авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 |

«ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ МОСКОВСКИЙ ИНСТИТУТ ОТКРЫТОГО ОБРАЗОВАНИЯ Кафедра филологического образования АВГУСТОВСКИЙ ПЕДСОВЕТ ...»

-- [ Страница 4 ] --

Миниатюра – изначально «небольшой рисунок в красках», затем «небольшая картина тщательной и изящной отделки», позже «драматическое или музыкальное произведение малой формы»

[Ожегов, С. 355] (непроверяемые гласные в корне объясняются этимологией слова, которая восходит к ит. minio – «киноварь»

(минерал красного цвета, краска из этого минерала [Ожегов, С. 274– 275]);

миниатюра буквально – «рисунок киноварью» [Шанский, Боброва, С. 187]) Древнейший (проверяемая гласная в корне слова, проверочное – древний);

предки (проверяемая согласная в корне слова, проверочное – предок) и др.

VII. Написание сочинения-рассуждения на тему «Отражение древнейших верований в миниатюре М.М. Пришвина “Рубиновый глаз”»

Можно использовать следующие языковые формулы:

– с этой целью автор использовал… – использование таких образных средств, как…, позволяет… РАССУЖДАЕМ ВМЕСТЕ Исходно кажется, что миниатюра М.М. Пришвина – это просто описание природы. Но что-то тревожит душу, когда читаешь это произведение. Это происходит потому, что в миниатюре отражаются древнейшие верования наших предков, что ярко выражается в употреблении языковых и образных средств.

Всего четыре предложения. Автор как бы пишет пейзажный этюд. С каждым предложением картина все четче.

Морозная тишина. И мы чувствуем звенящую тишину и морозное прикосновение к лицу, обжигающую свежесть воздуха.

Вечереет. И мы понимаем, что тишина эта – предвечерняя, перед заходом солнца, когда затихает жизнь даже зимнего леса.

Темнеют кусты неодетого леса, будто это сам лес собирает к ночи свои думы. Это не просто описание голых черных деревьев.

Здесь глагол темнеть означает процесс, он позволяет увидеть, как на наших глазах сгущается темнота, которая в следующем предложении превращается в тьму. Автор использует в этом предложении сравнение: кусты леса темнеют, будто лес собирает думы. Чем больше дум собирает лес, тем темнее становится. В результате использования этого сравнения читатель начинает ощущать лес как живое, думающее существо. Существо, от которого в течение многих веков, а может быть и тысячелетий, зависела жизнь человека.

Поскольку у предков к лесу было настороженное отношение, уважительное и в то же время осторожное, это отразилось в построении текста. Солнце, появляющееся в следующем предложении, как бы противостоит сгущающейся тьме. После этого предложения у читателя появляется тревожное ощущение, становится жутковато от сгущающейся темноты в большом лесу.

Через тьму кустов глядит солнце рубиновым глазом, через кусты этот красный глаз не больше человеческого. Это кульминационное и в то же время заключительное предложение. В нем неожиданно, ярко выходит на первый план солнце. Оно здесь – рубиновое, красное, явно противостоящее наступающей, сгущающейся темноте. Кажется, что это рубиновое солнце противостоит темному лесу. С другой стороны, темный лес и рубиновый глаз солнца – это атрибуты одного существа. Это как бы воплощение всех древних сил природы, всех культурных истоков человечества, это око властителя. И начинаешь ощущать, что этот вечерний безлиственный лес – владения древнего могучего хозяина, который смотрит на тебя уже не сверху, а почти глаза в глаза. Час заката – это час общения с этим владыкой один на один, час откровения и час ответа за все, что совершил.

Наверное, так смотрели на солнце наши древние предки, так его воспринимали. М.М. Пришвин, используя различные языковые и образные средства, смог передать древнее ощущение природы как владыки.

УРОК РУССКОГО ЯЗЫКА НА ТЕМУ:

«ОДНОСОСТАВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. ПОВТОРЕНИЕ»

(8 класс) Цель урока: повторить виды односоставных предложений, определить возможности их использования в тексте.

I. Слово учителя.

Цель сегодняшнего урока – повторить виды односоставных предложений, определить их роль в тексте. Сегодня наш собеседник – известный русский писатель второй половины XX – начала XXI века В.П. Астафьев (демонстрируется портрет писателя). Мы познакомимся с одной из его миниатюр из книги «Затеси» «Долбят гору».

II. Списывание с грамматическим заданием.

Задания:

1) Спишите заголовок и фрагмент текста.

2) Подчеркните основы предложений, определите виды предложений по наличию главных членов, виды односоставных предложений.

3) Назовите виды и особенности односоставных предложений, которые автор не употребил в данном фрагменте текста.

Демонстрируется первый фрагмент текста:

Долбят гору.

Подрубили, обнажили пригородную Базайскую гору.

Огородами ее стиснули. Электропроводами опутали. Дачами опятнали. Карьером изуродовали.

III. Диктант с грамматическим и стилистическим заданиями.

Задания:

1) Запишите под диктовку следующий фрагмент текста.

2) Подчеркните основы предложений, определите виды предложений по наличию главных членов, виды односоставных предложений.

3) Объясните постановку знаков препинания в первом предложении (повторение постановки знаков препинания при уточнении и приложении).

4) Какие слова, по-вашему, необычны в данном тексте (фэзэушники, житуха)? Как вы объясните их значение, стилистическую принадлежность? Зачем автор употребил эти слова в данном тексте?

Демонстрируется второй фрагмент текста:

В юности, еще в войну, мы, фэзэушннки, слабые от долгой зимы, полуголодной житухи, карабкались на ту крутую гору за первыми подснежниками и затихали в теплом поднебесье. Нам хотелось жить, любить, надеясь на лучшее.

IV. Списывание с грамматическим и стилистическим заданиями.

Задания:

1) Спишите с доски последний фрагмент текста.

2) Определите виды предложений по наличию главных членов, виды односоставных предложений.

3) Какова роль двух предпоследних односоставных предложений: какая фигура речи построена на них автором (риторические вопросы)?

Демонстрируется последний фрагмент текста:

Целые районы с готовой землей заброшены, порастают дурьем.

Неужели вам мало места, люди? Неужели ради огородного участка нужно сносить леса, горы, всю святую красоту?

Так ведь незаметно и себя под корень снесем.

V. Чтение текста.

Задание: прочитайте весь текст целиком.

Долбят гору Подрубили, обнажили пригородную Базайскую гору.

Огородами ее стиснули. Электропроводами опутали. Дачами опятнали. Карьером изуродовали.

В юности, еще в войну, мы, фэзэушннки, слабые от долгой зимы, полуголодной житухи, карабкались на ту крутую гору за первыми подснежниками и затихали в теплом поднебесье. Нам хотелось жить, любить, надеясь на лучшее.

Целые районы с готовой землей заброшены, порастают дурьем.

Неужели вам мало места, люди? Неужели ради огородного участка нужно сносить леса, горы, всю святую красоту?

Так ведь незаметно и себя под корень снесем.

VI. Анализ текста в лингвокультурологическом аспекте.

1) Определите тему всего текста.

2) Мы записывали текст по частям. Определили микротемы каждой из трех частей? Запишите основные мысли в черновик.

3) Сопоставьте фрагмент биографии В.П. Астафьева с содержанием второй части миниатюры.

Родители Виктора Петровича Астафьева были раскулачены, Астафьев попал в детский дом. После окончания Железнодорожной школы ФЗО в 1942 году проработал четыре месяца составителем поездов на станции Базаиха. Ушел на фронт добровольцем, воевал простым солдатом, получил тяжелое ранение.

Какие факты биографии В.П. Астафьева отражены в миниатюре?

4) Какой образ проходит через весь текст? Посмотрите, как развивается этот образ от заголовка – через каждую часть текста.

Выпишите из текста связанные с ним формулировки.

5) Как вы понимаете словосочетание, употребленное автором, – «святая красота»?

6) Из «Словаря символов и знаков» выпишите символическое значение образа горы. Как соотносится это значение с выражением «святая красота», употребленным В. Астафьевым? Из словаря В.И. Даля выпишите толкование слова «святой», какую формулировку значения автор словаря выносит на первое место?

Сформулируйте на основе полученных сведений значение образа Базайской горы как «святой красоты». Запишите свои мысли.

7) Проследим развитие этого образа на протяжении всего текста. В чем особенность упоминания горы в первой части? О чем может свидетельствовать е собственное наименование? Какие языковые особенности этой части вы можете отметить? Перечислите глаголы, использованные автором в предложениях этой части. Какую роль они играют? Обратите внимание на существительные при глаголах. О чем они могут свидетельствовать? Исходя из символического значения слова «гора», сформулируйте основную мысль первой части текста. Зафиксируйте свои мысли.

8) Какую роль в данном фрагменте играют неопределенно личные предложения? Что хотел подчеркнуть автор, употребив этот тип односоставных предложений?

9) В каком времени происходит действие второй части по сравнению со временем действия первой и третьей частей? Кто является главным действующим лицом этой части? Кто такие фэзэушники? Что вы узнали о жизни этих детей из двух предложений этой части? Какую роль в жизни полуголодных мальчишек в военное время играла Базайская гора? Какова основная мысль этой части текста? Как вы думаете, какую роль играет эта часть в тексте?

Запишите свои размышления.

10) Обратите внимание на тип односоставного предложения, употребленного автором во второй части (безличное). Как вы думаете, с какой целью оно употреблено?

11) Прочитайте третью часть. В каком предложении автор формулирует мысль об обыденности, привычности происходящего вокруг разрушения? Какие языковые средства автор использует в этой части для выражения своих мыслей? Найдите слова, которые являются контекстуальными антонимами, выражающими противопоставление двух полюсов человеческого мировоззрения.

Сформулируйте основную мысль этой части. Запишите свои размышления.

12) Односоставные предложения какого типа использовал в этой части автор и зачем (безличные)?

13) Прочитайте вывод, сделанный автором в миниатюре. Что, по-вашему, является «корнем», истоком человеческого существа?

Выпишите из словаря В.И. Даля толкование слова «совесть». Как вы понимаете выражение «себя под корень снесем»? Как связан образ горы с этим авторским выводом? Запишите свои мысли.

14) В какой части и с какой целью автор единственный раз использует определенно-личное предложение? С какой целью?

15) Как бы вы определили значение словосочетания, вынесенного в заголовок, исходя из символического значения образа горы?

VII. Просмотр фотопрезентации «Святая красота».

VIII. Творческая работа.

Задание:

На основе проведенного анализа и своих записей напишите сочинение на тему «”Святая красота” и сиюминутная выгода в миниатюре В. Астафьева “Долбят гору”».

РАССУЖДАЕМ ВМЕСТЕ.

Текст миниатюры, несмотря на небольшой объем, имеет очень четкую композицию и делится на три части: в первой дано описание Базайской горы как результат потребительского отношения человека к природе;

во второй – необъяснимого возвышающего действия этой горы на души полуголодных «фэзэушников» в послевоенное время;

в третьей – автор рассуждает о том, зачем людям разрушают «святую красоту». Заканчивается миниатюра лаконичным выводом: «Так ведь незаметно и себя под корень снесем».

Ключевое слово, ключевой для понимания данного текста образ находится в заголовке. Это гора. В тексте в соответствии с композицией этот образ используется три раза. В первой части – это реальная пригородная Базайская гора. Во второй описано отношение к этой горе в военное время полуголодных фэзэушников, которые карабкались на нее не в поисках пищи, а за подснежниками. В третьем фрагменте текста леса и горы названы автором «святой красотой».

С первого восприятия заголовок «Долбят гору» кажется обыденным: мало ли у нас гор раздолбили при разработках горных пород, при создании удобных для людей автомобильных и железнодорожных магистралей? Можно сказать, что изначально в заголовке – подчеркнутая обыденность.

Первая часть представляет гору как живое существо. Она имеет свое имя – Базайская гора. Каскад глаголов «подрубили», «обнажили», «стиснули», «опутали», «опятнали», «изуродовали»

обозначает сотворенные с нею людьми нечестивые действия, надругательство над ней. Существительные, использованные при глаголах в орудийном значении (стиснули – огородами, опутали – электропроводами, опятнали – дачами, изуродовали – карьерами), с одной стороны, как бы подчеркивают обыденность происходящего, с другой – свидетельствуют о том, что эти действия сотворены ради сиюминутной выгоды – здесь и сейчас. Неопределенно-личные односоставные предложения подчеркивают, с одной стороны, отстраненность автора от того, что сотворили с этой горой, с другой стороны, как бы обезличивает происходящее.

И вот появляется вертикаль в восприятии этого явления природы, вертикаль духовная. Восприятие этой горы глазами «фэзэушников» (учащихся фабрично-заводского училища). Это дети, пережившие страшные потрясения Великой Отечественной войны, ослабевшие от голодных зимних месяцев в городе – от «полуголодной житухи». Казалось бы, и на крутую пригородную гору весной они стремились забраться в поисках первых съедобных растений. Но нет! – В поисках первых подснежников! «И затихали в теплом поднебесье». Им «хотелось жить, любить, надеясь на лучшее». Почему голодные дети все-таки оставались людьми и не стремились, уподобившись животным, прежде всего насытиться физически? Ослабевшие от «полуголодной житухи» мальчишки испытывали ощущение духовного возвышения, блаженства. Не случайно автор использует для этого своеобразного исторического экскурса двусоставное предложение, явно выпадающее из общего синтаксического строя миниатюры.

Понять подобное возвышающее действие можно, вдумавшись в значение образа горы как древнего символа. Гора в целом олицетворяет идею духовного возвышения. В космогонических мифах горы предстают как первозданная суша, явившаяся из воды. В Библии высоты – место поклонения языческим божествам.

Психологические корни культа гор связаны с представлением о близости последних к небу (и тогда гора предстает как лестница на небеса), о благотворных дождях, даруемых облаками у их вершин.

Поэтому горы считаются местом жительства богов [4;

С. 72–73]. О таком значении свидетельствует слово горний – (изначально горнiй) – «вышний, высший, верхний;

возвышенный, небесный, до мира духовного относящийся» [1;

Т. 1, С. 376].

Поэтому не случайно замирают в теплом поднебесье голодные мальчишки. Это ощущение приближения к высшим силам. Это возвышение духовное! Может быть, именно это ощущение и стало издревле основой восприятия гор как лестницы в небо, к Богам?

Поэтому такая природная красота – «святая». Святой – духовно и нравственно непорочный, чистый, совершенный;

все, что относится к Божеству, к истинам веры, предмет высшего почитания, поклонения нашего, духовный, божественный, небесный [1;

Т. IV, С. 161].

Следовательно, вывод автора закономерен: разрушать такую красоту, уродовать ее – святотатство. Это значит «сносить» «себя под корень», корежить внутренний мир, подрывать основы духовности.

Отстраненность и обезличенность, выраженная в синтаксическом строе всей миниатюры, в выводе сменяется определенно-личным предложением, которое подчеркивает, что все происходящее касается каждого из нас: это «МЫ» «себя под корень снесем», равнодушно взирая на процесс разрушения.

Исходя из такого анализа, можно сказать, что вся миниатюра В. Астафьева построена на не сразу заметном контрасте «святой красоты» и разрушения ради сиюминутной выгоды. Этот контраст начинается с заголовка «Долбят гору». Высота, глубина и святость образа-символа «горы» противостоит значению глагола «долбят», обозначающего обыденное, земное и в то же время активное разрушающее действие. В первой части – собственное наименование горы – Базайская, свидетельствующее о ее неповторимости, о персонифицированном к ней отношении, и глаголы с разрушающим, святотатствующим значением. Во второй части реальные мальчишки послевоенного времени и «крутая гора» с даруемым ею ощущением «теплого поднебесья» находятся в гармонии, в результате чего эта часть (как план прошлого времени) противостоит всему остальному тексту. Святость красоты этого места ведет к духовно и нравственно чистым, совершенным побуждениям души человеческой: «хотелось жить, любить, надеясь на лучшее». Именно эта часть актуализирует святость значения образа-символа горы и образует глубинный временной и культурный план миниатюры.

В третьей части подчеркнута обыденность, привычность для современников процесса уничтожения, разрушения, когда «целые районы с готовой землей заброшены, порастают дурьем», а людям все «мало места», и «ради огородного участка» они сносят «леса, горы, всю святую красоту». «Порастают дурьем» не только земли, но и души человеческие, потому что для людей не остается ничего святого. Ведь это самая страшная характеристика человека, когда для него нет ничего святого, тогда он становится бессовестным, так как совесть – это «нравственное сознание, нравственное чутье или чувство в человеке;

внутреннее сознание добра и зла» [1, Т. IV, С.

256]. Когда на первом месте в системе ценностей оказывается сиюминутная выгода, когда попраны законы предков, по которым они жили веками, когда «святая красота» бездумно уничтожается «ради огородного участка», тогда закономерным и очень понятным становится вывод: «так… незаметно и себя под корень снесем».

*** Подводя итоги, отметим, что лингвокультурологический аспект работы с художественным текстом при обучении русскому языку, обладая высоким обучающим, развивающим и воспитывающим потенциалом, дает возможность формировать филологическую компетенцию учащихся, позволяет им постигать глубинные культурные смыслы, заключенные в тексте, позволяет осознавать особенности русской картины мира, активно формирует систему ценностей, присущую русской национальной культуре.

Литература 1. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. / В.И. Даль. – М.: Рус. яз. – 1998.

2. Дейкина А.Д. Тексты-миниатюры на уроках русского языка / А.Д. Дейкина, Ф.А. Новожилова. – М.: Флинта: Наука. – 1998. – 141 с.

3. Дейкина А.Д. Приоритетные направления в методике преподавания русского языка / А.Д. Дейкина // Научные труды Московского педагогического государственного университета. Психолого-педагогические науки. Сборник статей. – М.: Прометей, МПГУ, 2007. – С. 120–129.

4. Словарь символов и знаков/ Автор-составитель Н.Н. Рогалевич. – Мн.:

Харвест, 2004. – 512 с.

Экспериментальная работа в школе Юлия Рудольфовна Заика ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО РИТОРИЧЕСКОМУ ОБРАЗОВАНИЮ В ШКОЛЕ:

РОЛЬ АУДИОВИЗУАЛЬНЫХ СРЕДСТВ НАГЛЯДНОСТИ В РАЗВИТИИ КОММУНИКАТИВНО-РЕЧЕВЫХ УМЕНИЙ УЧАЩИХСЯ Важнейшей задачей современной системы образования является формирование универсальных учебных действий. Именно благодаря овладению такими действиями, школьники в дальнейшем совершенствуют умение учиться, приобретают способность к саморазвитию и самосовершенствованию. Под универсальными учебными действиями понимаются личностные, познавательные, регулятивные и коммуникативные учебные действия.

В Федеральных государственных образовательных стандартах второго поколения особая роль отводится формированию у учащихся коммуникативной компетенции, так как признание активной роли учащегося в учении приводит к изменению представлений о содержании взаимодействия ученика с учителем и одноклассниками.

Коммуникация рассматривается как смысловой объект общения и социального взаимодействия, начиная с установления контактов, организации совместной деятельности, налаживания межличностных отношений.

Именно в развитии коммуникативной компетенций огромная роль, на наш взгляд, отводится риторике, учебной дисциплине, которая помогает учащимся овладеть коммуникативной компетенцией, то есть умением общаться. От этого умения зависят и успехи каждого человека, и общества в целом. Риторика как учебный предмет введена в практику преподавания средней школы не так давно, поэтому активно развивается методика преподавания риторики в школе, ведется поиск приемов, методов и средств обучения. Риторика – предмет практической направленности, требующий специфических, разнообразных, привлекающих внимание детей средств наглядности [3].

Учитель на уроках риторики с помощью средств наглядности создает ситуации, стимулирующие и мотивирующие речевую деятельность учащихся.

Так, главная задача учителя в начальной школе – помочь детям осмыслить речевую практику, чтобы на этой основе пойти вперед в овладении умения общаться. На уроках вводятся элементарные речеведческие понятия, сведения о том, для чего нужна речь, какие бывают виды общения, что такое успешное общение и т.д. В процессе работы дети приближаются к осознанию важных идей – о связи языка и действительности, языка и мышления, о значении культуры речевого поведения в жизни. Именно поэтому особую роль в риторической системе играют те задачи и упражнения, которые развивают в детях критическое восприятие речи – чувство уместности высказывания. Школьники чаще оказываются перед нравственным выбором: как поступить, что сказать в той или иной речевой ситуации. В качестве дидактического материала на таких уроках целесообразно использовать аудиозаписи (фрагменты сказок, рассказов, детских передач), видеозаписи (фрагменты мультфильмов, кинофильмов, выпусков детского киножурнала «Ералаш»), видеосюжеты (например, инсценировки различных речевых ситуаций, представленные юными актерами школьного театра).

Анализируя поведение знакомых героев, дети учатся строить собственное высказывание, выбирают ту или иную модель поведения в данной речевой ситуации, аргументируя свой выбор [2].

Эффективному созданию коммуникативно-речевой среды на уроках будут способствовать такие средства наглядности, как мультимедийная презентация, видеозаписи и видеосюжеты.

Использование в среднем звене на уроках риторики мультимедийной презентации позволяет учащимся не только образно воспринимать учебный материал, развивать умение обобщать и анализировать, но и активизировать творческую деятельность.

Учащиеся не только работают с созданными учителем мультимедийными презентациями, но и сами создают презентации, иллюстрирующие различные речевые ситуации, представляющие различные речевые жанры. Таким образом, школьники, активные участники определенной речевой ситуации, создают коммуникативно-речевую среду на уроках риторики.

Еще одна особенность проведения уроков риторики в начальной школе – учить серьезному увлекательно. Этим объясняется отбор занимательного текстового материала, постановка задач проблемного характера при введении нового знания. Здесь уместно использование учителем игровых приемов, забавных сюжетов, с помощью которых ученики становятся активными участниками определенной речевой ситуации [2, С.20]. Различные сюжеты, иллюстрирующие речевые ситуации, можно показать с помощью анимации, которая более ярко, нежели текстовой материал, представит ситуацию общения. Дети, будучи активными участниками той или иной ситуации общения, смогут творчески подойти к осмыслению и анализу учебного материала, изучаемого на уроке.

В среднем звене коммуникативно-нравственное развитие учащихся оказывается на новом уровне, школьники более осознанно начинают относиться к формированию таких качеств, как:

– ответственность за речевое поведение, речевой поступок;

– совестливость и искренность;

– доброжелательность и вежливость;

– уважение к собеседнику и стремление к взаимопониманию.

В курс риторики для средней школы включены коммуникативные задачи, цель которых – стимулировать желание, потребность учащихся не только анализировать, но и предвидеть возможный результат собственных речевых поступков.

Эффективность создания коммуникативно-речевой среды на таких уроках будет достигнута посредством использования видеозаписей и видеофрагментов, которые помогут школьникам сформировать позитивное отношение к миру, уважительное отношение к людям, осмыслить общечеловеческие ценности, позволят им познать самих себя, развивая способность размышлять о своем внутреннем состоянии, анализировать мысли и переживания. Задача учителя – подобрать такие видеофрагменты, которые способствовали бы коммуникативно-речевому развитию и нравственному воспитанию личности.

В 2007–2008 учебном году администрация и преподаватели ГОУ СОШ № 1825, осознав важность изучения риторики каждым ребенком, по-новому взглянули на этот предмет. Стало очевидно, что коммуникативно-речевое развитие и нравственное воспитание личности будет более эффективным, если в качестве обязательного предмета в предшкольную и школьную программу будет включен непрерывный курс риторики. Было принято решение в рамках школьного эксперимента ввести обязательное изучение риторики во всех классах начальной школы, в 5 классе среднего звена, а также в подготовительной группе нашего ДОУ. Таким образом, этот учебный год стал вторым годом преподавания риторики во всех классах (с 1 ого по 6-ой) и в подготовительной группе ДОУ. А так как риторика, как уже говорилось, является предметом практической направленности, то она требует разнообразных, привлекающих внимание детей средств наглядности.

Завершается второй год школьного эксперимента по риторическому образованию, поэтому важно было выяснить, насколько активно учителя используют средства наглядности на уроках риторики, какова роль современных средств наглядности на уроках и каково влияние этих средств на детей. Мы составили анкету, в которой учителя, преподающие риторику, ответили на вопросы об использовании средств наглядности на уроках. Результаты оказались следующими.

На вопрос «Считаете ли вы целесообразным использовать средства наглядности на уроках риторики?» все учителя ответили положительно, объясняя это, к примеру, так: «Дети мыслят образами, а не абстрактно», «Использование средств наглядности вносит разнообразие в деятельность учеников, помогает учителю активизировать их внимание, лучше представить им речевую ситуацию», «Использование средств наглядности помогает не только решать учебные задачи, но и поддерживать интерес к предмету;

средства наглядности служат основой интеграции предметов».

При ответе на вопрос «Какие средства наглядности вы используете на уроках риторики?» 70% учителей отметили раздаточный материал, около 60% – репродукции картин и аудиофрагменты, 50% – видеофрагменты, анимацию и мультимедийную презентацию, более 30% – видеофильм.

Роль видеофрагментов и аудиофрагментов, анимации и мультмедийной презентации на уроках риторики учителя определяют так: «Это оживляет урок, вызывает интерес к изучаемой теме;

активизируется речь детей», «Данные средства наглядности благоприятно влияют на речь учеников, достигается цель речевого взаимодействия. Они способствуют лучшему запоминанию материала, так как излагаемый материал подкрепляется зрительными образами», «Перечисленные средства наглядности создают положительную мотивацию к учению, развивают познавательный интерес к предмету, стимулируют ребят к активному слушанию».

На вопрос «Какое влияние на детей, по вашему мнению, оказывает использование аудиовизуальных средств наглядности?»

учителя ответили следующим образом:

– активизируется речевая активность учащихся на уроке – 100%;

– ученики лучше анализируют речевые ситуации – более 90%;

– эффективнее отрабатывается техника речи – 50%;

– ученики активнее используют средства выразительности речи – около 40%;

– более эффективно строится работа с текстом – 60%.

При ответах на последний вопрос анкеты «Какие средства наглядности, по вашему мнению, наиболее эффективны при изучении: 1) видов общения;

2) речевой деятельности;

3) речевых жанров;

4) техники речи?» учителя отметили следующие средства наглядности:

1) видеофрагменты, аудиофрагменты, анимацию;

2) видеофрагменты, аудиофрагменты;

3) видеофильмы, репродукции картин, раздаточный материал, мультимедийные презентации;

4) аудиофрагменты.

Анализируя ответы учителей, мы пришли к следующим выводам. Всеми учителями на уроках риторики активно используются вышеперечисленные средства наглядности. Однако современные средства наглядности (видеофрагменты, аудиофрагменты, анимацию, мультмедийную презентацию) используют не все учителя. Основной причиной этого, на наш взгляд, является недостаточное оснащение кабинетов современными техническими средствами.

Помимо учителей, на вопросы другой анкеты отвечали учащиеся 4–6-ых классов. На вопрос «Для чего, по вашему мнению, нужно изучать риторику?» дети отвечали по-разному, но во многих ответах отмечено следующее: «Риторику нужно изучать, чтобы:

– правильно, красиво и вежливо говорить;

– знать, как говорить по-доброму;

– правильно выражать свои мысли;

– знать, как слушать других;

– развивать свою речь;

– учиться беседовать, правильно общаться;

– в разговоре не обидеть собеседника;

– дружить».

Отвечая на второй вопрос анкеты («Какие уроки риторики показались вам наиболее интересными: с использованием наглядности (аудиозаписи, видеофрагментов, анимации, мультимедийной презентации) или без нее? Почему?»), дети разделились на две группы. Одна группа (большинство учащихся классов, в которых учителя активно используют вышеперечисленные средства наглядности на уроках риторики) отмечала, что интереснее были уроки с использованием данных средств наглядности, а вторая группа (учащиеся классов, в которых учителя используют не все вышеперечисленные средства наглядности) отмечала, что интересными были все уроки риторики.

В ходе исследования нам интересно было сравнить первые результаты работы с применением наглядности и без нее на уроках риторики. Однако на сегодняшний день уже можно предположить, что сформированность коммуникативных умений в классах, где учитель широко применяет наглядность, будет выше, чем в классах, где наглядность используется пока на минимальном уровне. В связи с этим можно предположить, что использование наглядности на уроках риторики позволит прийти к следующим результатам:

– дети активно включатся в изучение данного предмета;

– развивая активное образное мышление, учащиеся научатся более осознанно создавать различные речевые ситуации, смогут анализировать их, формировать собственное отношение к ним;

– создавая анимационные фильмы и озвучивая их, ученики получат навык работы с различными голосовыми интонациями;

– при подготовке мультимедийных презентаций к уроку учащиеся:

смогут отработать навыки объединения текста, графики и звука в единый информационный продукт, продолжат развивать творческие способности, так как презентация – это творческий взгляд автора (ученика) на конкретный вопрос, возможность убедительно, ярко обратить внимание аудитории на то, что нужно донести до нее;

– будут в большей степени раскрыты творческие способности каждого ребенка;

– учащиеся станут добрее относиться к окружающему их миру.

Первый шаг к тому, чтобы добиться таких результатов, нами уже сделан. Мы надеемся, что преподавание риторики и вс более активное использование средств наглядности будут влиять на формирование и развитие у учащихся коммуникативных компетенций, а также способствовать их интеллектуальному и творческому развитию. И тогда не угаснет интерес к русскому языку, а коммуникативные умения помогут раскрыться нашим детям в различных областях сложной, но такой многогранной жизни.

Литература Зазнобина Л.С. Медиаобразование в школе: как же выжить в мире СМИ.

1.

«Человек», № 1, 1999.

Курцева З.И. Коммуникативно-нравственное развитие учащихся в 2.

системе непрерывного риторического образования. М.: МИОО, 2007.

Ладыженская Т.А., Ладыженская Н.В. Уроки риторики в школе: Книга 3.

для учителя. М.: Баласс, С-инфо, 2006.

Ладыженская Т.А., Ладыженская Н.В., Никольская Р.И., Сорокина Г.И.

4.

Детская риторика в рассказах и рисунках. 1 класс. Методические рекомендации. М.: Баласс, С-инфо, 2004.

Образовательная система «Школа 2100». Сборник программ. Дошкольное 5.

образование. Начальная школа. М.: Баласс, 2010.

Наука – учителю о словарях СТАРЫЕ И НОВЫЕ СЛОВАРИ РУССКОГО ЯЗЫКА Наука не является и никогда не будет являться законченной книгой.

Эйнштейн Альберт Предисловие к разделу Настоящий раздел включает три публикации. Он открывается статьй д.ф.н. В.Э. Морозова о разных типах словарей, которая имеет напоминательно-обобщающий характер, за исключением последней части, где сказано о новом жанре толкового словаря, созданного на основе популярного словаря русского языка С.И. Ожегова, а также его последних изданий (под ред.

Н.Ю. Шведовой). Новизна данного издания состоит в добавлении к исконным и заимствованным словам этимологического комментария. Следующие две публикации представляют значительные по объму языкового материала и авторитетности словари, изданные в последние годы: «Грамматический словарь русского языка» А.А. Зализняка, 5-е, исправленное издание которого вышло в 2008 г., и «Материалы к словарю метафор и сравнений русской литературы XIX–XX вв.» Вып. 2: «Звери, насекомые, рыбы, змеи» Н.А. Кожевниковой и З.Ю. Петровой. Последний появился в продаже в конце февраля 2010 и является новейшим из представляемых здесь изданий.

Публикация словарных материалов и комментарии к ним подготовлены д.ф.н. А.Г. Грек А.Г. Грек Валерий Эдгартович Морозов, доктор филологических наук, кандидат педагогических наук, профессор кафедры филологического образования МИОО.

ВИДЫ СЛОВАРЕЙ, ОСОБЕННОСТИ ИХ ПОСТРОЕНИЯ И ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА В последнее время издательствами выпущено множество различных словарей, в том числе под грифом «Словари XXI века». В связи с этим представляется целесообразным проделать краткий обзор того, какие виды словарной продукции создаются в современную эпоху.

Словарь – это собрание слов, организованное с определенной целью и определенным образом. Существуют разные виды словарей.

Нелингвистические словари: энциклопедические и отраслевые терминологические. В них слово используется лишь как название того явления, которое более или менее подробно описывается составителем словаря. Информация о самом слове в таких словарях обычно отсутствует, за исключением постановки ударения, а иногда и приведения сведений о происхождении лексической единицы.

Таковы, например: Большая российская энциклопедия;

Малый энциклопедический словарь;

Сельскохозяйственный энциклопедический словарь;

Словарь дипломатических терминов и т.п. Нелингвистические словари составляются специалистами соответствующих отраслей знания, нередко при участии филологов.

Все остальные словари считаются лингвистическими (языковыми). Их, как правило, составляют языковеды, а основным предметом описания в них являются слова, рассматриваемые под тем или иным углом зрения. Лингвистический энциклопедический словарь и словари лингвистических терминов занимают особое положение.

По своему назначению и по способам организации они соответствуют нелингвистическим словарям.

Среди лингвистических словарей по критериям отбора слов, применяемых их составителями, можно выделить два вида:

сплошные словари и выборочные словари. Признак «сплошной»

понимается в том смысле, что слова не выбираются по какому-либо одному критерию. Сюда, например, относятся толковые словари, словари сочетаемости слов, орфоэпические словари, словари частотности слов русского языка и т.п. В выборочных словарях представлены лексические единицы, отобранные по какому-либо критерию. Например: словари синонимов, словари паронимов, словари трудностей русских слов, словари иностранных слов, фразеологические словари, словари сокращений, разного рода учебные словари и т.п.

В зависимости от широты охвата материала национального русского языка различаются три вида словарей. В нормативных словарях, например в словарях трудностей, отражаются только те языковые единицы, которые отвечают литературным нормам. В общеязыковые словари, такие как большие толковые словари, в некотором количестве, по усмотрению составителей, включаются просторечные, диалектные и жаргонные единицы. Словари различных групп носителей языка посвящены либо диалектным (диалектизмам), либо жаргонным (жаргонизмам), либо специальным (терминам и профессионализмам) словам.

Принцип организации слов в словаре может быть алфавитным или тезаурусным, иначе – идеографическим. При алфавитном расположении слов они следуют друг за другом, отражая порядок букв в алфавите. Таково большинство словарей. В тех из них, в которых показано соотношение лексических единиц между собой, несколько слов группируются вокруг одного из них, выбранного автором по тому или иному критерию. Но при этом каждая словарная единица повторяется на своем месте в алфавитном порядке и снабжается отсылкой к тому слову, при котором дано совокупное описание данной лексической группы. Например, в словаре синонимов: око см. глаз. При идеографическом принципе слова группируются по близости выражаемых ими значений, например:

«Органы человека»: глаза, рот, нос и т.п. Идеографический, или тезаурусный, принцип лежит в основе «Материалов к словарю метафор и сравнений русской литературы XIX–XX вв.». Выпуск I:

«Птицы» Н.А. Кожевниковой и З.Ю. Петровой (М., 2000), др.

Порядком следования слов при алфавитном принципе их расположения различаются словари прямые, которых большинство, и обратные словари. В последних слова располагаются в алфавитном порядке от «А» до «Я», но не по началу, а по концу слова: а, ба, кааба, баба, жаба, раба, полнеба и т.д. К обратным относится знаменитый «Грамматический словарь русского языка»

А.А. Зализняка (М., 1977 и др. изд.).

По количеству языков, так или иначе представленных в основной части словаря, он может быть одноязычным, двуязычным, многоязычным. Все переводные словари бывают либо двуязычными, либо многоязычными. Но есть и другие двуязычные и многоязычные словари, например толковые словари русского языка для иностранцев.

По своему адресату лингвистические словари делятся на следующие виды: 1) для специалистов-филологов, 2) учебные, в том числе школьные, 3) для широкого круга пользователей.

По основному назначению словари делятся на множество видов.

Им определяется содержание словарных статей. Кроме того, в них могут сообщаться некоторые сопутствующие сведения. Так, толковые словари создаются прежде всего для того, чтобы объяснить (истолковать) значения слов языка его носителям.

Толкование заключается в сообщении таких сведений о том, что значит слово;

этих сведений достаточно, чтобы отличить объем его содержания от всего того, что обозначают другие, не синонимичные, слова. Кроме того, в толковом словаре дается краткая грамматическая и стилистическая характеристика слов, указываются наиболее употребительные устойчивые выражения, в которые они входят.

Идеографические словари составлены по тезаурусному принципу, так как их основное назначение – систематизировать лексику по группам, отражающим понятийное содержание национальной картины мира: от более общих понятий и признаков (типа: человек, человеческий) к более частным (отец, отцовский).

Основное назначение словарей сочетаемости состоит в том, чтобы показать, какие слова и как могут сочетаться друг с другом в речи. В них дается также толкование слов, их краткая грамматическая характеристика, приводятся наиболее употребительные устойчивые выражения. Словарь сочетаемости особенно востребован теми, для кого представляемый в них язык является неродным.

Словари синонимов создаются для того, чтобы описать пары и ряды слов, выражающих тождественные или близкие значения. Там же дается толкование и стилистическая характеристика единиц лексики. Новое поколение словарей этого типа представляет «Новый объяснительный словарь синонимов» под ред. акад. Ю.Д. Апресяна, первый том которого вышел ещ в 1991 г. В нм используется искусственный, основанный на логических понятиях и отношениях метаязык – одинаковый для описания всех синонимических средств.

В словарях антонимов попарно объясняются слова с противоположными лексическими значениями. Дается их толкование и краткая грамматическая характеристика. Составители словарей омонимов в каждой словарной статье толкуют тождественные по форме единицы лексики с целью показать смысловые различия между ними. Приводятся указания на грамматические и фонетические отличия частичных омонимов: омографов, омофонов и омоформ. В словарях паронимов делается описание пар и рядов слов, сходных, но не тождественных по звучанию и написанию и отличающихся друг от друга по смыслу. Даются толкования и краткие грамматические характеристики заголовочных единиц.

В словарях иностранных слов толкуются иноязычные заимствования. Кроме того, объясняется их происхождение.

Отмечается место ударения. Определения терминов нерусского происхождения даны в нефилологических, терминологических, словарях. Но позднейшие заимствования, наплыв которых происходит сейчас, не отражены ни в одном словаре. Основная задача диалектологических словарей – представить и истолковать диалектные слова определенного района России. Отмечается место ударения в них, и указываются некоторые особенности произношения. В жаргонных словарях (в том числе словарях сленга, арго) приводятся и толкуются слова различных жаргонов. Кроме того, может указываться происхождение жаргонизмов. Важно отличать жаргонные слова от профессиональных терминов литературного языка. Так, подавляющая часть лексики, перечисленной на интернет-сайте «Жаргон.ру», отнюдь не является жаргонной, а относится к терминологии различных профессий.

Цель составителей словарей ономастики – описать имена собственные, имеющиеся в русском языке. При этом может объясняться этимология слова, его формальное и семантическое развитие, дается краткая справка о называемых им реалиях (объектах), персоналиях (реальных личностях), литературных или фольклорных персонажах. В идиоматических словарях приводятся устойчивые сочетания, пословицы, поговорки, устойчивые сравнения, употребительные перифразы и т.п. фразеологизмы и афоризмы, объясняются их значения, показываются ситуации и контексты употребления.

Стилистические словари создаются с целью описать слова, характерные для того или иного стиля, и показать употребление нейтральной лексики в текстах данного стиля. По В.В. Виноградову, стиль – это общественно осознанная, функционально обусловленная, внутренне объединенная совокупность приемов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или иного общенародного, общенационального языка, соотносительная с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой общественной практике данного народа. Под это определение, прежде всего, попадают так называемые функциональные (публицистическая, научная, официально-деловая и под.) и экспрессивные (высокая и сниженная) разновидности литературного языка. Но, кроме того, общественную осознанность и значимость может приобрести и индивидуальный стиль (идиостиль) писателя, поэта, сыгравшего важную роль в развитии литературного языка, а также существенно повлиявшего на последующих авторов. Поэтому стилистические словари составляются для описания не только лексики функциональных стилей, но и так называемых «языков писателей».

Грамматические словари создаются с тем, чтобы привести сведения о спряжении и склонении перечисляемых слов, включая схемы ударения (акцентные парадигмы), отметить неизменяемые лексические единицы, описать значение и употребление служебных слов. В словаре морфем описывается морфемное строение слов.

Авторы словообразовательного словаря ставят задачу сгруппировать лексику по словообразовательным гнездам, показать образование одних слов от других. В этимологическом словаре объясняется происхождение (этимология) единиц лексики, показано историческое преобразование облика слова и обновление его значений, проводятся параллели между русской лексической единицей и родственными словами других языков. Кроме того, толкуются значения слов. Приводятся некоторые диалектизмы.

Одним из наиболее авторитетных словарей этого типа является «Этимологический словарь русского языка» М. Фасмера (М., 1967 и др.), написанный автором на немецком языке, позже переведнный на русский язык замечательным историком языка О.Н. Трубачвым.

Орфоэпические словари отражают правильное произношение слов, включая постановку ударения в них. Дается краткая грамматическая характеристика слов. Кроме того, существуют особые словари ударения. В орфографических словарях показано правильное написание слов. Отмечается также место ударения, делается описание трудных случаев склонения и спряжения.

В частотных словарях русского языка указывается среднестатистическая частота употребления слов в речи. В переводных словарях дается перевод слов с одного языка на другой (другие). Основное назначение словаря трудностей – описать те стороны слова, которые вызывают языковые и речевые ошибки у носителей языка. Существуют также комплексные словари, составители которых стремятся достаточно подробно описать разные стороны слова.

Как правило, в начале словаря дается статья, содержащая подробные инструкции по пользованию им. В некоторых изданиях, кроме того, сообщается краткая лингвистическая информация о тех сторонах слова, которые в них описаны.

Основной организационной единицей словаря является словарная статья, то есть такая его часть, в которой делается описание одного слова или нескольких слов во взаимной связи.

Рассмотрим организацию словарной статьи в толковых словарях.

Статья начинается словом, которое именуется заголовочной единицей, с проставленным в нем ударением. Через запятую перечисляются грамматические формы с ударениями, позволяющие определить часть речи, склонение или спряжение, например:

ДЕЛАТЬ, -ю, -ешь. О неизменяемых словах сообщается, к какой части речи они относятся, например: нареч. (наречие). При существительных помечается их род: м., ж., ср. (мужской, женский, средний) или только мн. ч. (только множественное число, например при слове ворота). При глаголе указывается вид несов. или сов.

(несовершенный или совершенный). Сообщаются и другие грамматические сведения о заголовочной единице. Они представлены в виде грамматических помет.

За ними дается толкование значений слова. Значения многозначных лексических единиц объясняются под порядковыми номерами. Первым обычно считается то, которое слово обрело при своем возникновении, остальные толкуются составителями словаря в некотором, ими выбранном, порядке. Хотя возможны и другие случаи, если первоначальное значение забыто или устарело. За толкованием слова могут следовать так называемые стилистические пометы, которые, впрочем, понимаются весьма широко и передают не только собственно стилистическую окраску слова, но и другие его характеристики, такие как принадлежность к нелитературным средствам языка, эмоциональные оттенки значения и др. Вот наиболее распространенные стилистические пометы:

бранное: бран. (быдло, скотина о человеке), высокое: высок.

(недруг), жаргонное: жарг. (ментура), ироническое ирон.

(неведение), книжное: книжн. (адекватный), ласкательное: ласк.

(скотинушка), неодобрительное: неодобр. (позер, маниловщина), областное: обл. (пря сло „изгородь;

приспособл. для сушки сена), официальное: офиц. (невыезд, предписать), переносное (значение) перен. улыбкой), презрительное: презр.

(осветиться (коллаборационист, писака, писанина), поговорка: погов. (сказать последнее прости), пренебрежительное или уничижительное:

пренебр. или унич. (дуреха, козявка), просторечное: прост. (кажись), разговорное: разг. (администраторша), специальное: спец. (абразив, севооброт), старинное: стар. (варяги), увеличительное: увел.

(баранище), уменьшительное: уменьш. (барашек), устаревшее: устар.

(абонироваться „приобретать абонемент), шутливое: шутл.

(карапуз), церковнославянское: ц.-сл. (агнец).

Все сокращения грамматических и стилистических помет расшифровываются в списке сокращений, обычно помещаемом в начале словаря.

За стилистическими пометами, а при их отсутствии – непосредственно после толкований, даются так называемые оправдательные речения, то есть примеры употребления заголовочной единицы, причем сама она обычно представлена в совращении: оставляется только первая буква. Ниже в качестве примера приведены две словарные статьи из толкового Словаря русского языка С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой:

ПРЕДПИСАНИЕ, -я, ср. 1. см. предписать. 2. Распоряжение, приказ (офиц.). Секретное п. Получить п. явиться.

ПРЕДПИСАТЬ, -ишу, -и шешь;

-и санный;

сов. кому что и с неопр. 1. Предложить, официально приказать (офиц.). П. выезд (выехать). 2. Назначить, предложить соблюдать что-н. П. строгую диету. || несов. предписывать, -аю, – аешь. || сущ. предписание, -я, ср. По предписанию врача.

Выбор данного словаря в качестве примера обусловлен его высокой авторитетностью и популярностью, которые приобретены благодаря тому, что, с одной стороны, в его основу положены научно разработанные лексикографические принципы, с другой – толкования и пометы в словарных статьях сделаны на уровне, доступном широкому кругу читателей. Немаловажной причиной популярности является также то, что все издания сохраняют однотомный объем.


Словарь имеет более чем полувековую историю. Он составлялся выдающимися лингвистами ХХ в.1 В его основе лежит «Словарь русского языка» С.И. Ожегова, который при жизни автора переиздавался 8 раз, а посмертные издания, значительно дополненные и переработанные, превышают рубеж 202.

Четвртое издание Словаря Ожегова и Шведовой (1997– 2005 гг.) по составу, полноте и обработке словарных статей было новой книгой сравнительно с первыми тремя изданиями. «Толковый словарь русского языка» под ред. академика Н.Ю. Шведовой, Сергей Иванович Ожегов (1900–1964) начал работу по составлению толкового словаря накануне Великой Отечественной войны. Необходимость в этом была вызвана тем, что в двадцатые-тридцатые годы ХХ в. русская лексика претерпела большие изменения. В подготовке издания принимали участие видные филологи:

Г.О. Винокур, С.П. Обнорский (в качестве ответственного редактора), В.А. Петросян.

Словарь увидел свет в 1949 г. В дальнейшем С.И. Ожегов проводил работу по пополнению и совершенствованию словаря, подготовив два дополненных издания (1952, 1960). Всего при его жизни словарь переиздавался восемь раз. Общий тираж достиг 1 млн. 750 тыс. экз. После смерти Ожегова работу по подготовке новых изданий словаря, расширению словника и уточнению описания слов продолжила Наталья Юльевна Шведова. С 1991 г. она фактически становится соавтором словаря.

Эти издания (9–23-е) выходили с 1972 по 1991 гг.

который вышел в 2007 г.1, отличается от всех предшествующих изданий наличием сведений о происхождении слова и его соответствиях в других языках. Этимологические зоны имеются не к каждому слову и не в каждой статье. Так, например, слова предписание и предписать (см. выше) их не содержат. Зато такую зону имеет словарная статья к слову писать, от которого образованы и предписать, и, соответственно, предписание. В ней приводятся сведения из древнерусского и других славянских языков: *Др.-рус.

писати, укр. писти, блр. пiсць, ст.-слав. пьсати, пиш-, болг. пиша, с.-хорв. писати … польск. pisa;

далее сообщается о родстве со слав. * pьstrъ(jь) (рус. пстрый), лит. pie „рисовать, чертить углм, др.-инд. рimti „украшать, „придать образ, выкраивать, греч. poikilos „пстрый, лат. pingo, -ere „рисовать, вязать иглой и др. Сюда же относится, как отмечено в конце этимологической зоны этой статьи, и письмо2. В словарной статье к презентация в этом издании имеется указание на связь данного слова с англ. presentasion, которое, в свою очередь, восходит к лат. presentasio „представление, вручение.

Интересно, что усвоенное русским языком презент (устар. и разг.

шутл.) „подарок, родственное презентация, пришло, если верить авторам словаря, из немец. Prsent, а последнее восходит к франц.

prsent presenter3.

В настоящей работе перечислены все основные типы словарей, полезные учителю русского языка. Школьные словари представляют собой краткую версию полных словарей, имеющую определнного адресата. Вопрос об особенностях работы со школьными словарями при обучении заслуживает специального рассмотрения.

Это издание Словаря вышло в издательском центром «Азбуковник» при ИРЯ РАН, (г. Москва), содержит 82 000 слов и фразеологических выражений.

Указ. изд. С. 719, 645. Этимологические зоны, посвящнные исконным словам, подготовлены д.ф.н. Л.В. Куркиной.

3 Указ. изд. С. 721. Этимологические зоны, посвящнные заимствованным словам, подготовлены д.ф.н. Л.П. Крысиным.

Антонина Григорьевна Грек, профессор, ведущий научный сотрудник лаборатории мониторинга филологического образования кафедры филологического образования Московского института открытого образования, доктор филологических наук.

КОММЕНТАРИИ К НЕКОТОРЫМ СОВРЕМЕННЫМ СЛОВАРЯМ А.А. Зализняк. Грамматический словарь русского языка.

Фундаментальные словари. М.: АСТ-ПРЕСС, 2008.

Первое издание этого словаря вышло в 1977 г. Настоящее – 5-е, исправленное, издание 2008 г. включает около 110 000 слов. В отличие от предшествующих в нм шире представлены производные слова, имеется приложение с именами собственными. Словарь, во всех его изданиях, отличает нормативная ориентация. Расположение слов здесь имеет инверсионный, или обратный, порядок. Это позволяет наглядно представить сведения о русском словоизменении.

Словарь сообщает об изменяемости или спрягаемости слова, системе его форм, т.е. содержит такие характеристики входящих в него слов, которые важны для построения грамматически правильных фраз, включающих данное слово. Приводить всю парадигму к каждому слову было бы избыточно, поэтому сведения о ней даются с помощью системы условных помет и индексов, которые, в свою очередь, отсылают к «Грамматическим сведениям», где даны образцы склонения и спряжения (с. 25–141). Иногда рядом со словом указывается значение. Эти случаи, однако, обусловлены необходимостью разграничивать омонимы или разные значения одного слова.

В Предисловии к первому изданию словаря его автор, А.А. Зализняк так писал о полезности словаря такого типа для школьников и учителей: «Как учащемуся, так и, в особенности, учителю он [словарь] дат возможность получить ответ на множество практически важных вопросов, связанных не с отдельными словами, а с их группами. Вот примеры таких вопросов: «Сколько и какие существительные склоняются по образцу имя? Верно ли, что все существительные на -пь, -бь, -вь, -мь, -фь – женского рода? Если нет, то каковы исключения? Верно ли, что у всех существительных на -ок гласная о – беглая? Верно ли, что все существительные на -арь имеют ударение по модели январь – января? …» (см. с. 5 наст. изд.).

Что касается сведений об ударении, то, во-первых, заглавное слово приводится с ударением. Подвижность русского ударения требовала от составителя дополнительных сведений. В словаре к этим сведениям отсылает латинская буква (иногда две буквы), а сами сведения представлены в виде ряда схем ударений, расположенных на с. 31–33 (см. наст. изд.). Например, буква а при словах субстантивного склонения указывает, что ударение в слове падает на основу, а b – на окончание и т.п.

Для новых поколений учащихся, которые с раннего детства усваивают язык компьютера, знакомятся с его поисковыми системами, играми, «Грамматический словарь русского языка»

Зализняка не представляет никаких сложностей. Они с интересом и достаточно быстро осваиваются в нм, с его символами, индексами, таблицами, обратным словорасположением, напоминающим игры в слова по их «концам» 1. Однако в учебной практике, организации научно-исследовательской работы школьников и разного рода «языковых играх» возможности данного словаря используются, к сожалению, пока в очень незначительной степени. Сделать небольшой шаг в этом направлении и призвана данная публикация.

Ниже приводится один из фрагментов словаря с комментариями, по понятным причинам, неполными в отношении публикуемого материала. Последний представляет собой страницу со словами на С, т.е. словами, заканчивающимися на с (с. 472) 2. Выглядит эта страница в настоящем издании так:

тс м 1а, Рг парагнЕйс м 1а затс м 1а мегапОлис м 1а пейс м 1а Это наблюдение сделано в рамках занятий с учениками 7–9 классов в Школе юного филолога.

Все слова на с расположены здесь на 5-и страницах (472–476) и занимают не столь большое текстовое пространство, если сравнить его, например, с пространством слов на К, занимающих в словаре 31 страницу!..

1- деликатЕс м 1а прОпОлис м 1а рейс м 1а камнетс мо 1 а плис м1а авиарЕйс м 1а двоетс м 1а эпулИс м 1а загранрЕйс м 1а троетс м 1а черемИс мо 1а спецрЕйс м 1а политЕс м 1а эпидЕрмис м 1а интерфЕйс м 1а рОллс-рОйс м 1а однотс м 1а анИс м 1а (автомобиль) каменотс мо 1а пЕнис м 1а гюйс м 1а протс м 1а тЕннис м 1а смИлакс м 1а литОтес м 1а лАун-тЕннис м 1а параллАкс м 1а адОнис м 1 а утс м 1а клИмакс м 1а (растение) тУес м 1с© археОрнис мо 1а опопанАкс м 1а фес м 1а эпиОрнис мо 1а стИракс м 1а эфЕс м 1а Апис мо 1а тОракс м 1а чс м 1а задать чсу фронтИспИс м 1а пневмотОракс м 1а зачс м 1а лЯпис м 1а гемотОракс м 1а начс м1а рис м 1а, Р2 гидротОракс м 1а перечс м 1а барбарИс м 1а антрАкс м 1а очс м 1а кипарИс м 1а сакс мо 1а прочс м 1а Абрис м 1а АнглосАкс мо 1а счс м 1а экслИбрис м 1а так-с част.

Ирис м 1a (растение;

учс м 1а факс м 1а нитки) дюшЕс м 1а ирИс м la (конфета) телефАкс м 1а маИс м 1а амИрис м 1а Индекс м 1а бис межд.- пть(играть капрИс м 1 а (в кОдекс м 1а и музыке) т.д.) на бис мИстрис жо 0 кекс м 1а Ибис мо 1а глАсис м 1а микалЕкс м 1а чИбис мо 1а тАксис м 1а тЕлекс м 1а Ирбис мо 1а паратАксис м 1а трИплекс м 1а вис м 1а сИнтаксис м 1а мультиплЕкс м 1а нАвис м 1а реотАксис м 1а сИмплекс м 1а кОмплекс м 1а провИс м 1а гЕлиотАксис м 1а (совокупность сЕрвис м 1а хЕмотАксис м 1а чего-л.;

психоло автосЕрвис м 1а гич. понятие) термотАксис м 1а комплЕкс м 1а (матем.

редИс м 1а гипотАксис м 1а понятие) зис м 1 а (автомобиль) гидротАксис м 1а АгрокОмплекс м 1а бАзис м 1а электротАксис м 1а спОрткОмплекс м 1а оАзис м 1а цитотАксис м 1а дУплекс м 1а энтАзис м 1а фототАксис м 1а квадрУплекс м 1а фаАис м 1а дЕйксис м 1а рефлЕкс м 1а гЕнЕзис м 1а скЕпсис м 1а циркумфлЕкс м 1а парагЕнЕзис м 1а сЕпсис м 1а Апекс м 1а пангЕнЕзис м 1а апокАлипсис м 1а лЮрекс м 1а палингЕнЕзис м 1а Эллипсис м 1а секс м 1а гетерогЕнЕзис м 1а кореОпсис м 1а лАтекс м 1а орогЕнЕзис м 1а термОпсис м 1а ромштЕкс м 1а гистерЕис м 1а сИнОпсис м 1а бифштЕкс м 1а тЕзис м 1а кАтарсис м 1а кАльцекс м 1а антитЕзис м 1а экзерсИс м 1а икс м 1а эпентЕзис м1а мИссис жо 0 аппЕндикс м 1а лИзис м 1а тис м 1а кикс м 1а крИзис м 1а метИс мо 1а ремИкс м 1а катехИзис м 1а фактИс м 1а кОмикс м 1а резинОзис м 1а нОтис м 1а фЕникс мо 1а гетерОзис м 1а эпиглОттис м 1а Оникс м 1а кИс-кИс межд. дефИс м 1а сардОнИкс м 1а тамарИкс м 1а бенефИс м 1а [//тамариск] лис мо 1а Офис м 1а физАлис м 1а археоптЕрикс мо 1а офис м 1а дигитАлис м 1а рАхис м 1а фикс м 1а рахис м 1а мелИс м 1а арАхис м 1а идефИкс м 1а прЕфикс м la блейвЕйс м 1а (приставка)срока меджлИс м 1а сИфилис м 1а перлвЕйс м 1а префИкс м la вИллис м 1а (платеж до срока) перлвейс м1а (автомобиль) шифервЕйс м 1а шифервейс м 1а антефИкс м 1а эдельвЕйс м 1а амарИллис м 1а прифИкс м 1а волколИс мо 1а кейс м la (твердая цена) ценацена) С. 473 «Грамматического словаря» послед. изд.


Открывают эту страницу слова на -ес, заключают слова на фикс. Преобладающее большинство слов, имеющих в финали с, – существительные мужского рода, первого склонения1, что обозначено соответствующими индексами (м 1). Субстантивы женского рода с такой финалью единичны. На приведенной странице их всего два:

мистрис и миссис. Указанное соотношение между существительными муж. и ж. р., заканчивающимися на с, сохраняется и при расширении списка слов. Кроме существительных, такую финаль в русском языке имеют, как можно видеть, и слова других грамматических классов: межд. бис, кис-кис, част. так-с. Однако эти примеры, как и сущ. жен. р., в этом ряду словоформ единичны. При словах бис, зис, виллис, полис, адонис указанное значение помогает разграничить омонимы и отдельные значения. Индекс P2 при херес, тс означает наличие у этих слов второго предложного падежа (херес-у, тс-у).

Надо сказать, что система отсылок, индексов, символов к этому словарю, построена очень компактно, экономно, красиво – если под красотой понимать наиболее оптимальный вариант представления громоздкого материала. Можно сказать, что такое построение словаря в какой-то степени изоморфно системности самого языка, соединяющем сложность и простоту. Вот почему знакомство с «Грамматическим словарм» Зализняка уже само по себе может иметь обучающий характер.

Среди слов на …с из приведенных выше довольно значительную группу составляет заимствованная лексика, в том числе слова с морфемой -зис/-ис – этим «мало осязательным интернациональным суффиксом», как его характеризовал акад.

В.В. Виноградов2. См. базис, энтазис, фазис, генезис и родств., тезис В этом издании, в соответствии с научной академической традицией, к 1-му склонению отнесены сущ. м. и ср. р., в школьной практике включаемые в состав 2-го склонения.

См. В.В. Виноградов. Русский язык. Грамматическое учение о слове. Изд. 3-е.

М., 1986. С. 100. В «Русской грамматике» (1980, т. I) в разделе «Словообразование существительных» при описании существительных муж. рода этот суффикс не приводится, так как он не участвует в живом процессе русского словообразования.

Напротив, при описании словообразования существительных со «значением женскости» он представлен в ряду других – см. §389 указ. изд. (у Виноградова об этом суффиксе в связи с обозначением лиц женского пола см. на с. 119 указ. изд. ).

и родств., лизис, кризис, катехизис, резинозис и др. Третий столбик на приведенной странице включает целый ряд лексем, заканчивающихся на …кс, …икс. Среди них преобладают слова латинского происхождения – см. тамарикс, латекс и др.1, однако встречаются и лексемы, усвоенные из других языков, но с латинизированным суффиксом2. История усвоения этих слов русским языком может стать темой, увлекающей и учителя, и ученика, но толчок к такому поиску дат «Грамматический словарь».

В Приложении представлены имена собственные.

Большинство из них – имена личные и русские. Из иностранных включены те, которые достаточно хорошо известны из литературы и международного культурного общения и составляют общекультурный фонд русского человека. Выборка личных имен дополняется небольшим количеством фамилий, а также топонимами.

Варианты ударения в именах разграничиваются по признаку «руссконаправленный» – Ибаррури / «иностраннонаправленный» – Ибаррури, нейтральный – Оксфорд/ стилистически окрашенный – Оксфорд или же приводятся как равноценные – Рембрандт.

Некоторые пометы при именах отмечают особенности их употребления во времени. Такова, например, помета совет., отсылающая к советскому периоду.

О том, как обратное словорасположение «выравнивает» имена различного происхождения в пространстве русского языка и культуры, можно видеть на примере небольшого списка имн на …ей: Бомбей, Кочубей, Маккавей, Бродвей, Гарвей, Матвей, Аггей, Едигей, Сергей, Эгей, Амадей, Фарадей, Фалей, Авдей,, Фаддей, Асмодей, Гордей, Тезей, Колизей, Рамзей, Аникей, Патрикей, Алкей, Мокей, Фалалей, Бармалей, Пелей, Пантелей, Галилей, Галлей, Бромлей, Водолей, Маколей, Сислей, Апулей, Мей, Вахрамей, Птолемей, Еремей, Варфоломей, Ней, Евстигней, Сидней, Гименей, Ириней, Линней, Корней, Дисней, Бруней, Эней, Помпей, Рей, Грей и т.д. вплоть до: Орфей, Морфей, Матфей, Михей, Закхей, Кащей. В Как усвоенный в составе лексем иноязычного происхождения этот суффикс является весьма показательным для русского языка и его морфемного строя.

См. Л.П. Крысин. Толковый словарь иноязычных слов. М.: ЭКСМО, 2006. С.

760, 427 и др.

Как, например, слово бифштекс, усвоенное русским языком из немецкого или английского.

этом списке встречаются имена и фамилии персонажей, известных из библейской традиции, античности, русской и мировой литературных традиций, из мифов и сказок. Может быть, не все школьники знают о евангельском Закхее, не все помнят о Птоломее, но, конечно, все слышали о Бармалее, Кащее, знают многих Сергеев и при случае упоминают не столь давно вышедшее из моды Бродвей. Кстати, при мифологическом имени Кащей в словаре приводится устойчивая номинация Кащей Бессмертный, а также орфографически другой, но равноценный вариант Кощей. При топониме Ивано-Франковск идт примечание: ранее Станислав;

при топонимах Везер и Арно пояснения, что это река, а при Изер, что это река во Франции. Только акцентом различаются Фигаро как оперный персонаж и Фигаро как персонаж литературный. Эрос сопровождается здесь двумя пометами, указывающими на связь этого имени с мифологией и астероидом.

При топониме Тарту стоит две родовых пометы: муж и ср. р., а в скобках приводится более ранние наименования города: Юрьев и Дерпт. Лебедь муж. р. обозначает созвездие;

а жен. р. – Сказочную Царевну Лебедь. Лыбедь (ж.р.) обозначает и реку, и персонаж легенды об основании Киева. Рядом с Триодь приводятся устойчивые номинации Триодь постная и Триодь цветная.

«Грамматический словарь» Зализняка, как можно видеть из этого краткого рассмотрения, содержит сведенья о словоизменении и сопровождающем его ударении, схемы которого у различных словоизменительных классов и групп имеют свои особенности.

Представленная в словаре грамматическая система русского языка по своему богатству и сложности соперничает с древнегреческим языком, а по стройности и простоте – с развитыми западноевропейскими языками. Кроме того, этот замечательно построенный грамматический словарь помогает изучению-познанию и других сторон и уровней русского языка, в том числе морфонологического, лексического, синтаксического.

Н.А. Кожевникова, З.Ю. Петрова. Материалы к словарю метафор и сравнений русской литературы XIX–XX вв. Выпуск 2: «Звери, насекомые, рыбы, змеи». Отв. ред. Л.Л. Шестакова. М.: Языки славянских культур. 2010. 512 с.

Настоящее издание представляет собой второй выпуск «Материалов к словарю метафор и сравнений русской литературы XIX – XX вв.». Первый выпуск был посвящн «Птицам» и вышел лет назад (2000 г.)1.

В аннотации к изданию отмечается, что данный словарь может быть полезен не только для различных исследований по теории и истории языка художественной литературы, но также в практике вузовского и школьного преподавания, что он представляет интерес для самого широкого круга читателей, интересующихся образными средствами русского языка и литературы. В основу словаря положен тезаурусный принцип группировки тропов, или принцип семантического поля, с учтом временных координат в развитии образных средств. Такое сочетание системного/синхронического и диахронического принципов представления языкового материала является для современной лексикографической практики одновременно новым и актуальным.

Словарь, кроме Введения, состоит из 4-х частей: I. Звери;

II. Насекомые;

III. Рыбы;

IV. Змеи. Заключают словарь шесть Указателей, облегчающих работу со словарм, поиск по нему и расширяющих его познавательные возможности.

В данной публикации словарь представлен материалом, относящимся к двум образам: медведю и змее/ змию, но с ограничением: предметом сравнения в том и другом случае является человек. Материал при подготовке к публикации подвергся некоторому сокращению. Его дополняет небольшое приложение, где приведены некоторые примеры из других рубрик, включающих данные лексемы как образ или предмет сравнения.

Пример включения материалов словаря его первого выпуска, в частности прилагательного белокрылый, в новые исследования и проблематику см. в работе:

А.Г. Грек. О составных прилагательных с корнесловом -крыл- в поэтической традиции// Лингвистика и поэтика преодоление границ. Сб. научных тр. памяти Н.А. Кожевниковой. Москва-Тверь, 2008.

медведь, медведи Ср.

похожий: Когда Чичиков взглянул искоса на Собакевича, он ему на этот раз показался весьма похожим на средней величины медведя (Г.

1842) смотреть: Он добрая душа, бескорыстная душа, да неразговорчивый такой и всегда настоящим медведем смотрит (Дост. 1845) точно: Дворник... точно медведь (Полон.) показаться: То был Харлов. Совершенным медведем показался он мне и тут: и голова, и спина, и плечи – медвежьи, и ставил он ноги широко, не разгибая ступни – тоже по-медвежьему (Тург. Степной король Лир 1870) считать за медведя:... каждым своим движением давая Лаврецкому чувствовать, что она считает его за необтесанного медведя (Тург. 1858) медведь видом: Теперь я знаю: в этом жалобном, в этом детском плаче Василь-Василича, медведя видом, было: и сознание слабости греховной, и сокрушение, и радостное умиление, и детскость души его, таившейся за рыжими вихрами, за вспухшими глазами (Шмелев 1927–1931) … Ср. с гл.

неуклюже обхватить рукой: Разумихин пересел к нему на диван, неуклюже, как медведь, обхватил левою рукой его голову (Дост.

1866) потоптаться на месте: Проворчав что-нибудь под нос на призывные слова Степана Трофимовича и потоптавшись, как медведь, на месте, он вдруг неожиданно ухмылялся, откладывал свой картуз и садился на прежний стул, упорно смотря в землю (Дост.

1872) пробираться: Вот что, – думаю себе, – проползу-ка я осторожненько к окну на четвереньках.... когда я пробирался медведем...

(Лесков 1871) Благодарю З.Ю. Петрову – одного из авторов словаря за помощь в подготовке этой публикации. – А.Г.

сесть на кого-л.: Ахилла опять залился, замотал руками и, изловив отца Захарию за плечи, почти сел на него медведем и театральным шепотом забубнил … (Лесков 1872) рычать: Давешний господин с кулаками... только рычал иногда как медведь... (Дост. 1868) выть: Так убивалась перед смертью… да уж и я выл медведем (Гарин-Мих. 1903) сидеть на цепи: Под всем домом были подведены потайные погреба, где люди живые на цепях, как медведи, сидели (Лесков 1883) поворачиваться: Матвей, поворачиваясь, как медведь, обделывает крест, сколоченный из бревен (Чехов 1886) захрустеть сучьями в лесу: Дернул ершами, захрустел сучьями в лесу, как медведь, и пропал (Л. Андр. 1911) … Ср. с прил.

нескладный: Терентий – нескладный, как медведь... (В. Шишков 1924) Ср.-прил.

Медведь-Макс за Розочкой и Беляночкой пробирался по зарослям собственных кудрей (Цв. Живое о живом), Медведи-купцы, живые самовары-трактирщики (Замятин 1923) Мтф.

Он бесился и прозвал своего зоила медведем и провинциалом (П.

1830), Чичиков еще раз взглянул на него искоса, когда проходили они в столовую: медведь! совершенный медведь! (Г. 1842) Схватил, проклятый медведь, своими железными лапами, да и толкает (Г.

1831–1832), – Ну, а что, медведь наш сидит?.. – Кто это, Яков Петрович? – Ну, медведь-то, будто не знаете, кого медведем зовут?.. – Господин Голядкин засмеялся и отвернулся к приказчику взять с него сдачу. – Я говорю про Андрея Филипповича, господа, – продолжал он … (Дост. 1846), Сидор вышел вон. – Экой...

медведь! – пробормотал ему вслед главный конторщик, покачал головой и снова принялся за счеты (Тург. 1847), – Одна беда... ведь этот глухарь-то, Гараська, он ведь за тобой ухаживает. И чем ты этого медведя к себе приворожила? А ведь он убьет тебя, пожалуй, медведь этакой… (Тург. 1852), Национальная форма француза, то есть парижанина, стала слагаться в изящную форму, когда мы еще были медведями (Дост. 1866), Я ведь не такой медведь, как вы думаете (Дост. 1880), Ах, ma chere, если бы ты знала, как любят меня мои медведи! (Чехов 1885), Мы тюлени, уездные медведи (Чехов 1886);

– Чего, барышня, боишься? Я тебэ нэ мидвед, кусать не хочу. Ну?

Поджалуста, прошу: нэ пугайся, – услыхал Аларин хриплый голос (Куприн 1893), Врешь – «передовые линии»! Медведями село кинули, И воротитесь медведями (1929), «Кажется, этот медведь умом не блещет», – подумал Михайлов (Алданов 1950) Параллелизм – Скорее медведя выучишь плясать, чем эстонца держаться по людски (Марл. 1825) Берестов отвечал с таким же усердием, с которым цепной медведь кланяется господам по приказанию своего вожатого (П.

1830) Он и теперь так и рвет и мечет, со мной чуть не подрался, с отцовским проклятием носится, как медведь с чурбаном (Тург. 1859) … Мтф.

А тут влетели еще восемь капитановых оборванцев и с ними Топтыгин на задних лапах – денщик Яшка Ломайлов (Замятин 1913) крыловский медведь Параллелизм Как я помог ему, читатель увидит далее… Скажу только, что крыловский медведь, оказавший услугу пустыннику, в моих глазах теряет все свое звериное величие, бледнеет и обращается в невинную инфузорию, когда я вспоминаю себя в роли «услужливого дурака»… (Чехов 1884) белый медведь Ср. с гл.

метаться: Скучала очень Ирина Платоновна на юге..., места себе, бывало, не найдет, мечется по комнатам, как белый медведь в клетке (Куприн 1918) влезть на льдину: Белым медведем влез на льдину (Маяк. 1923) возвести очи на кого-л.: А Пашков, как есть пьяной с кручины, очи на мя возвел, – Словно медведь морской, белой, – Жива бы проглотил, да Бог не выдал (Вол. 1918) камчатский медведь Ср.

Камчатским медведем без льдины Где не ужиться (и не тщусь!), Где унижаться – мне едино (Цв. 1934) … медвежонок Ср.

... ребенок Весь в волосах был, точно медвежонок (Л. 1836), Да и в присутствии-то я сегодня сидел таким медвежонком, таким воробьем ощипанным, что чуть сам за себя со стыда не сгорел (Дост. 1845), К девам и женкам Катись медвежонком (Хл. 1921) Мтф.

– Сам-то медвежонок, а туда же лоску учит. Не смейте, сударь, впредь при матери говорить: «Версилов», равно и в моем присутствии, – не стерплю! – засверкала Татьяна Павловна (Дост.

1875) медвежий глазки:... Мартын Петрович поднял плечи, крякнул, обвел нас всех своими медвежьими глазками и, шумно вздохнув, начал так... (Тург.

1870), … у него была очень пропорциональная фигура, круглая, как шар, головка... и небольшие коричневые медвежьи глазки (Лесков 1872) … здоровье: Одиночное заключение сильно повлияло на медвежье здоровье Урбенина: он пожелтел и убавился в весе чуть ли не на половину (Чехов 1884) спина: Схватились и ходят [Сваран и Фингал], скользя на росистых утесах, Друг другу ломая медвежьи упругие спины (Гум. 1903–1907) сила: Это был старозаветный мужик, ошалевший от долголетия, некогда славившийся медвежьей силой (Бунин 1909–10) … змея, змеи В Библии: Отчуждишася грешницы от ложесн... Ярость их подобна змиину, яко аспида глуха и затыкающего уши свои (Псалом 57) В древнерусской литературе: Что злее льва среди четвероногих и что лютее змеи среди ползающих по земле? Всех тех злее злая жена (Мол. Дан. Зат.) 2– Ср. с гл.

сгибаться: Как блюсть народ, царя любить, О благе общем их стараться, Змеей пред троном не сгибаться, Стоять – и правду говорить (Держ. 1794) обвиться: – Помогите! – вскричал Дмитрицкий, около шеи которого обвилась Саломея, как змея... (Вельтман 1846–47), «Не любишь ты меня!» – Сампсону говорила, Змеей вокруг него обвившися, Далила (Мей 1861) обнять: Как змея, Маврушу крепко обнял он руками (Л. 1835–1836, 1839) охватить: Охвати змеей душистой (Тихонов 1914–21) склубиться: … спишь, змеею склубясь прихотливой (Блок 1914) ползти и производные: другие [мятежники], упоенные удачею, поползли, как змеи, выше (Марл. 1832), Ползу, как змея, к закраине берега, присматриваюсь (Марл. 1832) Пав на живот, как змея, на него поползла, пересучиваясь и толкаясь худыми, как палочки, ножками (Белый 1932), Вползи ко мне змеей ползучей (Блок 1907) … скользить:... он идет взглянуть на места, где вчера ходила, сидела, скользила, может быть, как змея, с обрыва вниз, сверкая красотой, как ночь, – Вера (Гонч. 1869) путешествовать: … и только Аполлон Безобразов … продолжал путешествовать из конца в конец города, как змея, не спеша переползающая железнодорожные пути (Поплавский, ок. 1930) вытягиваться: Христя долго стояла на одном месте, вся вздрагивая и вытягиваясь как змея (Лесков 1877) жалить: Но люди в брелоках высоко брюзгливы И вежливо жалят, как змеи в овсе (Паст. 1917) свистнуть: Усмехнулись гордые ниппонцы, Свистнули как змеи и пошли (Тихонов 1921–22) смотреть: Вот ты смотришь змеей на нож – Знаю, что охмелев, Благодарно меня убьешь (Тихонов 1914–21) высвобождаться из чего-л.: … Магда, как змея, высвобождалась из темной чешуи купального костюма… (Набоков 1932) Ср. с прил.

коварная: Ты не коварна, как змея (Л.) … Ср.

… и промежду этой публики цыганка ходит этакая… даже нельзя ее описать как женщину, а точно будто как яркая змея, на хвосте движет и вся станом гнется, а из черных глаз так и жжет огнем (Лесков 1873), Леон видит, что дело плохо, – начал жене потрафлять, но все равно угодить ей никак не мог. Все ей по его наружности не нравилось, и она к нему придиралась за то, в каком виде его Бог сотворил: «у вас, – говорит, – нос бугровый». Он рассудительно ответит: «это от Бога», а она, как змея: «нет, – говорит, – это от вина, вы много казенного вина пьете, а вы лучше его прячьте да продавайте» (Лесков 1881) … Мтф.

Твоя измена черная Понятна мне, змея! (Л. 1841), Неблагодарная, змея! – воскликнул Юрий (Л. 1832–1834), Так вот ты как, – изменница! Лукавая змея! (Полон. 1888), У самой голова – змея хитрая, хоть и сердце слезой обливается (Дост. 1847), Аким схватился обеими руками за голову. – Как! – закричал он, наконец, – так и деньги все… и деньги, и двор, и ты это… А! из подполицы достала… достала… Да я убью тебя, змея подколодная.. (Тург. 1852), Она...

сказала мне именно сими, яко бы надгробными и вечно памятными словами: «Друг мой, я твоя змея и виновница всего твоего несчастия...» (Тург. Бригадир), Чертопханов проворно поднялся и схватил Машу сзади за оба локтя. – Так ты уходишь, змея? К Яффу!



Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.