авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 | 6 |   ...   | 11 |

«Министерство культуры Челябинской области ФГОУ ВПО «Челябинская государственная академия культуры и искусств» Факультет информационных ресурсов и ...»

-- [ Страница 4 ] --

Творчество писателя 1930–70-х гг. естественно входит в современ ную жизнь села, перестает восприниматься молодежью как достояние прошлого. Возможности литературного музея расширяются за счет ис пользования новых технологий. Библиотекари выстраивают видеоряд, адаптируя культурно-исторический материал к восприятию современной молодежи, и одновременно воссоздают атмосферу ушедших лет. На род ную Вологодчину и на Ленинград, где К. И. Коничев провел последние го ды жизни, предлагается взглянуть глазами самого литератора.

Слайд-фильм «Мир из двух окон» выполнен на основе материалов сельского литературного музея на высоком профессиональном уровне. По вествование о жизни автора, цитаты из его произведений и обзор творчест ва воплощаются в визуальных образах: фотографиях, изображениях архив ных документов и прижизненных изданий книг писателя, музейных экспо зиций. Закадровый комментарий и подобранный музыкальный фон пере дают настроение художественного текста, авторскую иронию или лиризм.

Объединение традиционно библиотечных, музейных подходов к краеведению, а также новых приемов и методов деятельности, позво ляющих читателям из зрителей стать участниками проекта, подтверждает статус библиотек как культурных центров села, выводит их на новый уро вень: от сохранения регионального историко-культурного наследия – к его активному продвижению и пополнению.

Библиотеки опираются на потребность в самостоятельном написании истории, существующую в обществе. Насколько велико желание людей оставить для потомков собственный след, сохранить для будущего семей ные реликвии, свидетельствует успех проекта «Помни меня», завершивше гося к юбилею Победы в Челябинске. Библиотеки пока не проводят акции такого масштаба, однако стремление сберечь быстро уходящее прошлое, внимание к повседневным, семейным аспектам культуры, нарастающее в социуме, используется ими достаточно давно.

Задачей, особо важной для библиотек национальных республик, яв ляется продвижение литературы на языке коренного населения. При этом активно используется образовательный и эстетический потенциал библио течных музеев. Для читателей-детей экспонаты служат привлекательным наглядным пособием, они легче запоминают названия предметов, которые можно рассмотреть, потрогать, применить. Занятия в музее готовят детей к знакомству с произведениями на национальном языке, позволяют воссоз дать обстановку старины, что актуально для таких регионов, как Коми, где предпринимаются попытки сохранить живую речь этнической группы, раз вивающейся в окружении других народов и в значительной степени затро нутой процессами ассимиляции.

Образовательные и просветительские возможности библиотечных экспозиций имеют значение не только для поддержания языковой среды.

Посещение музея стимулирует познавательный интерес школьников и мо лодежи. Знакомство с экспонатами становится поводом для самостоятель ных исследовательских работ, изучения научно-популярных и научных из даний. На обращение к изданиям и неопубликованным документам из фондов библиотек детей и взрослых ориентирует также участие в Совете музея, в разнообразных краеведческих обществах и клубах.

Библиотечный музей, причем не только литературный, подчас стано вится единственным местом, где органично звучат произведения устного народного творчества, проходят фольклорные инсценировки. Предметы быта и соответствующие костюмы создают эффект достоверности проис ходящего, позволяют устной традиции существовать в условиях современ ности. Участниками театрализованного действа в музее могут быть люди любого возраста, и часто библиотекари устраивают встречи поколений, приглашая пожилых и молодых читателей, создавая, таким образом, воз можность для непосредственной передачи культурного наследия народа от старших к младшим.

Как культурно-исторический феномен представляют книгу музеи или отдельные экспозиции, посвященные непосредственно ей. В Респуб лике Коми особое внимание уделяют поиску и сохранению изданий из фондов первых Павленковских библиотек, появившихся в крае в начале прошлого века;

староверческих религиозных книг, сохранившихся в отда ленных поселках. Подобная работа проводится и в Вологодской области, где книжная культура восходит к Древней Руси. Не все библиотечные му зеи располагают значительным фондом старинных и редких изданий, но помощь читателей, предоставляющих реликвии из личных собраний, пере движные выставки из центральных библиотек раскрывают значение книги в сохранении и развитии культуры народа, показывают формирование тра диции чтения на примере конкретных семей или населенных пунктов.

Продвижение книги и чтения для БМД, как и для любых других биб лиотек, является приоритетной задачей. Обращение к музейным формам и методам работы, к эстетическому и познавательному потенциалу экспона тов позволяет находить оригинальные приемы работы с читателями, пред ставить книжные фонды в необычном ракурсе. В библиотечном музее книга выступает в бытовом и историческом контексте. Она окружена предметами, принадлежавшими когда-то ее автору, первому читателю или владельцу. Чувство сопричастности, сопереживания, возникающее при по сещении экспозиций, выставок или памятных мест, готовит зрителя к вос приятию литературного произведения, стимулирует познавательный инте рес. Возможность самому принять участие в деятельности музея, вопло тить в экспонатах или рассказах собственные знания о крае, о своей семье привлекает в БМД новых читателей.

Т. В. Деревянных, г. Златоуст Приоритет читательской персоне как стратегия развития интереса к чтению В словаре русского языка термин «персона» обозначен как «важная особа». Подход к каждому пользователю как «важной особе» – ведущий принцип индивидуальной работы ЦБС Златоуста. Рассматривая процесс индивидуального обслуживания пользователей с точки зрения его даль нейшего совершенствования, невозможно не обратиться к системе ме неджмента качества (СМК), способствующей переориентации управления библиотекой с оценки деятельности на оценку результата. Настроенность коллектива на инновации, профессиональный рост и успех, готовность к изменениям становятся неизбежными. В ЦБС Златоуста уже сделаны важ ные шаги в этом направлении. Директором ЦБС Л. А. Гологудиной раз работаны документы: «Политика руководства МУК ЦБС Златоустовского городского округа в области менеджмента качества», «Стандарты качества предоставления библиотечных услуг».

В проекте «Читательская персона» (автор Т. В. Деревянных) пред ставлен процесс индивидуального обслуживания с использованием систе мы менеджмента качества. Проект ставит долгосрочную цель: воздействие на процесс чтения посредством повышения уровня библиотечного обслу живания пользователя. Для достижения этой цели определены следующие задачи: разработка документации СМК на процесс индивидуальной рабо ты, повышение ее качества, развитие системы оценки и контроля, повыше ние уровня профессионализма кадрового состава.

Содержательный блок проекта «Читательская персона» основан на использовании системного подхода и предусматривает координацию всех видов деятельности процесса индивидуальной работы. Так, повышение ка чества индивидуальной работы предполагает совершенствование деятель ности библиотеки в следующих направлениях: обеспечение доступа ко всем видам общественной информации;

стимулирование интереса к книге, чтению и библиотеке;

создание условий для творческого развития чита тельской личности;

развитие межличностных отношений: библиотекарь читатель;

изучение информационных потребностей – существующих и ожидаемых;

широкое использование новых технологий.

В рамках проекта разработаны основополагающие документы: «Мо дель содержания индивидуальной работы с пользователем», «Индивиду альная работа с пользователем в системе деятельности библиотеки», «Спираль качества».

Программа представлена в четырех блок-модулях. Блок-модуль «Мой читатель: кто он?» ставит задачу изучения личности пользователя, определения диапазона его потребностей и ожиданий. Библиотечное об щение «библиотекарь» «читатель», имеющее форму непосредственного контакта, позволяет лучше узнать читателя и скорректировать обслужива ние на более высокий качественный уровень. Формы и методы изучения:

анализ читательских формуляров, «Портфолио», «Досье», анкетирование, интервьюирование, тестирование, исследование состояния комфортности читательской персоны в информационном поле библиотеки, мини-опрос «Вопрос недели» о качестве обслуживания. Система сиглов, индивидуаль ные графики чтения показывают динамику читательской активности, сви детельствуют об изменении характера чтения. Эти данные составляют ос нову непрерывного библиотечного диалога, осуществляемого в форме консультаций, справок, информационных услуг, а также услуг с использо ванием новых технологий. Библиотекой-филиалом № 5 ЦБС отработана модель проведения Дня сплошного учета спроса для изучения удовлетво ренности пользователя фондом библиотеки;

разработана соответствующая технологическая карта.

Следующий блок – «Стимулирование как категория активизации чтения» – определяет задачу разработки систем стимулирования читате лей. Среди традиционных и новаторских форм индивидуальные экскур сии по библиотеке «Особо важная персона», «Бенефис читателя», «День читательского интереса» (читателю со сложившимся интересом предлага ют информацию, расширяющую его читательский багаж).

Традиционная индивидуальная экскурсия читателя по библиотеке трансформировалась в вид экскурсии – «ОВП» («Особо важная персона»).

Её главной особенностью является целенаправленная подготовка библио текаря к встрече с конкретной личностью. Предварительно с читателем проводится интервьюирование, что позволяет скорректировать экскурсию.

Интересы приглашенного (профессиональные, личные, его читательские пристрастия, хобби) учитываются в процессе знакомства с отделами биб лиотеки. В сценарий экскурсии включаются мини-конкурсы, театрализа ция, сюрпризы. На заключительном этапе экскурсии каждому вручаются подарки: буклеты о библиотеке, визитки, книги. В память о встрече дела ется фотография, оформляется письменный автограф персоны с пожелани ем библиотеке, в библиотеке готовится информация о данном событии для СМИ.

Конкурсные формы способствуют развитию читателя, расширению круга чтения, формированию творческого мышления. Программа летнего чтения детей «Лето, книга, я – друзья!» и конкурс для юношества «Время читать и размышлять» подтверждают это. Ежегодно их участниками ста новятся свыше 1500 человек. Более 500 читателей отмечаются дипломами, благодарственными письмами, подарками. В рамках данной программы выросло целое поколение читателей.

В индивидуальном обслуживании важная роль отводится процессу стимулирования. Использование стимулирующих факторов позволяет представить личность читателя, расширить диапазон его чтения, опосредо ванно влиять на привлечение к чтению других читателей.

Важным рычагом управления чтением становится прием персонифи кации;

присвоение званий «Почетный читатель библиотеки», «Лучший в чтении краеведческой книги», «Творческий читатель», «Лидер чтения», «Звездный мальчик», «Звездная девочка» влияет и на характер чтения, и на объем прочитанного.

Персональные знаки внимания по итогам читательских конкурсов в форме дипломов, грамот, благодарственных писем, именных читательских буклетов, листовок «Аплодисменты», фотографий на информационных стендах («Лучший читатель года», «Крупным планом: читатель – персона месяца» и др.) возводят читателя в ранг друга и помощника библиотеки, формируют чувство сопричастности к жизни библиотек.

Самым значимым изданием признательности стал сборник «Время читать и размышлять», в котором представлены творческие работы лау реатов конкурса среди юношества. Попасть в издание библиотеки пре стижно: это не только хороший стимул для участников, но и метод вовле чения в процесс творческого чтения других пользователей.

Праздники, посвященные читательским персонам, многообразны:

бенефисы читателей, циклы встреч с читателями «Всем хорошим я обязан книгам», праздники читательских удовольствий. Они создают предпосыл ку для дальнейшего развития диалога с читателем, раскрытия его чита тельского таланта и повышения престижа чтения.

Программой предусматривается также создание новой системы по ощрения библиотечного персонала, построенной на принципе оценки ре зультата труда. В нее войдут: премии качества, сертификаты качества, из дания признательности, материальное поощрение и др.

Блок-модуль «Аудит» позволяет определить динамику изменений качества индивидуальной работы. Документы СМК – «Модель индикато ров качества индивидуальной работы» и «Технологическая цепочка внут ренней самооценки» предоставляют возможность внутреннего аудита.

Так, на базе библиотеки-филиала № 2 «Аист» проведено пилотное исследование качества индивидуальной работы. Оно было основано на применении специальной формы регистрации данных по самооценке. Для каждой составляющей критерия (индикатора) качества разработана специ альная форма. Отчет по исследованию представлен в форме итоговых дан ных с выведением суммы баллов всех учетных форм. Обследование вы явило как сильные стороны работы, так и области деятельности, требую щие совершенствования. Филиалом № 2 составлен план действий по улучшению качества индивидуального обслуживания. Повторный аудит позволит рассмотреть динамику изменений.

Блок-модуль «Портфель технологий» направлен на процесс доку ментирования СМК. Разработана документация по качеству индивидуаль ной работы и документация по доказательству качества: методические ин струкции, карты контроля, технологические карты и др.

Обучение персонала менеджменту качества индивидуальной работы предусматривает блок-модуль «Персонал». Повышению профессиональ ной компетентности способствовал курс обучения по СМК, организован ный директором ЦБС Л. А. Гологудиной. Методистами проведен целый ряд обучающих мероприятий: семинар «Индивидуальная работа с читате лями как категория качества», дискуссии «Качество деятельности: изме римо ли в библиотеке?», «Библиотечная услуга. В чём её качество?», «Чи тательская персона – главный объект повышения качества», «Стимулиро вание читательской активности: есть ли в этом необходимость?». Проведе ны тренинги: «Модель содержания индивидуальной работы с пользовате лем», «Самоконтроль качества индивидуальной работы», «Индикаторы ка чества индивидуальной работы».

Мы убеждены, что система менеджмента качества дает возможность поднять уровень индивидуального обслуживания во всех структурных подразделениях ЦБС города, воздействовать на процесс чтения, повысить состояние удовлетворенности читателя и библиотекаря.

Д. Б. Дядык, г. Челябинск Роман А. Проханова «Господин Гексоген» как национальный бестселлер В журнале «Октябрь» в 2002 г. были опубликованы отзывы крити ков-членов жюри премии «Национальный бестселлер» о шести произведе ниях, вышедших в финал конкурса на эту премию в 2001 г. (4). Среди фи налистов присутствует роман А. Проханова «Господин Гексоген».

Примечательно, что если относительно других произведений в ряду финалистов – «Миледи Ротман» В. Личутина, «Город» Е. Гришковца и др.

– мнения критиков разошлись, то в оценке романа А. Проханова все члены жюри были единодушны. «Ну вот, кажется, и совпали слова "националь ный" и "бестселлер". Неотступное чувство события сопровождает на про тяжении всего чтения романа «Господин Гексоген», даже в тех главах, ко торые вызывают внутреннее сопротивление своим пафосом, жестокостью или нарочитой провокационностью мысли» – писал В. Курбатов (4, с. 179).

«Может, СССР и был на сто процентов империей зла и дурного вкуса, но "советское" не было на сто процентов маразматическим, как это принято сейчас представлять, в империи и связанном с ней дискурсе были страсть, мощь и воля к победе. Никто, кроме Проханова, не зафиксировал это ра кетно-ядерное советское дурновкусие лингвистически адекватно и не смог доставить его в 2002 год живьем, кусающимся» (4, с. 181).

Став лауреатом премии «Национальный бестселлер» в 2001 г., роман А. Проханова вызвал мощнейший резонанс у критики;

причем появлением не только рецензий, но и книги Льва Данилкина (3), ранее не оценивавше го творчество А. Проханова как большую литературу. Большинство крити ческих статей было направлено на выявление причины победы романа А. Проханова, весьма противоречивого в художественном плане. «В том, что «Господин Гексоген» удостоен звания национального бестселлера, есть своя логика: продаваться, по идее, он должен неплохо, во всяком случае, сравнивать его коммерческие возможности с соответствующим по тенциальном произведений, составлявших ему конкуренцию в списке пре тендентов, просто некорректно. Массовый продукт в принципе нельзя сравнивать со штучным: это даже не то, что вывести на ринг боксеров раз ных весовых категорий, это что-то вроде насильственного спаривания ежа с ужом» – так отозвалась о причине успеха романа Мария Ремизова, заост рив внимание на критерии продаваемости романа (6, с. 154). Относитель но же художественных достоинств «Господина Гексогена» мнения крити ков расходились. Одни считали роман фиаско Проханова-писателя (Н. Ря занцева, М. Глобачев и др.), другие квалифицировали неровность проха новского стиля как особую манеру письма, сознательно выбранную авто ром (М. Трофименков, Л. Данилкин и др.), приходя, однако все к тем же выводам о неприкрытой конъюнктурности «Господина Гексогена» как причине его успеха.

Нашей задачей является попытка выявить истинные, сугубо художе ственные причины присуждения роману А. Проханова титула «Нацио нальный бестселлер – 2001», а также ответить на вопрос: какова художест венная ценность этого произведения (но не анализировать маркетинговую политику издательства «Ad Marginem» и роль в оппозиционных СМИ газе ты «Завтра»).

В начале 2000-х гг. перед русскими писателями остро встала про блема устаревания системы отображения действительности в художест венной литературе. Это устаревание наиболее четко проявилось в трех сферах: в жанре, в стиле и в пафосе произведения. Постмодернистская де струкция художественных принципов соцреализма в 1990-е гг. (В. Пеле вин), а еще раньше, в 1980-е гг., – деятельность представителей школы мо сковского концептуализма (В. Сорокин) способствовали переходу канонов литературного направления, литературного и культурного дискурсов в сферу предметов художественного осмысления на страницах произведе ния. С одной стороны, это привело к действительному обновлению жанро вой системы (которое происходит и сейчас), а с другой – способствовало смещению границ миметического и немиметического в художественном тексте. Именно об этом говорит Н. Беляева: «Русский роман ХХ века, реа лизующий миметическую и немиметическую программы творчества, включает и интертекстуальность, как конструктивный принцип (курсив мой – Д. Д.). Немиметический роман ХХ века (роман о романе, метароман, роман-миф) выдвигает интертекстуальность на первое место в системе жанрообразующих принципов» (1, с. 263). Включение в текст произведе ния элементов других текстов, не только литературных, но и кинематогра фических и любых аудиовизуальных, осуществляется не столько напря мую, сколько в виде переноса в произведение медийного аудиовизуально го опыта вместо опыта непосредственного наблюдения. Сам А. Проханов так характеризует эту проблему: «Современные писатели все больше ста новятся жертвами виртуального, компьютерно-телевизионного опыта.

Почти исчез тип писателя, который присутствовал бы на фронтах реальной войны и стал баталистом, писатель, который бы родился в деревне и писал о скорбях сегодняшнего крестьянства? Как все наши люди, писатель ока зывается во власти аудиовизуальной информации, разнообразных карти нок... И этим опытом, который писатель черпает из того же телевидения, он обязан воспользоваться, трансформировать в некий исходный, первич ный материал (хотя сам опыт – вторичный, третичный, недостоверный, се парированный). И вот писатель начинает с этим опытом играть, обращать ся беспощадно или бережно» (5).

А. Проханов, известный как незаурядный журналист, непосредст венный свидетель и участник событий в Анголе, Афганистане, Камбодже, побывавший на руинах Чернобыльской АЭС, изложивший свои непосред ственные наблюдения в газетных и журнальных статьях, в 2000-х гг. пи шет два романа: «Красно-коричневый» и «Господин Гексоген», которые в первую очередь являются реакцией на сложившуюся в литературе ситуа цию. Произведения расценивают как социально-политическую и социо культурную акции, и это действительно имеет место, особенно – в случае «Красно-коричневого». «Господин Гексоген» кроме того, что принял фор му общественной акции, стал манифестом политических взглядов автора, выражаемых не напрямую, но имплицитно: «Энергия империи, попадая в чужую (политически враждебную) среду – девяностые годы, начинает бурно реагировать. На шве, границе, происходит локальный психический конфликт, выражающийся в текстуальной галлюцинации» (4, с. 181). Все это, включая объявление общественно-политических взглядов, облечено А. Прохановым в жанровую форму политического детектива, предельно актуально и обладает свойствами политического памфлета. Л. Данилкин замечает: «С другой стороны, роман был на злобу дня, он многое объяснял и был как бы аналитическим комментарием к газетам и телевизору. Всех действительно интересовало, кто такой Путин и кто взорвал дома. Это был не только конспирологический триллер, но и площадной театр, политиче ский памфлет, своего рода красно-коричневые «Куклы» с узнаваемыми персонажами: Зарецкий, Астрос, Истукан, Дочь, Премьер, Прокурор, Из бранник. В этом смысле «Гексоген» – «мое вхождение в супермаркет»: ху дожник идет в супермаркет, в подлый мир» (3, с. 582). Столь острая, пря молинейная и аутоироничная интерпретация общественно-политической действительности, исходящая от опытного писателя и журналиста, объяс няется лишь одним – стремлением сказать об актуальном актуальным же способом, с позиции вжившегося в аудиовизуальный мединый опыт, для которого расстояние, время и поправки на субъективность интерпрета ции факта не играют роли. Этим объясняются все логические сюжетные неувязки, на которые постоянно обращают внимание критики, и которых не может быть в книге столь опытного автора. Логика для воспринимаю щего медийный (телевизионный, компьютерный) опыт постепенно отхо дит на второй план перед эмоциональной насыщенностью коллизий и яр костью образов. Попытка реконструкции такого типа восприятия предпри нята А. Прохановым на примере оценки самых громких событий в России 2000 гг.

Успех «Господина Гексогена» и присвоение ему премии «Нацио нальный бестселлер» обусловлены не столько выбором актуальной темы, сколько уникальностью эксперимента по воссозданию модели медийного восприятия и понимания действительности. Представив в романе практи чески все аспекты той модели действительности, которая предлагается со временному человеку информатизированным обществом, Проханов облек ее в единственно возможную форму восприятия такой модели – эмоцио нально активную, прерывающуюся от образа к образу. Отойдя от собст венных эстетических идеалов, он предоставил читателю конечный вариант действительности, прошедшей идеологическую, медийную обработку и оформившуюся в коллективных социально-политических представлениях.

Литература 1. Беляева Н. Русский роман ХХ века: интертекстуальность как конструктивный принцип / Н. Беляева // Русскоязычная литература в контексте восточнославян ской культуры : сб. ст. по материалам Междунар. интернет-конф. «Проблемы развития русскоязычной литературы и судьба восточнославянского культурного сообщества» (15–19 дек. 2006 г.) / науч. ред. Т. Л. Рыбальченко ;

Томский гос.

ун-т. – Томск : ТГУ, 2007. – 320 с.

2. Беневоленская Н. П. Историко-культурные предпосылки и философские основы русского литературного постмодернизма / Н. П. Беневоленская ;

Санкт-Петерб.

гос. ун-т, филолог. фак-т. – СПб. : СПбГУ, 2007. – 175 с.

3. Данилкин Л. Человек с яйцом: Жизнь и мнения Александра Проханова / Л. Данилкин. – М. : Ад Маргинем, 2007. – 664 с., ил.

4. Национальный бестселлер – 2001 // Октябрь. – 2002. – № 6. – С. 170 – 185.

5. Проханов А. Интервью // Официальный сайт Сергея Доренко. Режим доступа:

http://www.dorenko.info/about/interview.htm 6. Ремизова М. Гексоген+пиар=осетрина / М. Ремизова // Новый мир. – 2002. – № 10. – С. 153 – 158.

Ф. А. Еремеев, г. Екатеринбург Региональное книгоиздательство как коммерческая и культурная проблема У регионального издателя всего два модуса существования:

1. Работать на регион с акцентом на заказнyю литературу (включая заказы и гранты местных министерств и управлений образования и куль туры, предприятий и ВУЗов);

2. Найти узкую специализацию, но работать на широкий российский рынок.

Те регионалы, которые строят многопрофильное издательство, либо терпят поражение, либо рано или поздно переводят проект на столичную почву (исключения конечно есть, но единичные). Так что лучше сразу знать свой предел и не изображать из себя ЭКСМО, если ты всего лишь Издательство Коркинского монтажного колледжа. Зато остается шанс не плохо «раскрутить» серию «Монтажное дело».

Региональный книжный рынок – это две столичные сети, полторы свои и 5-6 независимых книжных магазина. Весь «рынок» умещается на четвертушке бумаги и элементарно просчитывается. Работать, конечно, надо со всеми, напирая на местный патриотизм и ритуально поругивая столицу.

Поддерживать местные дарования считаю долгом и честью любого издателя-провинциала. Если он этого не делает, то он что-то не понимает в жизни, профессии и в том, что называют малой родиной. Любой местный литератор, поднявшийся выше среднего уровня, с неизбежностью «перете кает» в ласковые руки московских заведующих редакциями, так что долго насладиться близостью к гению не удастся. Удел регионалов – быть трам плином.

Количество каналов распространения книг в России исчисляется на пальцах двух рук. Со всеми игроками можно договориться и даже почти подружиться. Этот шаг должен стоять первым номером в бизнес-плане любого издателя. Внестоличному издателю, конечно, следует быть осо бенно бдительным, ибо соблазн «подвинуть» провинциала у московского оптовика силен. Держать оптовика или владельца книжной сети в рамках приличий – непростой, но обязательный труд. Что касается читателей, то Интернет дает неограниченные возможности доступа к своему, узко спе циализированному читателю. Эти возможности растут год от года. Издате лю следует быть своим в «тусовках» (например, книги об Урале, история тяжелой индустрии, кристаллохимия, кыштымский феномен Алешеньки, самарское чудо и пр.). В чем-то это даже приятно.

Перспективы книгоиздания для России вполне радужные. Наша от расль никогда не знала стагнации, бурно развивалась и в непростые 1990-е, и в «тучные» 2000-е. Высокая концентрация умных людей в профессии вкупе с логоцентричностью русского человека дают основание для роста в будущем.

М. В. Ермолаева, г. Челябинск Особенности читательского восприятия и редакторской подготовки книжки-игрушки Литература для детей – высокое и трудное искусство. Детская лите ратура – часть общей литературы, обладающая всеми присущими ей свой ствами, при этом ориентированная на интересы детей-читателей и потому отличающаяся художественной спецификой, адекватной детской психоло гии. Маленький ребенок приходит к книжным сокровищам, прежде всего через общение с книжкой-игрушкой, которую малыш рассматривает как привлекательный игровой предмет. Однако этот предмет не простая иг рушка – это книга, знакомство с которой означает для ребенка начало са мостоятельной интеллектуальной деятельности. В статье мы разграничи ваем понятия «книжка» и «игрушка», рассматриваем, что сближает книж ку-игрушку с традиционной игрушкой и какова разница между этими по нятиями, какова специфика восприятия такой книги читателем дошкольником, в какой мере эти особенности определяют конструктивные и содержательные элементы издания для детей.

В России книги игровой направленности начинают оформляться в самостоятельное книгоиздательское направление в XIX в. Для детей изда вались книжки-театры с объемными картинками, вырезанными по контуру рисунками, создающими эффект театрального представления;

книжки поделки, которые выступали в роли организаторов детского досуга;

книж ки-путеводители;

книжки уменьшенного формата и др.

В начале XX в. у составителей библиографических указателей лите ратуры для детей складывалось неоднозначное мнение о книжках игрушках. С одной стороны, они одобряли приложения, позволяющие ре бенку еще раз пережить все прочитанное, с другой – некоторые книжки игрушки считались вредными, особенно выполненные в форме фигур со бак, кошек, девочек, поскольку не выдерживали критики ни со стороны формы, ни со стороны содержания. Меньше всего книг-игрушек издава лось в период с 1932 по 1940 гг. Самыми благоприятными для их издания были первая половина 1960-х, середина 1970-х и первая половина 1980-х гг. В 1990-е гг. появились книги-игрушки с электронным звуковым сопро вождением, книги-игры, книги с сопроводительным материалом. В на стоящее время игровая книга оформилась в самостоятельное направление книгоиздания.

Официально книжка-игрушка как вид издания была учтена библио графом И. И. Старцевым в 1927 г. Однако, несмотря на богатую историю и большое разнообразие книжек-игрушек, о них не упоминалось в норма тивных документах по книгоиздательскому делу вплоть до 1990 г. Только в ГОСТе 7.60-90 «Издания. Основные виды. Термины и определения» бы ло дано определение книжки-игрушки как вида издания и перечислены ее разновидности. В ГОСТе 7.60 – 2003 «Издания. Основные виды. Термины и определения» книжка-игрушка рассматривается как «издание, имеющее необычную конструктивную форму, предназначенное для умственного и эстетического развития детей» (3, с. 191). Согласно последнему определе нию, такая книга отличается только оригинальной конструктивной фор мой, поскольку целевое назначение любой детской книги – умственное и эстетическое развитие детей. А. Э. Мильчин уточняет и конкретизирует определение книжки-игрушки – это «листовое или книжное издание, изго товленное в такой форме, чтобы ребенок мог его не только рассматривать и читать, но и играть с ним, делать из него поделки» (2, с. 197).

Редакторский анализ современных книжек-игрушек позволил нам сделать некоторые выводы о видовом разнообразии и сущности рассмат риваемых изданий. Современные издатели, разрабатывая концепцию книжки-игрушки, продумывают, какому понятию «игрушка» или «игра»

будет соответствовать будущее издание. Рассмотрим данные понятия.

Традиционная игрушка – это предмет для игровой деятельности. Ре бенок использует игрушку по своему усмотрению, самостоятельно проду мывая сценарий игры. Основное назначение обычной игрушки – развле кать, забавлять ребенка, развивать его фантазию. Дидактическая игра со держит не только развлекательный материал, но и обогащает детей новы ми знаниями, умениями. Такая игра задает ребенку определенные правила, которые приучают его действовать в соответствии с нормами человеческой морали.

Таким образом, книжки-игрушки можно условно разделить на две группы: книжка-игрушка и книжка-игра. Книжка-игрушка обычно адресу ется детям в возрасте от года до трех лет. Она представлена разнообраз ными конструктивными формами (книжка-фигура, книжка-забава, книжка погремушка и т. п.). Основные ее функции – предметные, т. е. развлекать, занимать малышей, поскольку такую книжку ребенок рассматривает как игровой предмет, в котором свойства книги проявляются через соединение игровой формы с рисунками и текстом. Причем конструктивная игровая форма в сочетании с визуальным рядом намного привлекательнее вербаль ного.

В книжках второй группы (книжка-театр, книжка-поделка, книжка раскраска и др.) игра и книга начинают соперничать по силе и возможно сти развить детский интеллект. Книжные персонажи, сюжеты любимых сказок, стихов, песенок дополняют игровой мир ребенка, позволяют ему выстраивать игровую деятельность по мотивам любимой книги. Эти изда ния, как правило, предназначены для детей дошкольного и младшего школьного возраста. Сближая книжку с игрушкой и дидактической игрой, издатели создают целостный информационно-игровой комплекс, состоя щий из визуальной и вербальной информации, игровой конструктивной формы и простейшего аппарата. В рамках современной детской культуры книжка-игрушка расширяет границы между иллюстративным рядом, ли тературным текстом, а также текстом, существующим в визуально аудиальных кодах детской игры.

Современные издатели творчески подходят к созданию книжки игрушки, формируя полифункциональные издания, в которых сочетаются конструктивные особенности книг различной видовой принадлежности.

Так, издательством «Аркаим» в 2008–2009 гг. выпущены следующие се рии книжек-игрушек:

1. «Первые шаги» – издания, в которых сочетаются особенности книжки-картинки и книжки с игровым замыслом. Малыши с удовольстви ем поиграют с окошками, в которые вставят подходящую мордочку жи вотного.

2. Серия «Волшебные раскраски» сформирована из книг-раскрасок с выдвижными картинками на пленке, в которых совмещаются элементы книжки-поделки и книжки-театра. В книгах учитываются гендерные инте ресы: для мальчиков представлены современные автомобили, самолеты, вертолеты, а девочки раскрасят принцесс и забавных животных.

3. Серия «Кубик-книжка для малышки» – серия книжек в виде ку бика знакомит детей с домашними животными;

сочетает элементы книж ки-картинки и книжки-фигуры.

4. Серия «Поехали» – книжки-игрушки с вырубкой на колесиках, включает элементы книжки с игровым замыслом и книжки-панорамы.

5. Серия «Большая деревня» включает книги с фигурной вырубкой + игрушка на пальчик, сочетает элементы книжки-фигуры и книжки с иг рушкой.

6. Серия «Умные глазки» состоит из книжек-погремушек с фигур ной вырубкой.

Всего в 2008–2009 гг. издательство «Аркаим» выпустило более 100 серий книжек-игрушек для детей дошкольного и младшего школьного возраста, отличающихся особым художественным и полиграфическим оформлением, что соответствует требованиям стандарта. В современных книжках-игрушках гармонично сочетаются традиционные подходы и но ваторские поиски. Издатели уделяют пристальное внимание внешнему и внутреннему оформлению книги.

Содержательный план книжки-игрушки мы рассматриваем как крео лизованный текст, поскольку визуальный ряд дополняет и поясняет вер бальный текст, образуя с ним единое целое. Маленького читателя едва ли может увлечь сплошной буквенный текст без картинок. Дело в том, что ребенок первые сведения о мире получает не вербальным путем, а визу ально и аудиально. Он приходит к книжным сокровищам сначала усвоив речь и язык предметной среды. В книжках-игрушках текст, как правило, перерабатывается, сокращается и печатается в пересказе, поскольку боль шую часть полосы занимает иллюстрация. Именно поэтому художник иллюстратор становится полноправным соавтором писателя. Иллюстрация выполняет познавательные, воспитательные, эстетические, дополняющие функции. Кроме того, современные издатели по-прежнему применяют раз личные элементы книжного убранства: буквицы, орнамент, миниатюры, концовки, заставки, виньетки. Новейшие технологии упростили выпуск качественно оформленной литературы для детей;

большинство книжек игрушек, выполненных с использованием ИКТ, отличает особое художест венное и полиграфическое оформление, что соответствует требованиям стандарта ГОСТ 7.60-2003 «Издания. Основные виды. Термины и опреде ления».

Язык и стиль детской книги в сочетании с иллюстративным рядом обеспечивают усвоение содержания книги, поэтому анализ этих компонен тов является одним из важнейших направлений всей работы издателя и ре дактора. Известно, что дети обладают повышенной речевой одаренностью, которая проявляется в памяти на слова и грамматические конструкции, в чуткости к звучанию и значению слов. Язык детской книги должен быть особенно богат и выразителен для того, чтобы научить ребенка новым формам речи. Вместе с тем язык должен быть доступен. Эти качества ре чевого стиля достигаются тщательным отбором каждого слова, строго вы веренной грамматической структурой каждого предложения (1, с. 13). До школьники и младшие школьники безоговорочно верят всему, что написа но в книжке, и эта вера делает задачу писателя исключительно ответствен ной. Он должен быть правдив со своим читателем, но правда здесь особого рода – художественная, что означает убедительность вымысла при мо ральной чистоте и цельности замысла. Только в этом случае детская книга может выполнять свою главную задачу – воспитывать человека нравствен ного. Глубокое духовное взаимодействие взрослого автора и маленького читателя – важнейшее условие успеха (1, с. 14).

Излюбленным жанром у детей по-прежнему остается народная и ли тературная сказка. Сказки вводят ребенка в мир добра и зла, щедрости и скупости, мечты и фантазии. Они дарят ребенку неповторимое ощущение детского мировосприятия, формируя эмоции радостного восторга и удив ления, без которых жизнь маленького человека не может быть полноцен ной. Именно поэтому так важны в сказке яркие детали сюжета, форми рующие в сознании ребенка неповторимые волшебные образы. Издатель ство «Росмэн» в серии «Книжка-игрушка» выпустило в свет сказку «Зо лушка» в кратком пересказе Светланы Летовой. Книжка-панорама с под нимающимися живописными фигурками сказочных героев вводит малень кого читателя в мир одной из лучших сказок Шарля Перро. Сказка начина ется с традиционного зачина: «Жила одна женщина. У нее было три доче ри: две старшие – родные ее дети, а третья младшая – падчерица». На наш взгляд, в нём существительные и числительные теснят друг друга, придавая высказыванию тяжеловесность, статичность, канцелярскую су хость и категоричность. Историю Золушки в сокращенном варианте можно было начать так: «Жила-была в одном королевстве хорошая, добрая девоч ка. Мать ее умерла, и отец женился во второй раз. У сварливой мачехи были две родные дочери, такие же некрасивые и злые, как их мать».

Дальнейший анализ текста заставляет задуматься о роли сказочного образа, раскрывающегося через художественную деталь. Автор пересказа решила нарядить Золушку не в хрустальные, а просто в новые туфельки:

Фея коснулась тыквы волшебной палочкой и превратила ее в карету. По том фея увидела маленькую мышку и тоже коснулась ее волшебной па лочкой. Мышка превратилась в кучера. А сама Золушка оказалась в краси вом платье, новых туфельках, с золотым украшением на волосах. Упоми нания о туфельке в тексте сказки сопровождаются следующими определе ниями: найденная туфелька, маленькая туфелька, точно такая же туфель ка, одна туфелька. Туфелька стала просто туфелькой, обновкой, подарен ной феей-крестной в комплекте с платьем и золотым украшением для во лос. Потерялась художественная деталь, которая создает в сознании ребен ка образ нежной, трепетной Золушки. А вот какие эпитеты и сравнения встречаем в пересказе талантливой переводчицы Т. Габбе: туфельки из чистейшего хрусталя, какие и не снились ни одной девушке;

маленькая хрустальная туфелька;

хрустальные башмачки. Лучше и не скажешь.

Здесь все слилось в единое целое – и сказочный сюжет, и сказочные герои, и сказочный язык. Ведь хрустальные туфельки в пору только Золушке, та кой красивой, нежной, чистой. В сердце маленькой читательницы навсегда поселяется хрустальная мечта о чудесном принце, а воображение мальчи шек рисует встречу с прекрасной незнакомкой.

Известно, что Шарль Перро подарил своей Сандрильоне меховые тапочки, чтобы девочке было в них тепло и удобно. Думается, что великий сказочник выбрал мех не случайно, ведь его героиня добрая, нежная, по кладистая. Она дарит свое тепло даже коварной мачехе и ее дочкам. Воз можно, автор новой версии решила частично исправить неточность перво начального перевода и сделала туфельки простыми и обыкновенными, тем самым, обеднив и сказочный сюжет, и образ главной героини. Частично этот недостаток исправляет художник, тщательно прорисовывая голубова то-прозрачную туфельку на ножке Золушки. Эта сказочная деталь сюжета позволяет ребенку воспринимать даже некоторые психологические тонко сти в подтексте.

В тексте встречаются другие языковые и стилистические недочеты.

Например, смысловые различия внутри пары синонимичных предлогов в и на диктуют выбор одного из вариантов: Золушка оказалась с золотым ук рашением на волосах или с золотым украшением в волосах. В первом со четании указывается на распределение множества предметов по всей по верхности, а во втором – определенное местоположение одного предмета в конкретной точке поверхности, т.е. возможны варианты: Золушка оказа лась с золотым украшением в волосах или Золушка оказалась с золотыми украшениями на волосах.

Таким образом, роль книги в формировании будущего читателя по прежнему велика. Как детская книга научит мыслить и говорить ребенка сегодня, так он будет мыслить и говорить завтра. Очень важно, чтобы ро дители с раннего возраста прививали своему малышу любовь к книге, что бы в руки к ребенку попала умная нескучная книжка, чтобы взрослые чи тали ему вслух, чтобы ребенка не наказывали за порванные и помятые странички в новой книге. Тогда чтение станет для ребенка радостным, ув лекательным и любимым занятием.

Литература 1. Арзамасцева И. Н. Детская литература : учебник для студ. высш. и сред. пед.

учеб. заведений / И. Н. Арзамасцева, С. А. Николаева. – М. : Издат. центр «Ака демия», 2002.

2. Мильчин А. Э. Издательский словарь-справочник / А. Э. Мильчин. – М. : Олма Пресс, 2003.

3. Стандарты по издательскому делу : сб. док. / сост. А. А. Джиго, С. Ю. Калинин.

– 3-е изд. – М. : Экономистъ, 2004.

Т. А. Есина, г. Липецк Ценностные параметры социального портрета читателей библиотек Для совершенствования библиотечного обслуживания населения в современных условиях важно знать не только социальный состав читате лей библиотек, но и особенности их ценностных ориентаций, отношения к читательской деятельности. Формирование социального портрета чита тельской аудитории, включающего ее стратификационный и аксиологиче ский профили, позволяет объединить эти аспекты в комплексном интегри рованном описании.

Анализ современных исследований свидетельствует, что до настоя щего времени при формировании социального портрета читателя основное внимание уделялось стратификационному профилю. Однако аксиологиче ский профиль, описывающий особенности ценностных установок и само оценок изучаемой социальной группы, не менее, а, возможно, и более ва жен. Изменения в качестве жизни населения России, резкое падение уров ня благосостояния населения, социальное расслоение общества, снижение уровня социальной защищенности основных групп населения, структур ные изменения рынка труда оказывают существенное влияние на мотива цию обращения к услугам библиотеки, содержание и качество информа ции, необходимой для образовательных, профессиональных, культурных, рекреационных целей. Другими словами, характеристики занятости, благо состояния, положения в обществе действуют не прямо, а определяются со циокультурным контекстом, выражаются в мотивации обращения к услу гам библиотек, информационной культуре и информационном поведении (1). Эти аспекты могут быть описаны через построение аксиологического профиля социального портрета читателей библиотек.

Аксиологический профиль социального портрета, по нашему мне нию, должен включать общие аксиологические показатели (ценностные ориентации, религиозные предпочтения, социальное самочувствие, досу говые предпочтения) и ценностные характеристики читательской деятель ности (время, уделяемое чтению;

цели чтения;

мотивация и частота посе щения библиотек;

читательский стаж;

читательские предпочтения;

автори тетность источников информации о книгах;

наличие и состав домашней библиотеки).

Базис аксиологического профиля социального портрета читателей библиотек составляет иерархия ценностных ориентаций, влияющая и на мотивацию читательской деятельности. Читательская деятельность может выступать и как целерациональная, и как ценностно-рациональная, в зави симости от мотивации читателя. Если для читателя самоценен процесс чтения, и он осознает его важность как культурной деятельности, то чте ние выступает ценностно-рациональным действием, но если же человек обращается к чтению, ставя при этом какие-либо прагматические цели, рассчитывая получение в дальнейшем каких-либо материальных и духов ных дивидендов от этого, то такое чтение допустимо относить к целера циональному.

Для анализа поведения индивида и отдельных групп наиболее фун даментальным является различение терминальных и инструментальных ценностей. Терминальные, или целевые ценности, обобщённо выражают важнейшие цели, идеалы, самоценные смыслы жизни людей, такие как:

ценность человеческой жизни, семьи, межличностных отношений, свобо ды, труда и аналогичные им. В инструментальных ценностях запечатлены одобряемые в данном обществе или иной общности средства, качества лю дей, позволяющие им достигать те или иные цели: независимость, инициа тивность, авторитетность и пр. По определению, целевые ценности более устойчивы и имеют более высокий статус по сравнению с инструменталь ными. В этой системе координат чтение также занимает двойственное по ложение. Оно может быть отнесено как к инструментальным, так и к тер минальным ценностям.

Чтение как терминальная ценность относится к духовным, эстетиче ским ориентациям человека;

как инструментальная – к остальным, так как является средством получения образования, самообразования, социализа ции, познания этических норм, а также средством общения, коммуника ции. На определение места чтения в ценностной иерархии оказывает влия ние множество социальных факторов.

Результаты исследования, проведенного нами в 2008 г. в библиоте ках Липецкой области, позволяют более подробно описать аксиологиче ский профиль социального портрета читателей библиотек Липецкой облас ти. Анкетный опрос проводился в библиотеках областного центра и муни ципальных библиотеках г. Ельца и девяти районов Липецкой области. Все го было опрошено 1250 респондентов. Исследованием были охвачены все основные социально-демографические и социально-профессиональные группы читателей библиотек, начиная с шестнадцати лет.

Иерархия ценностных ориентаций читателей выглядит следующим образом. По мнению респондентов, чтобы получить признание в общест ве, человек должен, прежде всего, нести ответственность за себя и сво их близких (47,1%), быть терпимым к людям (41,4%), быть профессиона лом и иметь интересную работу (38,7%). Душевность и отзывчивость (38,3%), трудолюбие (37,7%), чувство собственного достоинства (32,9%) также оказались востребованы респондентами. Верность семье (23,4%), талант и одаренность (23,3%), материальный достаток (15,6%) заняли, со ответственно, 7, 8 и 9 места в предпочтениях опрошенных. Индивидуализм (14,8%) и патриотизм (14,7%) – не в числе значимых предпочтений рес пондентов. Замыкают список предпочтений престижная должность (12,3%) и законопослушность (10,7%). Тем самым, читатели библиотек выступают носителями скорее традиционной, чем модернистской системы ценностей.

Сравнение данных опроса читателей библиотек Липецкой области и исследования Института социологии РАН (2) показывает, что в рейтинге наиболее ценимых качеств оказались близки позиции «ответственности за себя и своих близких», «профессионализма», «чувства собственного дос тоинства». Гораздо ниже оказался рейтинг «трудолюбия» и «законопослу шания» в ответах читателей библиотек.

Существенную часть ценностного мира составляют религиозные ориентации. Подавляющее большинство читателей библиотек Липецкой области (76,2%) считают себя верующими людьми, среди молодежи 16– 20 лет – 85%, женщин – 83,3%, лиц со средним профессиональным и выс шим образованием – 76%, а жителей сел – 78,7%. Причём 13,8% отнесли себя к неверующим, каждый десятый (9,9%) затруднился с ответом. Неве рующие – это чаще всего мужчины (23,6%) 31–40 лет (17,4%) со средним образованием (16,8%).

Рассмотрим ценностные характеристики читательской деятельности.

Почти каждый третий читатель библиотек Липецкой области (32,5%) уде ляет чтению более 1–2 часов ежедневно, каждый четвертый (27,9%) – око ло 1 часа ежедневно, каждый седьмой (14,6%) – 3–5 часов в неделю. Каж дый двенадцатый опрошенный (7,8%) читает не более 1–2 часов в неделю и столько же читают редко и очень мало, 3,5% практически не читают, 2,1% изредка читают по выходным. Ежедневно читают респонденты мо ложе 20 лет и старше 50 лет с неоконченным средним, средним и высшим образованием, живущие в районном центре или селе, «ограниченные в средствах». Несколько часов в неделю уделяют чтению лица от 21 до 40 лет, с высшим образованием, жители Липецка, обладающие материаль ным достатком. «Практически не читающих» респондентов больше среди лиц со средним образованием, живущих в селе, без материального достат ка. Респонденты также отметили, что читают в свободное время, «еже дневно, урывками», «могу читать сутками», «когда есть желание», «зави сит от книги», «пока есть интересная информация».

Чаще всего респонденты читают для удовольствия (43,5%), чтобы узнать что-то новое (42,5%), для учебы (34,6%). Затем следуют такие цели, как отдых (27,8%), повышение профессионального уровня (25,0%), для ра боты (22,1%). Для каждого пятого (21,6%) респондента чтение – это воз можность узнать о текущих событиях, отвлечься от тревог и проблем (17,7%). Каждый шестой читает для саморазвития (14,8%) и чтобы само стоятельно разобраться с житейским вопросом (12,0%). Можно сделать вывод, что возрастает прагматизация отношения к чтению, в мотивации обращения к чтению среди молодёжи преобладают учебные и познава тельные мотивы, то есть чтение становится более целерациональным дей ствием. И только в зрелом и пожилом возрасте на первый план выходит интерес к самому процессу чтения, личностные мотивы, связанные с внут ренними потребностями, а не внешними обстоятельствами.


Среди мотивов посещения библиотеки преобладает «для учебы, ра боты» (54,0%). В два раза меньше (29,2%) респондентов приходят, чтобы найти информацию по интересующей теме, для самообразования – 24,2%.

Компенсаторно-релаксационный мотив (для отдыха) характерен для 23,1% респондентов. Получить удовольствие от прочитанного произведения хо тел бы каждый пятый респондент (18,5%), 12,5% желали бы ознакомиться с «новинками». Чтение является средством получения образования, само образования, отдыха. Таким образом, можно сделать вывод, что среди чи тателей библиотек преобладает инструментальная ценность чтения.

Формирование аксиологического профиля портрета читателей биб лиотек позволило скорректировать тематико-типологический план ком плектования, сформировать творческие приоритеты в деятельности биб лиотеки. На основании полученных данных была уточнена стратегия раз вития Липецкой областной универсальной научной библиотеки. В частно сти, выделены группы для целенаправленной работы по их привлечению в библиотеки и разработан комплекс соответствующих рекламно информационных мероприятий;

скорректированы целевое и читательское назначение, тематика планируемых форм группового обслуживания.

Литература 1. Васильев И. Г. Читающая аудитория РНБ в изменяющейся социокультурной си туации [Электронный ресурс] / И. Г. Васильев. – Режим доступа: http: // www.

nlr. ru / nlr /div/ niob/2005.doc.

2. Российское общество: мировоззрение, социальные установки, духовные пред почтения [Электронный ресурс] : (из аналит. докл. Ин-та социол. РАН). – Режим доступа: http: // www.perspektivy/info/ rus/ nache/rossiiyskoe_obschestvo_mirovozzrenie 2009-2-20-42-31.htm.

Н. М. Запекина, г. Челябинск Заглавие произведения: современные тенденции развития и редактирования Заглавие – органическая часть книги, в которой находят отражение содержание, построение, идея произведения. Мысленная обработка заго ловка – первый шаг к уяснению идеи автора. Сопоставление известного читателю содержания с темой заглавия рождает догадку о круге выдвигае мых проблем, является основой для прогнозирования, дает установку на определенное ожидание. Если заголовок плохо сформулирован, не удер живается в памяти, то и произведение хуже распространяется. Чем лучше подобран заголовок, тем полноценнее будет чтение и коммерческий успех издания.

Правильно подобранный заголовок выделяет книгу из ряда подоб ных, помогает ей обрести своего читателя. Поэтому важная задача редак тора – помочь автору найти заголовок, который бы не сужал и не расширял рамок темы, не допускал двоякого толкования, не был бы ни крикливым, ни стандартным, не содержал бы смысловых и стилистических ошибок, не повторял бы названия ранее вышедших книг.

Лингвистическая концепция последних лет существенно меняется.

Это проявляется не только в содержании произведений, их стиле, манере повествования и языке. Изменения, прежде всего, касаются формы подачи, способов формулирования и введения заголовков в текст. Тезисных заго ловков и заглавий, кратко выражающих основную мысль текста, становит ся все меньше. Названные явления характерны не только для художест венной литературы, что закономерно, но и для текстов отраслевой темати ки.

Заглавия, представляющие для читателя ориентир в изображаемом материале, кажутся авторам слишком банальными. Заголовки типа: «Уто пия» Т. Мора, «Легенда о Кише» и «Любовь к жизни» Д. Лондона, «Герой нашего времени» М. Ю. Лермонтова, «Война и мир» Л. Н. Толстого, «Пре ступление и наказание» Ф. М. Достоевского – представляются писателям и издателям немодными. Они постепенно вытесняются другими: иносказа тельными, вопросными, альтернативными и т. д. – интригующими и захва тывающими потребителя любой, даже самой простой информации. Так, рецензия на книгу в газете «Книжное обозрение» озаглавлена «Над пропа стью не ржать», а в газете «Комсомольская правда» публикуется интервью с актрисой под названием «Нелли Уварова: «Уродиной меня сделала соб ственная сестра».

В борьбе за потребителя информации и его кошелек издатели и ре дакторы прибегают к самым разнообразным приемам составления загла вий. В результате требуют переосмысления критерии их редактирования.

В современных изданиях немало заголовков иносказательных. Для художественных произведений (приключений, фантастики, классики), на учно-популярных книг, аналитических и художественно публицистических материалов характерна ассоциативная связь между за головком и текстом, поэтому подобные загадочные заголовки сталкивают читателя с чем-то неожиданным и непонятным, воздействуют на его эмо циональное состояние, настраивая на поиск и разгадку (2). Классические иносказательные заголовки «Унесенные ветром» М. Митчелл, «Бегущая по волнам» А. Грина, «Мертвые души» Н. В. Гоголя, «Бесы» Ф. М. Достоев ского всегда были характерны для литературно-художественных произве дений. Однако созданные в последнее время подобные эмоционально ок рашенные заголовки зачастую бессодержательны и, кроме всплеска автор ских эмоций и самого общего указания на тему произведения, ничего чи тателю не говорят: «За уходящей тенью», «Поле, окрыленное надеждой», «Богатырская поступь разреза».

Нередко заголовки произведений художественной литературы ис пользуются для того, чтобы сразу поставить перед читателем вопрос и та ким образом направить чтение в русло поиска ответа, например, «Кто ви новат?» А. И. Герцена и «Что делать?» Н. Г. Чернышевского. Вопросные заголовки широко используются в научно-популярной литературе, публи цистике с целью включить читателя в обдумывание поставленных про блем. Заголовки такого рода – своеобразное приглашение к размышлению.

Сталкиваясь с ними, читатель испытывает желание остановиться и поду мать, предложить свой ответ, сопоставить его с содержанием. Вопросные заголовки делают работу с книгой более активной (2). В первые послере волюционные годы такие заголовки были даже запрещены, т. к., по мне нию чиновников, они отнимали спокойствие у граждан Советской респуб лики. Ныне вопросные заголовки – широко распространенное явление, чья правомерность ни у кого не вызывает сомнения. Однако газетчики ими не редко злоупотребляют, стремясь активизировать читательское восприятие, и давно превратили в шаблон.

Результаты изучения современных тенденций развития русского язы ка показывают, что в СМИ многие заголовки строятся по принципу «рас кавыченных цитат», а, точнее, цитатных вкраплений. Точность цитиро вания при этом не преследуется. К. М. Накорякова выделяет два вида ци татных вкраплений, часто употребляемых в журналистской практике: 1) полное подчинение цитаты новому контексту: «Когда б вы знали, из како го сора творит Зайцев высокую моду. Из габардина фабрики П. Алексеева»;

2) конструирование по образцу, т. е. когда отсутствует пе рекличка смыслов, а автор рукописи заимствует внешнюю форму выска зывания, например: «Я пришел к тебе с приветом заказать вагон паркета»

(1).

Популярным в СМИ последнего десятилетия стал и прием транс формации в заголовках широко известных литературных цитат, сталкива ние противоположных смыслов, игра словами, использование простореч ной, а иногда и ненормативной лексики: «Кричали бабушки Ура… и в воздух челюсти бросали», «Кваренги попал под Растрелли», «Замочит ли Гремин Онегина», «Разборки в Новой опере».

К. М. Накорякова отмечает, что лингвисты «склонны рассматривать подобные заголовки в ряду явлений, характерных для демократизации языка, как элемент некой игры, присущей мироощущению современного человека, как путь к формированию нового класса речений, который зани мает промежуточное положение между крылатыми словами и обычными свободными сочетаниями слов» (1). Проблема состоит в том, что издатели угождают низким вкусам большинства читателей и их желанию приоб щиться к арготической лексике, «блатному жаргону», черному юмору;

для образованного читателя все газеты делятся на «желтые» и официальные.

Все перечисленные виды заголовков выполняют контактную функ цию, т. е. привлекают внимание читателя, основываясь на знании психоло гии восприятия. Но, к сожалению, в последнее время контактная функция заголовков все чаще входит в противоречие с информационной в угоду броскости и привлекательности.

Многие газеты отдают предпочтение двухчастным заголовкам, ис пользуя возможности присоединительных синтаксических связей и заго ловкам с двоеточием, после которого идет расшифровка первой части за головка или возникают неожиданные для читателя повороты мысли: «Де фицит типографской краски ликвидирован. Но только на три месяца», «Аэрофлот будет летать на европейских аэробусах. А может, и на амери канских», «Добровольский сбил итальянского судью. С толку», «Контра бандные картины: Эрмитажу чужого не надо».

Как новообретение последних лет, в этом ряду стоят и альтернатив ные заголовки. Они характерны для художественной и отраслевой литера туры. Их отличительная черта состоит в наличии соединительного предло га «или», который делит конструкцию заголовка на две части и сообщает первой части дополнительный смысл или расшифровывает ее, содержа подробности: «Мимолетности или Подумаешь, бином Ньютона» Е. Виль монт, «Наука радости или Как не попасть на прием к психотерапевту». Та кие двухчастные заголовки призваны помочь читателю конкретизировать свой выбор и вместе с тем представляют собой попытку соединить кон тактную и информационную функции в одном заголовке.


Для повышения информативности заголовков и облегчения получе ния информации, в современных отечественных газетах активно практи куются многоярусные заголовки, выполняющие информационную функ цию. Они строятся по типу американского заголовочного комплекса, вклю чающего две части: хедлайн – заглавная строка, задача которой – привлечь внимание яркой деталью, неожиданностью происшедшего, броской фор мулировкой;

лид – сжатое изложение новости, он уже в первой фразе со общает суть новости, ставит акцент на главном. Хедлайн и лид сообщают до 70 % информации, остальная часть публикации – подробности, допол нения, располагаемые по нисходящей. В отечественных журналах и газе тах им идентичны заголовок и аннотация или краткий анонс к нему. Мно гих непритязательных читателей они вообще избавляют от чтения статей.

Информационная функция данных видов заголовков исчерпывающа. Глав ный их недостаток – отсутствие краткости и простоты.

Таким образом, редакторские требования, чаще всего предъявляемые к заголовку – соответствие трактовке темы, ясность, простота, краткость, новизна, выразительность, конкретность – должны творчески применяться в зависимости от вида издания или произведения. Так, научная литература характеризуется особенно пространными и терминологически сложными заглавиями, а заголовки газетной полосы передают напряженный ритм общественной жизни, подчеркивают дискуссионный характер обсуждае мых проблем.

Современная лингвистическая теория утверждает, что заглавие – это не реклама и увлекаться эмоционально окрашенными заглавиями не стоит.

Заголовок можно признать удачным лишь в том случае, если он по смыслу и эмоциональной окраске создает фокус, вокруг которого естественно рас полагаются части материала, т. е. представляет собой центр логической, содержательной и образной структуры. От страницы к странице заглавие должно развиваться вместе с сюжетом, наполняться смыслом.

В современный период авторами, журналистами и редакторами ак тивно ведется поиск новых, оригинальных форм заголовков. Вместе с мо дернизацией заголовков меняются и методы их редактирования, а также специфика их восприятия читателями. И если в традиционных методиках эффективного чтения (О. А. Андреева, Л. Н. Хромова, В. А. и С. М. Боро диных и др.) заголовок служит первым этапом антиципации содержания, то современные заголовки могут в принципе исключать эту возможность, т. к. подчиняются эпатажу, привлечению внимания необычностью и но визной.

Литература 1. Накорякова К. М. Литературное редактирование / К. М. Накорякова. – М. : Из дательство ИКАР, 2002. – 432 с.

2. Солганик Г. Я. От слова к тексту : кн. для учащихся ст. кл. / Г. Я. Солганик. – М.

: Просвещение, 1993. – 186 с.

И. М. Зиннатуллина, г. Уфа Детские библиотеки Уфы – территория толерантности (Из опыта работы Централизованной системы детских библиотек Уфы) В Российской Федерации в настоящее время идет активный процесс становления гражданского общества, одной из основных ценностей и со циальных норм которого является толерантность. В условиях роста соци ального разнообразия российского общества существует опасная тенден ция нарастания межэтнической, межконфессиональной, социально экономической и политической нетерпимости.

Особенно актуально дальнейшее развитие дружественных отношений между представителями разных национальностей для Республики Башкор тостан, где проживают люди 114 национальностей и идет постоянный при ток мигрантов. Существует настоятельная потребность в обеспечении ус тойчивой гармонии между различными конфессиями, политическими, эт ническими и другими социальными группами, в формировании уважения к разнообразию различных культур и народов, готовности каждого гражда нина демократического общества к пониманию и сотрудничеству с людь ми, различающимися по внешности, языку, убеждениям, обычаям и веро ваниям.

Оптимальный путь воспитания толерантности – приобщение с ранне го возраста к историко-культурному наследию народов страны. Поэтому перед детскими библиотеками стоит цель: обучить подрастающее поколе ние жить сообща, содействовать возрождению и сохранению духовных ценностей, исторической памяти, национального самосознания, языков представителей всех народов, проживающих в Республике Башкортостан.

Эту задачу детские библиотеки Уфы решают, в первую очередь, путём реализации программы социальной защиты детства «Солнышко», все под программы которой строятся на идее толерантности.

В библиотеках обеспечен равный и открытый доступ к информации для всех пользователей, что обеспечивает закрепленное в Конституциях РФ (статья 19) и РБ (статья 19) «равенство прав и свобод человека и граж данина независимо от пола, расы, национальности, языка, происхождения, убеждений, принадлежности к общественным организациям, а также дру гих обстоятельств». Осуществляется помощь в адаптации детей мигрантов к новой для них социокультурной среде. При детских библиотеках созданы центры «Филиппок», «Маленькая дверь в большой мир», «Школа инфор мационного комфорта» – это центры для читателей из социально незащи щенных слоев населения и для педагогически проблемных детей. Вся эта работа, в том числе, и с детьми-инвалидами, трудными подростками нахо дит своё отражение в подпрограмме «Соучастие в судьбе».

В рамках подпрограмм «Библиотека и школа» и «Мира не узнаешь, не зная края своего» реализуются образовательные и просветительские проекты, посвященные культуре разных этносов, где изучаются фольклор, народные обычаи и современная культура народов РБ. В этот процесс во влекаются республиканские творческие центры, театры и музеи столицы.

Много внимания уделяется формированию правовой культуры поль зователей, которая помогает им усвоить важное правило: «если я знаю и соблюдаю закон, я – толерантен». Эту задачу решает правовая подпро грамма «Подсолнушек». Также в ряде детских библиотек созданы Инфор мационно-консультационные бюро (ИКБ), занимающиеся правовым про свещением населения.

У юных читателей Уфы развивается интерес к родному краю, его прошлому и настоящему, что является первой ступенью этнической толе рантности. Каждая детская библиотека – центр сохранения национальной культуры, где в рамках подпрограммы «Мира не узнаешь, не зная края своего» проводятся мероприятия, рассказывающие о традициях, обычаях, культуре разных народов. На базе детских библиотек создан мини-музей Ш. А. Худайбердина (ЦГДБ), музей первого Председателя Законодатель ной Палаты Госсобрания – Курултая Республики Башкортостан А. Г. Ха санова, которые способствуют развитию и формированию национального самосознания и толерантности детей и подростков.

Основы толерантного сознания закладываются и в семье. Поэтому в детских библиотеках работа с родителями по подпрограммам «Школа ран него развития ребенка», «Библионяня», «Семья и дети» обязательно вклю чает мероприятия, раскрывающие основные принципы толерантности. Ус пешно работают семейные объединения по интересам, детские кружки и информационно-досуговые центры семейного чтения: «Семейная акаде мия», «Библиотека и семья».

Программа «Свет красоты и знаний» способствует расширению и умножению культурного багажа детей и подростков. Приобщение к миру искусства, встречи с известными музыкантами, деятелями театра, знаком ство с картинами выдающихся художников прошлого и современной жи вописью способствует накоплению фонда культурных ассоциаций, форми рующих уважение к культурному наследию народов. Искусство, выра жающее духовные традиции народа, выступает в данном случае для под растающего поколения как своего рода «защитный пояс», охраняющий молодежь от идей насилия, жестокости и национализма. Для реализации этих идей при детских библиотеках Уфы открыты детские эстетические центры (ДЭЦ).

Кроме того, работа по воспитанию толерантности является приори тетным направлением в детской библиотеке № 47 и модельной детской библиотеке № 7. Так, в детской библиотеке № 47 создан Центр «Капель ка», девиз которого: «От экологии природы – к экологии души». Основа его деятельности – формирование экологического толерантного мировоз зрения у детей и подростков, которое базируется на понимании того, что толерантность, как явление, намного шире, чем просто терпимое отноше ние к окружающим. Библиотека считает своей задачей воспитание толе рантного отношения не только к социуму, но и к окружающей нас приро де. Экологическая толерантность – это комплексный феномен, опреде ляющий отношение человека к окружающему миру как себе. В библиотеке разработана целевая программа «Школы экологической толерантности» со следующими направлениями: толерантно-краеведческим «Родник – тайник вселенной»;

информационным «Хочу все знать»;

библиотечным «Мило сердие и книга». Создана база эколого-толерантной информации, пополня ется фонд книг, аудио- и видеоматериалов об окружающей среде. Ведется издательская деятельность – выпуск рекомендательных списков, информа ционных бюллетеней, буклетов «Наш мир мы строим вместе», «Мир дружбы человека и природы», «Все они – создания природы», «Право быть другим».

Свой существенный вклад в развитие толерантного правосознания граждан и в снижение уровня правового нигилизма у населения столицы вносит Центр формирования правовой культуры и толерантного мировоз зрения в детской библиотеке № 7. Одно из направлений его деятельности – «Все разные – права равные», цель которого – формирование толерантного мировоззрения, основанного на знании и уважении прав и свобод челове ка, признании многообразия самобытных культур и ценностей разных на родов, содействие процессу становления гражданского общества.

Основы толерантного мировоззрения даются читателям библиотеки в интересной и увлекательной форме. Это циклы мероприятий для всех возрастов: «Радуга национальных культур» в Неделю детской и юноше ской книги и музыки, в том числе «Путешествие по сказкам народов ми ра», «Венок дружбы народов», «Путешествие по странам и континентам»;

«Детям мира – счастливое детство» к Международному дню защиты детей;

«Все разные – все равные!» ко Дню прав ребенка, в том числе: театрализо ванная игровая программа «Все хорошее на земле – от природы, а все доб рое – от человека», обсуждение книги В. Железникова «Чучело» («Чучело или человек?»), дискуссия «Жить в мире с собой и другими»;

«Другой, другие, о других» в декаду инвалидов. Также читатели библиотеки стано вятся участниками декады толерантности «Как здорово разными быть и дружно в стране родной жить», приуроченной к Международному дню то лерантности.

Эффективность работы Центра обусловлена системой и комплексно стью мероприятий, что способствует выработке у детей и подростков осознанного признания и уважения разной этнонациональной, языковой и иной принадлежности людей, их права на другие взгляды и убеждения. Та ким образом, основные принципы толерантности становятся привычной нормой социального поведения с самого раннего возраста.

Издание Центром различных тематических библиографических по собий малых форм приобщает к идеям толерантности читателей различно го возраста, положения, из разных социальных слоев.

Таким образом, можно смело утверждать, что детские библиотеки столицы Республики Башкортостан являются территорией толерантности, так как: 1) Сотрудники библиотек приняли основные идеи, установки то лерантности, и стали носителем этих идей среди детей и родителей;

2) В библиотеках имеется литература по праву и по вопросам толерантности, рассчитанная на различные возрастные группы. Фонд библиотек сформи рован достаточно полно, имеется широкий репертуар периодических изда ний, доступ в Интернет;

3) Библиотеками проводятся мероприятия по пра ву и воспитанию толерантности для детей, подростков и молодежи, в том числе, с ограниченными возможностями, а также для руководителей дет ского чтения;

4) В работе по воспитанию толерантности библиотеки со трудничают с органами образования, другими организациями и учрежде ниями, занимающимися проблемами толерантности и воспитанием толе рантного мировоззрения.

С. Ш. Исаканова, г. Павлодар Пропаганда чтения в библиотеке педагогического вуза Книга и чтение представляют сегодня один из самых эффективных и мощных инструментов развития личности, процветания страны, а также духовного объединения людей. В Казахстане государство уделяет большое внимание проблемам чтения, книгоиздания и книгораспространения.

В 2007 г. в Астане под эгидой ИФЛА прошел Международный кон гресс чтения «Читающее общество – основа конкурентоспособной стра ны», представивший богатый опыт зарубежных библиотекарей. Казахстан ская власть и бизнес-элита из уст послов мировых держав, директоров на циональных библиотек, известных писателей получила представление о том, как самые благополучные, развитые страны заботятся о состоянии чи тательской активности населения, какие предпринимаются шаги в этом направлении. Было отрадно, что и Казахстан презентировал свою нацио нальную программу по развитию чтения. Конгресс придал потенциал для продолжения начатой работы, для объединения и координации усилий. На конгрессе было отмечено, что современная вузовская библиотека играет большую роль в развитии интеллектуального и нравственного потенциала студентов, формировании их профессиональных компетенций благодаря предоставлению читателям максимально свободного доступа к культурно му наследию и новейшим достижениям науки, всестороннему раскрытию библиотечных фондов и навигации в электронных ресурсах.

По сложившейся традиции, студенты Павлодарского государствен ного педагогического института (ПГПИ) много читают. Однако по наблю дениям библиотекарей, среди них появляется большая доля лиц, читающих только учебную литературу в рамках избранной специальности. Повсе дневное чтение художественной, познавательной литературы не осознает ся как профессиональная необходимость и потребность души. Такую си туацию библиотекари оценивают как тревожную, требующую активных действий. Опыт уже показал, что молодежь нуждается в интеллектуаль ном общении, основу которого составляли бы обсуждения прочитанных произведений, встречи с творческими личностями, стимулирование и под держка начинающих поэтов-студентов.

Эта гипотеза, а также наблюдаемые слабый уровень знаний посту пающих в вуз абитуриентов, низкая информационная культура студентов младших курсов, осознание тех угроз, которые таит в себе наметившийся кризис чтения, стали главными причинами инициации полномасштабной работы по формированию читательской культуры молодежи, укреплению роли книги в воспитательном процессе в ПГПИ. Началом её стал культу рологический месячник «Один вуз – одна книга», организованный в 2006 г.

научной библиотекой института. Для чтения и совместного обсуждения была выбрана книга «Казахстанский путь» главы государства Н. Назарбаева. Обращенная к молодым читателям, книга нашла широкий отклик у студентов ПГПИ и учащихся педагогического колледжа.

С 2009 г. в ПГПИ реализуется программа «Читающий студент – ус пешный педагог», разработанная библиотечными специалистами. Ком плексный характер принятой программы заключается в том, что буквально все направления деятельности вузовской библиотеки, от процессов ком плектования и библиографирования – до организации фонда и обслужива ния координируются с задачами программы. Чтобы стать «читающим вузом», сделать чтение престижным и жизненно необходимым занятием наших студентов, необходимо было также объединить усилия всех специалистов ПГПИ, чей опыт позволит реализовать программу, а научный и личный авторитет станут залогом её успешности. Программа предусматривает согласованность деятельности всех подразделений, фа культетов и кафедр института. Взаимодействие участников строится на принципах партнёрства, открытости, согласованности, гибкости.

За короткий период с начала реализации программы, учитывая ма лочисленность штата и первоочередность решения задач по информацион ному обеспечению учебного и научного процесса, сделано уже немало.

Проведены конкурсы сочинений, стихов и плакатов, акция «Молодежь вы бирает книгу», заочные читательские конференции, выпускаются библио течные плакаты, посвященные поэтам и писателям. Работают два клуба поэзии для пишущих на казахском и русском языках. Налаживается систе ма информирования о проводимых в стране и за рубежом конкурсах для творческой молодежи. В активном обращении находится фонд художест венной литературы на английском языке, подаренный волонтером Корпуса Мира мистером Д. Адамсом. Студенты кафедры английского языка читают по нашей рекомендации книгу Л. Харпера «Убить пересмешника», вклю ченную в проект «Большое чтение». Организуются встречи с исследовате лями детской казахской литературы, так как очень мало издается книг, ад ресованных детям. Многое делается для популяризации изданий, выпу щенных в рамках программы «Культурное наследие».

При высокой степени обращения к традиционным печатным издани ям, наши студенты много времени проводят и в Интернете. Библиотека яв ляется сегодня участником проекта по созданию Казахстанской нацио нальной электронной библиотеки и открывает доступ к научной, учебной и художественной литературе, представленной на портале www.kazneb.kz.

26 ноября 2009 г. на базе ПГПИ прошла региональная научно практическая конференция «Книга. Время. Общество». Цель конференции – повышение статуса чтения как духовной ценности общества и средства формирования личности, определение методологических и концептуаль ных подходов совершенствования работы по поддержке чтения различных социальных групп, развитие взаимодействия социальных институтов чте ния и социального партнерства на региональном уровне. Организаторами конференции выступили научная библиотека и департамент науки ПГПИ, партнёрскую поддержку оказал институт повышения квалификации педа гогических кадров управления образования Павлодарской области. Были заслушаны доклады участников, обсуждён проект резолюции, состоялись мастер-классы методиста Л. В. Руколеевой «Как научить понимать текст»

и преподавателя колледжа ПГПИ У. В. Комлевой «Психологические осно вы формирования интереса детей к чтению». Работал круглый стол «Парт нёрство и сотрудничество социальных институтов чтения», в том числе, по вопросам: состояние читательской культуры в школе, семье, обществе;

кризис чтения и возможность его преодоления в Республике Казахстан;

педагогические и организационные проблемы развития культуры чтения молодёжи как способа трансляции культурных ценностей и основы интел лектуального развития общества;

Библиотечные проекты развития чтения, поиск партнёров и др.

Подводя итоги, хотелось бы отметить, что мы только в начале пути.

Впервые на проблемы чтения в нашем регионе обратили свое внимание философы, будущие специалисты в области информационных технологий, впервые получили широкое освещение проблемы психолого педагогического сопровождения чтения. Во время конференции стало складываться взаимопонимание с филологами, специалистами по дошко льному обучению. Ведь все вместе мы заинтересованы в развитии детской литературы, много делаем для пропаганды произведений мировой литера туры. Наметились новые грани сотрудничества с местными поэтами и пи сателями.

В рамках программы «Читающий студент» готовится проведение студенческой конференции «Книга и библиотека в системе образования», на 2011 г. запланирована международная конференция по проблемам чте ния. Мы уверены, что появится новое поколение казахстанских практиков и исследователей чтения, к нам присоединятся специалисты из России.

Целенаправленная работа вузовской библиотеке по пропаганде чтения принесет свои плоды.



Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 | 6 |   ...   | 11 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.