначающих высокопостав ленных лиц эпохи средневековья, а также родственников, и в формах им. и вин. падежей мн. числа в изученных текстах последовательно представлены субстантивные флексии, тогда как в кодификации Л.

Штура их характеризовали флексии адъективные. В более поздний пе риод произошел возврат к кодификации Л. Штура. Ср. примеры из газе ты «Католицке Новины»:

Dve arcikany (совр. arcikan): Maria Valeria a Margareta, maly v om sobe (1890, 125);

Sob arcikany (совр. arcikanej) Margarety, dcry arciknieaa Josefa, s knieaom nemeckm Albertom Thurn-Taxis-om bol 15. ja v zmku budnskom (1890, 125);

Poznenhla prikvap aj domov gazdina (совр. gazdin) so skrovnou veerou (1890, 11);

Hrajme sa na „gazdinu“ (совр. gazdin), o ns nedvno tetka Tereza nauila (1890, 30);

Eleonora, kana (совр. kan) z Wallheimu (1890, 29);

Mal slep princezna (совр. princezn) Ottilia, diea osemron, sed v lenoke (1890, 31).

Состав морфологических форм, реально функционировавших в ли тературном языке, был расширен не только за счет западнословацких, но и некодифицированных региональных среднесловацких форм. К их Информацией о распространении данной формы в говорах словацкого языка мы не располагаем.

Аналогичную форму у существительного prse (совр. prsia) кодифицировал Л. Штур [tr 1957: 195]. К сожалению, примерами ее употребления в текстах газета «Католицке Новины» мы не располагаем.

Чешским влиянием объясняется также употребление в твор. падеже мн. числа этого же существительного, а также существительного noha форм с флексией -ama, поскольку соответствующие формы других существительных не употребляются: S pozdvihnutma rukama (1889, 47);

Vetci t, ktor ta po tte beznboenskom a preto liapu nohama po vetkom, o je cirkevnho a nboenskho, pri tom ale stle o svobode a pokroku rozprvaj, nezasluhuj ni lepieho, len aby elezn ruka vojenskej vldy mvala jim po chrbte kusami pastierskej palice jimi polmanej v podobe knuty (62).

Регрессивным мы называем такое развитие словацкого литературного языка, кото рое вело к возврату форм, характеризовавших его более раннее состояние.

числу относятся, к примеру, формы твор. падежа мн. числа существи тельных с функционально мягким согласным в конце основы. Флексии этих форм, будучи первоначально краткими, в отдельных среднесло вацких (и западнословацких, испытавших влияние среднесловацких12) говорах под влиянием флексий дат. и предл. падежей приобрели долго ту, последствием чего стала дифтонгизация гласного флексии. Ср. при меры:

Ja sa nemem uspokoji s obrckou polievkou a krumpliami a viem sebe lepej vivy zaopatri! (1889, 14);

...len brni ho treba pred neznabohmi a veliakmi mudrlantmi, obhajova pred znmymi zkazonosnmi pijaviciami a na zklade opravdive kresanskom pouova a vzdelva... (1890, 28);

Tu u prroda sa vdatnejie postarala o svojich obyvateov rodnmi poliami, sc vstave vetkch estne vyivi (1890, 28);

A odfukovali ona i on;

priom hral sa on prstami so zlatou retiazkou, comblal ona akmi zauniciami (1890, 116);

V naich pomlench asoch, v ktorch cvenk peaz hbe srdciami, obmkuje i tch najzatvrdnutejch protivnkov, pate dodva pvabu, naklouje neshybnch, przdne hlavy pln rozumom, nestydatosti dva mno vtipnos a na bezoiv neohrabanos hovor, e s to vzdelan spsoby...

(1890, 116).

Вариативные формы фиксируются также в формах дат. и предл. па дежей заимствованных существительных женского и среднего родов с основой на гласный i, парадигмы которых находились на стадии фор мирования. В настоящее время в парадигмах названных существитель ных представлены соответственно флексии -m и -ch с долгим глас ным, тогда как в рассматриваемый период эти существительные упот реблялись преимущественно с кратким гласным во флексии, а формы с долгим гласным употреблялись еще очень редко. Это объясняется тем, что их распространению препятствовал фонетический фактор, а именно:

необычное для словацкого языка сочетание двух гласных:

Ovem i my vzdvame as a chvlu silnmu duchu Palrika, e plnm pokorenm sa zvazil sm nad sebou, odvrac sa od lichej slvy sveta, neiel cestami pchy a hlavatosti kacierskej, po jakch krali ku pr. Hus, Luther a t. p., ale radie teil sa a vzbudzoval prkladami svojich milkov v tudiach... (1890, 56);

...kultru, vzdelanos, osvetu u Poliakov chce ri len reou nemeckou, nie nrodou poskou: a voi tomuto politickmu prdu, voi panujcej mienke politickej, navzdor vyhlsenm, zjavnm apirciam a nariadeniam ttnej vldy, navzdor inkompatibilite medzi poskou reou a patriotismom ttnym radnm, - biskup katolicky naklad klerikom v kolch cirkevnch, aby sa uili rei, ktor je vldou vytvoren z verejnho ivota a zo vetkch kl... (1890, 5);

...ke sme mali podrost na gymnasiach, akademiach a universitch, ktor vtedy ete vysoko niesol hlavu... (1890, 82);

Jeho Vekomonos p. farr sa po nch o sv. missiach takto vyslovuje: „ ud mj m z nch vek rados...“ (1890, 28) — Pripravuj cestu k missim povzbudzuj ku vydriavaniu jich, podvaj achtil zbavu v tan... (1890, 10).

В качестве аналогичного примера может служить вариативность форм предл. падежа ед. числа, а также им. и вин. падежей мн. числа Forma husiami sa vyskytuje sporadicky popri forme husami v hor. Trenianskej, na hor.

Nitre a v Novohrade [Atlas 1978: 95].

существительных мужского рода с основой на r и l, склонение которых в кодификации Л. Штура специально не оговаривалось. В изученных же текстах они склонялись как по типу dub, так и по типу stroj:

a) Km on usilovne pracuje, v tom istom ase pan toho domu si hr na klavre... (1889, 50);

Za naich asov zpasia na papiere psmeny o nebe a peklo (1890, 62);

ud n predstavuje si okolnosti Narodzenia Pnovho po svojsky: matal dreven, slamou oden, pastierov v krpcoch s dudami na obncke, ovce v koiare, dary z naskch salaov a komr... (1890, 188);

V najstranejom alre mojeho zmku budete za zloin svoj pyka (1890, 68) — To zksila Milka, ke sa tam v lese osamotel a opusten modlila;

podobne i Milkina matka, ke sa v alri kolenaky Bohu v nruie hodila (1890, 189);

Vo Vekej Byti staly sa v mesiaci februri a marci t. r. dva prpady vyznania viery rim. katolickej (1890, 61);

б) Biskupi milovali viac me neli kr, svetsk bohat udia poovaku a pohry, kazi ledva vedeli ta liturgiu a vysvetli „Pater noster“ a „Credo“ (1889, 91);

Temer vetky kufry a vaky boly po poliach a zahradch rozmetan, ovem vylman a vydrancovan (1890, 86);

Da „Australian Catholic Directory for 1889“ (Sydney) nalez sa v Australii 32 biskupstv, chrmov, 491 kazov svetskch, 294 rehonch, bratov rehonch 315, sestier rehonch 2364, 2 seminry... (1889, 61);

— Boly seminre, jako ku pr. Nitra, B.-Bystrica, Spi, kde vetci temer predstaven ho odberali a zvedavo tali... (1890, 73);

A nbon veriaci radi nasleduj toto pokynutie prrody;

oni nielen oltre mariansk kvietim okrauj, ale aj srdcia svoje beznou k Rodike Boej oddanosou, ctou ozdobuj, spevmi a plesmi ju oslavujc a obetujc jej ist kvet sdc svojich, modlitbu, aby ju predniesla Pnu (1890, 71);

Kto mi za to d 4 krajciare?

(1890, 85).

Специфический тип вариативности наблюдается в формах род.



Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 | 6 |   ...   | 7 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.