авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 |   ...   | 23 | 24 || 26 | 27 |

«Комиссия Организации Объединенных Наций ~ по праву международнои торговли ЕЖЕГОДНИК Том ХХVП: 1996 год ...»

-- [ Страница 25 ] --

если Комиссия пытается расширить круг циальной рабочей группы, и, если выработанный в итоге способов передачи прав и обязательств за счет включения текст будет достаточно близок к тексту нынешнего пункта 4, Вжеro.цmпt Комиссии Орraви38ЦИВ Обье.цивеВIIЫX наций по праву международной торroвJlИ, 1996 ro.ц, то)( xxvп в него сообщений данных, то таких способов будет два и ПРЕДСЕДАТЕЛЬ интересуется, согласна ли Комиссия на 35.

тем самым в случае, если право или обязательство пере­ сохранение первоначального текста или же она предпочитает даются одним или несколькими сообщениями данных, это предложение Соединенных Штатов.

правило будет соблюдаться. Нынешняя формулировка соз­ дает впечатление, что Комиссия пытается расширить при­ Г-жа ГУРЕЕВА (Российская Федерация) говорит, что ее 36.

менение внутреннего законодательства. делегация, отчасти поддерживая предложение Соединенных Штатов, поддерживает и предложение Китая.

Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорит, что установить в 34.

пункте4 очень строгие требования было бы, видимо, трудно. Г-н МАЦЦОНИ (Италия) говорит, что относительно 37.

Как представляется, Комиссия пытается добиться такой цели пункта разногласий нет. Если большинство делега­ степени надежности, которой нет даже у бумажных доку­ ций выступает за сохранение последней фразы этого пункта, ментов. Технологии, позволяющей добиться такого уровня то итальянской делегации придется просить о том, чтобы ее надежности, не существует, так что если Комиссия уста­ несогласие было официально зафиксировано.

новит подобное требование, то она, по существу, запретит передачу прав с помощью сообщений данных. Оратор пред­ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комиссии необходимо 38.

лагает Комиссии использовать вместо слов "надежная будет продолжить рассмотрение пункта 4 на следующем засе­ гарантия" термины, обычно используемые в договорах меж­ дании.

дународной торговли, например "способ, являющийся ра­ зумным в сложившихся обстоятельствах". Это охватывало бы и правила Международного морского комитета, поскольку 18 час. Заседание закрывается в мин.

принятие таких правил было бы в соответствующих обстоя­ тельствах разумным.

Краткий отчет о 599-м заседании Пятявца, июня 1996 roда. 10 час. 00 МИН.

[A/CN.9/SR.599] Председателъ: г-жа ПЬЯДЖИ де ВАИОССИ (Аргентина) Заседание открывается в 10 час. 25 мин.

ЭЛЕКТРОННЫЙ ОБМЕН ДАННЫМИ: ПРОЕКТ ТИПОВОГО та (а), то слово "составителя" следует заменить словами ЗАКОНА;

ВОЗМОЖНАЯ БУДУЩАЯ РАБОТА "лица, которое поставит свою подпись" для указания на то, (продолжение) (A/50j17;

A/CN.9/421 и 426) что это лицо согласно с содержанием сообщения.

Статья 5. Статья с внесенными в нее поправками принимается.

Г-жа БОСС (Соединенные Штаты Америки) предлагает Статья 1.

внести следующую поправку с целью охватить ситуации, 6. Г-н СОРЬЕЛЬ (Сектор права международной торговли), когда одно лицо готовит тот или иной документ, а другое ссылаясь на доклад Комиссии', говорит, что Комиссия должна лицо его подписывает: в первом предложении пункта 10, решить вопрос о месте статьи которая в настоящее после слова "подписи" следует добавить слово "лица", а в подпункте (а) слово "составителя" следует заменить время состоит из двух пунктов, один из которых касается положений главы IП, а второй императивных положений словами "этого лица". Слова "сообщение данных" в под­ главы П. Поскольку действие этой статьи распространя­ пункте (а) следует исключить.

1, ется на две главы, было бы логичным включить ее в главу Г-н МАСУД (наблюдатель от Пакистана) поддерживает состоящую из общих положений.

2.

предложение Соединенных Штатов и предлагает в целях 7. Г-жа БОСС (Соединенные Штаты Америки) говорит, единообразия с другими статьями добавить в первое пред­ что предложение Секретариата весьма разумно. Поскольку ложение слово "требование" перед словами "этой нормы".

положений, касающихся главы П, в более конкретной Г-н СОРЬЕЛЬ (Сектор права международной торговли) главе ПI весьма немного, то правильнее всего было бы 3.

1.

включить эту статью в общие положения главы соглашается с тем, что в целях обеспечения единообразия необходимо будет внести определенные изменения. Так, на­ 8. Г-н МАДРИД (Испания) и г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) пример, слова "норма права" в первом предложении пункта соглашаются с замечаниями представителя Секретариата и необходимо будет заменить словом "законодательство". В представителя Соединенных Штатов.

соответствии с предложением Соединенных Штатов слова "между составителем" в подпункте (Ь) следует заменить 9. Г-н ПХУА (Сингапур) обращает внимание на то, что словами: "между лицом, подпись которого требуется...", 1 статьи 10 необходимо слова "настоящей главы" в пункте Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) утверждает, что 4.

нет необходимости добавлять слово "лица" в первом предло­ жении пункта поскольку подпись всегда ставится физи­ 1, "Офвцввльвые отчеты Генеральной Ассамблеи, пятидесятая ческим или юридическим лицом. Что же касается подпунк- Ng 17 (А/50/17), 274.

сессия, дополнение пункт Часть третья, ПривQЖeВИJI будет изменить, если эта статья будет перенесена в другую ную представителем Австралии. Что же касается первого предложения Италии, то здесь с учетом значительных главу.

расхождений между правовыми системами может возник­ Г-н ЧЖАН Юйцин (Китай) говорит, что проблему, за­ 10. нуть такая проблема, как коллизия норм права, поскольку тронутую представителем Сингапура, решить сложно. Если в одних странах эта сфера регулируется весьма подроб­ слова "настоящей главы" заменить словами "настоящего ными положениями, а в других такие положения практи­ 14 статей типового закона", это будет означать, что все чески отсутствуют. Кроме того, положение о необходи­ типового закона могут быть изменены по договоренности. мости договоренности между сторонами об использовании Если же перенести эту статью в главу и указать, что 1 сообщений данных войдет в противоречие с нынешней глава может быть изменена по договоренности, тогда 111 практикой в отношении, например, аккредитивов и коно­ нет оснований для переноса. саментов. В то же время должна быть возможность использовать бумажные документы, поскольку в некоторых Г-н СОРЬЕЛЬ (Сектор права международной торговли) 11. государствах стороны просто не имеют технических объясняет, что, когда в рассматриваемой статье был всего возможностей для электронного обмена данными, а сто­ 111, один пункт, касающийся главы слова "настоящей главы" роны, имеющие такие возможности, могут по-прежнему представлялись логичными. Вместе с тем, возможно, было считать необходимым пользоваться бумажнымидокументами, бы более логичным поместить эту статью из двух пунктов например при возникновении проблем в системе. Вместе со ссылкой на две разные главы в ту часть типового закона, с тем требование о договоренности между сторонами в которой содержатся общие положения. Как отметил пред­ просто создаст трудности и приведет к установлению усло­ ставитель Сингапура, необходимо будет внести изменение вий, которых в настоящее время нет.

редакционного характера.

17. Г-н МАЦЦОНИ (Италия) говорит, что использование Г-н МАДРИД (Испания) предлагает заменить слова 12. слова "законодательство" без дальнейших разъяснений не "настоящей главы" либо словами "части 1", либо указанием является выходом из положения, если неясно, что имеется номеров конкретных статей. Это позволит избежать недо­ в виду. Что касается договоренности между сторонами, то разумений, если часть типового закона в будущем будет 11 предлагаемые нормы позволят отправителю пользоваться разбита на главы. либо электронными средствами, либо бумажными докумен­ тами, что чрезмерно расширяет права этой стороны.

Статья "х" 18. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорит, что его делегация Г-н ЧЭНДЛЕР (Соединенные Штаты Америки) предла­ 13. поддерживает предложение Соединенных Штатов с поправ­ гает следующую новую формулировку пункта статьи "х": кой, внесенной представителем Австралии. Он согласен с "Если какое-либо право должно быть предоставлено одному представителем Соединенных Штатов, что введение тре­ лицу и никакому другому лицу или же какое-либо обяза­ бования о договоренности между сторонами для возможного тельство должно быть взято перед одним лицом и никаким использования электронных средств в целях передачи прав другим лицом и если законодательство требует, чтобы будет препятствовать достижению целей статьи "х", по­ для достижения этого такое право или обязательство скольку использование электронных средств в действи­ было передано этому лицу путем передачи или использо­ тельности представляет собой не навязывание состави­ вания бумажного документа, это требование считается телем своей воли, а, скорее, осуществление передачи прав выполненным, если право или обязательство передается с помощью электронной системы.

посредством использования одного или нескольких сооб­ щений данных, при условии использования такого спо­ 19. Г-жа БОСС (Соединенные Штаты Америки) говорит, соба, который дает надлежащую гарантию того, что что в ситуации, когда отправитель и получатель готовы использование таких сообщений данных является уни­ осуществить передачу прав путем обмена электронными кальным". Концепцию уникального характера можно было сообщениями, можно утверждать, что между ними уже суще­ бы разъяснить в проекте руководства по принятию типо­ ствует подразумеваемая договоренность об отправлении и вого закона получении сообщений. Вопрос о том, можно ли требовать (AjCN.9{426).

от той стороны, которой передается право приема сообще­ 14. Г-н ЛЛОЙД (Австралия) говорит, что было бы более ний данных, если у нее отсутствуют соответствующие тех­ логичным изложить последний элемент в формулировке, нические возможности или если необходим бумажный доку­ предложенной Соединенными Штатами,следующим образом: мент, это отдельный вопрос, который касается права "надежную гарантию того, что такие сообщения данных стороны, которой передается право требовать взамен уникальны". документ на бумаге. На практике, согласно пункту 3, стороны, которым передаются права, будут иметь возмож­ Г-н МАЦЦОНИ (Италия) говорит, что с заменой слов 15. ность в одностороннем порядке прекратить использование "и если какая-либо норма права требует" словами "и если сообщений данных и заменить такие сообщения бумажными законодательство требует" возникает вопрос о том, о ка­ документами.

ком законодательстве идет речь, поскольку это может отно­ ситься к любому своду законов, например к законам оправе 20. Г-н МАЦЦОНИ (Италия) говорит, что если рассмат­ собственности или законам о перевозке. Таким образом, риваемая норма применяется к унифицированной системе, предпочтительнее было бы конкретизировать ссылку. Кроме охватывающей обе стороны, то очевидно, что вопрос о того, было бы целесообразнее включить в этот пункт поня­ согласии не возникает, поскольку такое согласие сущест­ вует в силу принадлежности к системе. Однако эта норма тие договоренности между отправителем и получателем сообщения данных в отношении использования такого метода не сформулирована таким образом, чтобы было понятно, что вместо бумажных документов, поскольку отправитель не она относится к таким системам. Так, она может приме­ должен иметь права навязывать использование сообщений няться к любой стороне, обладающей электронными техни­ данных для юридических целей. И наконец, ссьmка на "уни­ ческими возможностями, но не желающей осуществлять кальность" в конце Формулировки, предложенной Соединен­ передачу прав с помощью электронных средств;

эта норма ными Штатами, уместна и ее следует отразить в руководстве. также позволяет переходить от использования бумажных документов к использованию электронных сообщений, даже Г-н ЧЭНДЛЕР (Соединенные Штаты Америки) говорит, 16. если получатель не желает этого, а этот вопрос не рас­ 3, сматривается в пункте в котором речь, скорее, идет о что его делегация готова принять поправку, предложен Вжеl'OДlllll[ Комиссии Организации объе,цивеввых наций по праву меж,цуваpoдlЮЙ торговав, 1996 год, 'ЮМ xxvп противоположной ситуации. Фактически, суть этого пред­ лагает принятие законодательными органами новых требо­ ложения сводится к введению обязательной нормы, касаю­ ваний, что не является целью Комиссии. Описания "основ­ щейся перехода от бумажных документов к использованию ных стандартов" в разделах, посвященных таким понятиям, электронных средств, хотя этой цели рассматриваемая норма как "письменная форма", "подпись" и "подлинник", более и не преследует. Если в формулировке этого правила не понягны и поэтому этот же метод следует применять ко будет указано, что оно относится к закрытой системе, в всем ссылкам на минимальные требования.

пределах которой вопрос о согласии не возникает, то этот 28.

вопрос будет необходимо урегулировать. Г-н МАДРИД (Испания) интересуется, может ли Сек­ ретариат предоставить делегациям проект руководства с 21. Г-н ЛЛОЙД (Австралия) говорит, что рассматриваемый указанием пунктов в том порядке, который соответствует исправленному варианту типового закона. Затем при пункт не наделяет передающую сторону правом передачи с утверждении своего доклада Комиссия могла бы одобрить помощью электронных средств, а просто устанавливает юридическую эквивалентность между сообщениями данных общее содержание руководства, но не его конкретный текст.

и бумажными документами. В действительности получатель Изменение названия типового закона, о котором сказала может просто сказать, что необходим бумажный документ, и представитель Соединенных Штатов, является также изме­ тогда передающая сторона должна будет принять соответ­ нением направленности, и это должно быть отражено в руководстве. Это же относится и к решению о замене слов ствующие меры.

"норма права" словом "законодательство", которое потре­ Заседание прерывается в 11 час. 30 мин. бует более широких изменений, а не простой замены одного и возобновляется в полдень. термина другим.

Г-н МАДРИД (Испания) говорит, что он одобряет изме­ 22. 29. Г-н СОРЬЕЛЬ (Сектор права международной торговли) нения к пункту статьи "х", предложенные Соединенными говорит, что у Комиссии два варианта действий: принять Штатами и Австралией. Указанный пункт не налагаетникаких РУКОВОДСТВО,неознаКОМИВDIИсьсокончательнымдокументом, обязательств;

как и весь типовой закон, он направлен только и в этом случае руководство будет опубликовано одно­ на облегчение использования электронных средств связи. временно с типовым законом через несколько месяцев, или же отложить принятие руководства до следующей сессии.

Г-н ЧЭНДЛЕР (Соединенные Штаты Америки) предла­ 23. Недостаток второго варианта состоит в том, что он может гает пояснить в руководстве, что указанный пункт не снизить ценность публикации типового закона в нынешнем направлен на то, чтобы сделать электронный обмен данными году, поскольку Комиссия согласилась, что в целях обес­ (ЭДИ) обязательным.

печения правильного толкования типового закона его текст должен читаться вместе с руководством.

Г-жа РЕМСУ (наблюдатель от Канады) говорит, что она 24.

соглашается с делегациями Соединенных Штатов, Австралии 30. Г-жа БОСС (Соединенные Штаты Америки), которую и Испании в том, что нет необходимости говорить о дого­ поддерживает г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко), гово­ воренности сторон, поскольку передача прав на груз осу­ рит, что было бы опасно откладывать завершение работы ществляется по договоренности, независимо от того, идет над руководством до 1997 года при публикации оконча­ ли при этом речь об ЭДИ.

1996 году.

тельного варианта типового закона в Ее деле­ гация абсолютно убеждена в том, что Секретариат сможет ПУНКТ с внесенными в него поправками принимается.

25. включить замечания делегаций в окончательный документ, и призывает Комиссию одобрить руководство при том Проект руководства по прииятию типового закона понимании, что в него будут внесены соответствующие ЮНСИТРАЛ о правовых аспектах электронного обмена данными (ЭДИ) и соответствующих средствах передачи изменения с учетом изменений, внесенных в типовой закон данных (A/CN.9/426) на нынешней сессии Комиссии, обсуждения этих изменений в Комиссии, замечаний в ходе обсуждения в Комиссии Г-н СОРЬЕЛЬ (Сектор права международиой торговли) 26. типового закона и письменных замечаний по проекту руко­ A/CN.9/426,в приложении к которому представляет документ водства, представленных Секретариату делегациями.

содержится проект руководства по принятию типового закона ЮНСИТРАЛ. В документе нашли отражение предложения и 31. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика), которого поддерживает решения Рабочей группы, принятые на ее двадцать девятой г-н САНДОВАЛЬ ЛОПЕС (Чили), соглашается с тем, что при­ сессии, а также предложения и решения Комиссии, принятые нятие руководства откладывать не следует. Как и в случае на ее двадцать восьмой сессии. Кроме того, вопросы, с проектом комментариев по организации арбитражного затронутые Комиссией на нынешней сессии, будут включены разбирательства, Секретариату следует поручить принять в окончательный вариант руководства. Он предлагает меры в соответствии с замечаниями, высказанными в ходе Комиссии обсудить только вопросы существа, которые обсуждения руководства в Комиссии, и представить окон­ должны быть отражены в руководстве;

все терминологи­ чательный вариант документа после его утверждения ческие и другие изменения редакционного характера должны Комиссией.

быть представлены Секретариату в письменном виде. Хотя Г-н ЛЛОЙД (Австралия) говорит, что пункт руко­ руководство не будет завершено к концу нынешней сессии, 32. Комиссия могла бы его принять, поскольку любые измене­ 5, водства следует включить в раздел, касающийся статьи ния в его содержании будут отражены в докладе, который в которой впервые используется термин "норма права", и что этот пункт следует сформулировать таким образом, выйдет к концу сессии.

чтобы он относился ко всем последующим случаям употреб­ Г-жа БОСС (Соединенные Штаты Америки) говорит, 27. ления этого выражения. Кроме того, третье предложение что в руководстве необходимо будет отразить принятое 84, пункта как представляется, противоречит смыслу Комиссией ранее решение о замене слов "электронный обмен предложения, стоящего непосредственно перед ним. Он данными" в названии типового закона словами "электронная также говорит о возможности выпуска проекта руководства торговля". Следовательно, такие термины, как "пользова­ до опубликования окончательного варианта руководства.

тели ЭДИ" и "практика ЭДИ", также необходимо будет изме­ нить. Она испытывает сомнения по поводу использования 33. Г-н СТЮРЛЕЗ (Франция) выражает сожаление по поводу термина "минимальные требования" в нескольких местах возможной раздельной публикации руководства и типового закона;

типовой закон необходимо толковать с учетом руководства, поскольку он, как представляется, предпо точкой с запятой в конце пункта перечня основных пояснений, содержащихся в руководстве. Если применить привципов, на которых основывается типовой закон, доба­ гибкий подход, предложенный Секретариатом, то необходимо вить слова "ни в коей мере не навязывая ее".

будет принять существующий проект руководства, а затем поручить Секретариату включить в него любые изменения 38. Г-н ЧЖАН Юйцин (Китай) говорит, что он полностью по существу.

согласен с представителем Сингапура в том, что в одно­ временном опубликовании типового закона и руководства Г-н ФАРИДИ АРАГИ (Исламская Республика Иран) про­ 34.

нет необходимости. Если типовой закон будет принят на сит объяснить, будет ли руководство опубликовано в двух нынешней сессии, его можно опубликовать первым, однако частях параллельно с двумя частями типового закона.

те многочисленные изменения, которые были внесены в 35. Г-н СОРЬЕЛЬ (Сектор права международной торговли) типовой закон на нынешней сессии, повлияют на руковод­ говорит, что замечания по существу статьи "х" необходимо ство. Как представляется, нет такого прецедента, когда Секретариату, по существу, разрешалось бы полностью будет включить в руководство сразу после принятия этой статьи;

в руководстве следует также отразить обмен мне­ переписать руководство от имени Комиссии, а затем ниями по вопросу о необходимости разделения типового опубликовать его без ознакомления Комиссии с оконча­ тельным вариантом и внесения необходимых поправок.

закона на две части. Он предлагает указать дату в назва­ нии руководства, с тем чтобы в будущем новый материал Г-н БЕРМАН (Соединенные Штаты Америки), которого 39.

можно было добавлять без изменения названия.

поддерживают г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) и г-жа РЕМСУ 36. Г-н ГО (Сингапур), которого поддерживает г-н НИЙОМ­ (наблюдатель от Канады), говорит, что комментарии, РЕРКС (Таиланд), сомневается в том, что было бы пра­ содержащиеся в руководстве, отражают положения, согла­ сованные в ходе обмена мнениями в Комиссии. Преце­ вильным принимать руководство без рассмотрения оконча­ тельного варианта. типовой закон можно было бы принять центы, когда Секретариату разрешалось составить окон­ на нынешней сессии Комиссии, а руководство, в случае необ­ чательный вариант подобных комментариев с предвари­ тельного согласия Комиссии, известны, и последний такой ходимости, на следующей сессии.

случай был связан с проектом комментариев по органи­ 37. Г-н МАСУД (наблюдатель от Пакистана) говорит, что зации арбитражного разбирательства. Своевременная пуб­ он присоединяется к предыдущим ораторам, которые выра­ ликация руководства и типового закона имеет важное зили убежденность в том, что Секретариат сможет подго­ значение, поскольку многие страны хотели бы иметь воз­ товить окончательный вариант руководства с учетом про­ можность использовать типовой закон при разработке водимых в настоящее время обсуждений. Кроме того, для своих собственных национальных законов в области элек­ того чтобы подчеркнуть предусматриваемый типовым зако­ тронного обмена данными.

ном добровольный характер использования электронной Заседание закрывается в 13 час. 05 мин.

торговли, он предлагает в пункт руководства перед Краткий отчет о 600-м заседавви Пятнвца, ИЮНЯ roда, 15 час. 00 мин.

7 [A/CN.9/SR.600] Предсецатель: г-жа ПЬЯДЖИ де ВАИОССИ (Аргентина) Заседание открывается в 15 час. 20 мин.

ниям, внесенным в текст типового закона. В этой связи ЭЛЕКТРОННЫЙ ОБМЕН ДАННЫМИ: ПРОЕКТ ТИПОВОГО он настоятельно призывает делегации представить в ЗАКОНА;

ВОЗМОЖНАЯ БУДУЩАЯ РАБОТА Секретариат любые имеющиеся комментарии, с тем чтобы (продолжение) (Aj50/17;

AjCN.9/421;

AjСN.9/ХХ1XjСRP.з) можно было включить их в руководство для публикации.

1. Г-н БЕРМАН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что все делегации испытывают чувство гордости в связи с 3. Г-н ВАРШО (Словакия) отмечает, что, хотя консенсус юбилейным 600-м заседаниемЮНСИТРАЛ, так как Комиссия существует в отиошении необходимости одновременного внесла значительный вклад в согласование правовых про­ опубликования типового закона и руководства, его нет цедур государств, обладающих различными правовыми в отношении принятия руководства Комиссией. Компро­ системами и расположенных в разных частях мира. На миссное решение, согласно которому типовой закон протяжении многих лет, по признанию многих, ЮНСИТРАЛ будет опубликован от имени Комиссии, а руководство достигала своих целей, оставаясь неполитизированным, будет подготовлено Секретариатом и издано с разре­ ориентированным на выполнение юридико-технических задач шения Комиссии, обеспечило бы учет обеспокоенности эффективным органом.

делегации Сингапура и других делегаций, придержива­ ющихся той же точки зрения.

Г-н РЕНГЕР (Германия) указывает на важность того, 2.

чтобы Комиссия на своей -нынешней сессии приняла не Г-жа АЛЛЕН (Соединенное Королевство) говорит, что 4.

только проект типового закона о правовых аспектах элек­ ее делегация поддерживает ту точку зрения, что типовой тронного обмена данными (ЭДИ) и соответствующих сред­ закон и руководство должны быть приняты на нынешней ствах передачи данных, но и конкретиое решение в отно­ сессии Комиссии. Она убеждена в способности Секретариата шении руководства по его принятию, Необходимо будет представить удовлетворительный текст руководства.

внести изменения в проект руководства согласно измене ЕжсГOДllllК: Комиcam: ОрraпизацииОбъедивеввых наций по праву МCIДYВapoдllOйторговав, 1996 roд, том: xxvп Г-н ГО (Сингапур) говорит, что с учетом желания 5. технологии к использованию бумажныхдокументов сторонам, многих делегаций обеспечить публикацию типового закона и которые получили интерес в грузе после перехода от электронной технологии к бумажным документам, запре­ руководства в одно и то же время и в возможно кратчайшие сроки его делегация не будет возражать против компромис­ щается использовать такую технологию даже с учетом того, сной процедуры, предложенной представителем Словакии. что она может позволить осуществление ЭДИ. Пункт 3(Ь) фактически не только противоречит направленности типо­ Г-н ЧЖАН Юйцин (Китай) говорит, что, хотя его 6. вого закона в целом, поскольку он не облегчает приме­ делегация не возражает против компромиссного решения, нение технологий, но и позволяет государству, а не сто­ предложенного представителем Словакии, она по-прежнему ронам, определять практику.

полагает, что, поскольку руководство в виде целого доку­ 13. Г-н ЛЛОЙД (Австралия) говорит, что его делегация мента не было обсуждено Комиссией, публиковать его от имени Комиссии неуместно. имеет несколько оговорок в отношении пункта 3(Ь) и предпочла бы исключить его. Если целью этого положения Г-н СОРЬЕЛЬ (Сектор права международной торговли) 7. является предотвращение перехода от бумажных документов указывает на очевидность того, что если в одном документе к электронным сообщениям, то этот пункт действовать не будет содержаться и типовой закон, принятый Комиссией, будет;

требование о включении в документы соответству­ и руководство, опубликованное Секретариатом Комиссии с ющих заявлений не равносильно запрету на такой переход.

разрешения Комиссии, то большинству читателей будет Кроме того, если в коносаменте сделана ошибка и элек­ трудно понять, что типовой закон и руководство имеют тронное сообщение было заменено бумажным документом, различный вес. Дополнительные трудности могут возникнуть, однако либо по ошибке, либо случайно заявление, кото­ - если Комиссия не сможет опубликовать руководство в одном рое требуется согласно пункту 3(Ь), не было включено, документе с типовым законом. Поскольку этот вопрос не­ то этот коносамент будет считаться недействительным, в результате чего наказан будет добросовестный получатель сомненно является сложным вопросом, выступающему при­ дется свериться с правилами, регулирующими подготовку бумажного коносамента.которому для получения возмещения изданий Организации Объединенных Наций. придется обратиться к нормам национального законода­ тельства. Санкции должны предусматриваться в отношении Г-н БЕРМАН (Соеднненные Штаты Америки) предлагает 8. эмитента бумажного коносамента.

отложить принятие окончательного решения по вопросу о руководстве до того, когда у Секретариата будет возмож­ Г-жа БОСС (Соединенные Штаты Америки), отвечая 14.

наблюдателю от Канады, говорит, что пункт 3(Ь) не нацелен ность рассмотреть этот вопрос в свете применимых про­ цедур Организации Объединенных Наций. Он надеется, что на то, чтобы лишить стороны права отказаться от бумажных документов на более позднем этапе в пользу использования делегации, которые не вполне согласны со значительным большинством, выступающим за то, чтобы поручить Сек­ сообщений данных. Поправки ее делегации предназначены ретариату опубликовать руководство, смогут также вос­ для уточнения того, что до тех пор, пока бумажный доку­ пользоваться этим для того, чтобы еще раз проанализи­ мент остается в обращении, сообщения данных использо­ ровать свою позицию. Тем не менее любое решение, кото­ ваться не могут. Для этой цели слова "вместо бумажного документа" можно заМенить формулировкой "пока такой рое позволит опубликовать руководство отдельно от типо­ бумажный документ остается в обращении". Это послужит вого закона в связи с различным правовым статусом этих двух документов, было бы неприемлемым, предостережением эмитенту бумажного документа и любым последующим обладателям в отношении того, что, если имеет Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) согласен с заявлением, 9. место переход к сообщениям данных, эти обе формы не сделанным представителем Соеднненных Штатов Америки.

могут существовать одновременно и что бумажный документ должен быть сдан;

это согласуется с практикой морских ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что решение по вопросу об 10.

перевозок.

издании руководства откладывается. Она предлагает Комиссии продолжить рассмотрение поправок к положениям Г-н БЕРМАЦ (Соединенные Штаты Америки) говорит, 15.

типового закона.

что не может согласиться с замечаниями прецставителя Австралии. Очень важно, чтобы положения типового закона Статья "х" соответствовали сложившейся практике морских перевозок, а пункт 3(Ь) был сформулирован после длительных обсуж­ Г-жа БОСС (Соединенные Штаты Америки) представляет 11. дений. Максимум, что можно сделать в рамках практики коносаментов, это полагаться на информацию, содержа­ 3 предлагаемые ее делегацией поправки к тексту пункта статьи "х" с поправками, внесенными Соединенным Коро­ щуюся в документации;

невозможно давать новую оценку левством Пункт предназначен для вытекающим из них правам и обязательствам. Следует (A/CN.9/XXlX/CRP.3). охвата ситуаций, когда передача прав была осуществлена исходить из того, что стороны располагают информацией ранее посредством сообщений данных, а затем принято о документации, которую они получают. Возможность суще­ решение перейти к использованию бумажных документов. ствования дубликатов коносаментов приходится учитывать Пункт 3(а) предназначен для защиты обладателя права, любому эмитенту и любому лицу, которое принимает коно­ приобретенного посредством сообщения данных, от утраты самент;

если имеет место несоответствие, то ничто в этого права помимо его воли вследствие выдачи бумаж­ статье "х" не исключает принятия мер в отношении эми­ ного документа, а в пункте 3(Ь) содержнтся развернутое тента коносамента.

предостережение в адрес последующих получателей этого Г-н МАСУД (наблюдатель от Пакистана) говорит, что 16.

бумажного документа относительно того, что, хотя ранее использование слова "осуществление" в первой строке использовались сообщения данных, они более не могут пункта означает, что право или обязанность уже были использоваться. В основу последнего предложения поло­ переданы. При этом неясно, каким образом это право или жена первоначапьная формулировка пункта статьи "х".

обязанность могут впоследствии осуществляться с исполь­ Г-жа РЕМСУ (наблюдатель от Канады), отмечая, что зованием бумажного документа или каким образом можно 12.

типовой закон призван "открыть двери" использованию урегулировать какие-либо противоречия между двумя электронной технологии, говорит, что пункт 3(Ь) озна­ действиями. Последнее предложение этого пункта также чает, что после перехода от использования электронной свидетельствует о наличии этого противоречия.

часть ТPeТЫL Приложеви.

Г-н БЕРМАН (Соединенные Штаты Америки) говорит, 23.

Пункт 3(Ь) относится исключительно к перевозчику 17.

что тот факт, что ни Правила ММК, ни проект БОЛЕРО до и адресату груза, однако в нем не содержится никакого сих пор не получили широкого применения, свидетельст­ упоминания о грузоотправителе и никаких указаний отно­ вует о неопределенностн, обусловленной отсутствием сительно способов урегулирования· споров между грузо­ нацнональных законов, которые обеспечивали бы уровень отправителем и перевозчиком. Употребление слова "при­ предсказуемости и коммерческой защиты в связи с обретенный" в пункте 3(а) не соответствует пункту 4, использованием электронных сообщений. Оба свода пра­ где употребляется слово "предоставленный";

было бы вил разрабатывались с учетом существующей практики предпочтительней в обоих случаях употребить слово морских перевозок, и Комиссии нецелесообразно от них "приобретенный".

отходить. Пункты и нацелены на содействие принятию 3 18. Г-н ФАЛВЕЙ (наблюдатель от Международной ассо­ практики электронных коносаментов.

циации портов и гаваней), ссылаясь на обеспокоенность, Г-жа БОСС (Соединенные Штаты Америки) выражает 24.

выраженную представителем Канады, говорит, что статья "х" согласие своей делегацни с необходимостью четко указать посвящена мерам, принимаемым во исполнение договора в руководстве по принятию, что статья "х" распростра­ перевозки груза. Поэтому маловероятно, что она будет няется лишь на определенные аспекты практнки коноса­ применяться также к операциям, следующим за исполнением ментов, и говорит, что имеются другие области, которым такого договора, поскольку основным действием, исполня­ необходимо одновременно уделить внимание. Первым усло­ ющим такой договор, является доставка груза лицам, вием, которое необходимо выполнить для обеспечения имеющим право на их получение. Пункт 3(а) предназначен эффективного перехода от бумажной к электронной доку­ для защиты лиц, на которых возложено обязательство ментации, является аннулирование или сдача находящихся доставить груз, и защиты обладателя права, приобретен­ в обращении коносаментов, и это является элементом ного посредством сообщения данных, в котором указывается, практики морских перевозок: новый коносамент не выпи­ что груз будет доставлен лицу, имеющему право на его сывается до возвращения коносамента, выданного ранее.

получение. Невозможно, чтобы в качестве основания для передачи предъявлялись и сообщение данных, и бумажный 25. Что касается предложения Испании в отношении коносамент. Поэтому грузоперевозчик будет полагаться на пункта 3(а), то ее делегация предпочла бы включить в сообщение данных, если только между обладателем права, текст руководства по принятию разъяснение. В любом приобретенного посредством сообщения данных, и пере­ случае этаситуацияохватьшаетсяимеющимисяположениями:

возчиком не было согласовано, что сообщение данных более если использование сообщения данных теряет силу, после не действительно для цели передачи груза. Даже после чего используется новое сообщение данных, то в соответ­ представления бумажного коносамеита, выданного должным ствии с пунктом 3(Ь) оно будет недействитеяьвым. Нет образом взамен сообщения данных, сообщение может ис­ никакой необходимости предусматривать что-либо на период, пользоваться для указания грузоперевозчику на то, что наступающий после выдачи бумажного документа. Кроме груз должен быть доставлен в иное нежели указанное в того, заявление, о котором говорится в пункте 3(Ь), вклю­ коносаменте место.

чает эмитент коносамента, вследствие чего оно имеет обязательную силу для него самого.

19. Г-н ПХУА (Сингапур) говорит, что из содержания 43 (AICN.9{421) пункта доклада Рабочей группы ясно сле­ Г-н Вон-Кионг КИМ (наблюдатель от Республики Кореи) 26.

дует, что в основу этого проекта статьи положены Правила говорит, что если в реальной практике существуют ситу­ в отношении электронных коносамеитов Международного ации, когда бумажные документы преобразовываются в сооб­ морского комитета (ММК), известные как Правила ММК, и щения данных, то эти ситуации должны охватываться типо­ проект БОЛЕРО. Он просит Секретариат проинформировать вым законом. Если такие ситуации будут упомянуты лишь Комиссию об экспериментальных проектах, осуществляемых в руководстве по принятию, то влияние на нациоваяьное применительно к Правилам ММК и проекту БОЛЕРО.

законодательство не будет столь же существенным.

20. Г-н ИЛЬЕСКАС (Испания) говорит, что его делегация Слова "нормы права" в пункте следует заменить 27. присоединяется к замечанию наблюдателя от Международной словом "законодательство", как это было уже согласовано ассоцнации портов и гаваней. Если грузополучатель требует и что сообразуется с содержанием пункта 4.

груз на основании бумажного документа, а другой грузопо­ лучатель в этом же порту требует этот же груз на основа­ Заседание прерывается в 16 час. 35 мин.

нии сообщения данных, могут возникнуть весьма серьезные и возобновляется в 17 час. 20 мин.

проблемы. Поэтому его делегация настоятельно призывает Проект руководства по принятию типового закона проявлять осмотрительность, особенно в связи с тем, что ЮНСИТРАЛ о правовых аспектах электронного обмена в некоторыхнацнональныхзаконодательствахпредУсмотрено данными (ЭДИ) и соответствующих средствах передачи требование использовать бумажные коносаменты.

данных (AICN.9{426) 21. Он предлагает добавить в пункте 3(а) перед словами Г-жа БОСС (Соединенные Штаты Америки), останавли­ 28.

"перестало являться действительным" слово "ранее";

в ваясь на названии раздела С главы 1, говорит, что его фор­ противном случае будет период, в течение которого в отно­ мулировка, как представляется, предполагает установление шении груза будут действовать одновременно сообщение рамок регулирования применительно к типовому закону, суть данных и бумажный коносамеит, чего не следует допускать.

которого заключается в обеспечении большей гибкости для Он также предлагает добавить в конце последнего пред­ сторон, участвующих в электронной торговле. Она предла­ 3 слова "вытекающих из сообщения данных", ложения пункта гает опустить слова "дополняемый техническими подзакон­ с тем чтобы избежать вопроса о правах и обязанностях, ными актами". Кроме того, следует внести некоторые изме­ вьггекающих из документов или сообщений данных, не явля­ нения во второе предложение пункта руководства.

ющихся собственно перевозочным документом.

29. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) предлагает, несмотря на то, В заключение он отмечает, что в руководстве по 22. что государствам будет рекомендовано принимать типовой принятию правительствам следует рекомендовать учиты­ закон как единый документ, указать в руководстве, что вать возможность преобразоввния бумажных документов они могут включить типовые нормы в свое нацнональное в электронные сообщения.

законодательство в качестве ряда отдельных положений.

Вжеroдmп: Комиссии Оргавизации ОбъеAJПICJIIINX наций по праву меж;

цунаро.цвой тoproвmr, 1996 ro,ц, том xxvn Г-н СОРЬЕЛЬ (Сектор права международной торговли) 30. Г-жа ГУРЕЕВА (Российская Федерация), останавливаясь 34.

напоминает, что этот вопрос рассматривается в пунктах на замечании представителя Соединенных Штатов Америки и Было бы также желательно включить несколько слов 20. 28 29, по пунктам и спрашивает, почему упор делается на на эту тему в раздел В главы руководства, который по­ технических аспектах типового закона. Она также хотела священ сфере действия типового закона. бы знать, в каком· положении будет предусматриваться возможность изменения текста типового закона в целом, Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика), касаясь пункта руко­ 31. 34 если в будущем это будет необходимо.

водства, предлагает исключить последнее предложение.

типовой закон должен охватьшать оба определения "сис­ Г-н БЕРМАН (Соединенные Штаты Америки) говорит, 35.

темных норм", содержащиеся в этом пункте. что Комиссия может провести пересмотр текста в любое время, с тем чтобы обеспечить его актуальность.

Г-жа БОСС (Соеднненные Штаты Америки) поддержи­ 32.

Г-н СОРЬЕЛЬ (Сектор права международной торговли) 36.

вает предложение представителя Мексики. В отношении соглашается с предложением поместить раздел "История и 19 20, вопроса, рассматриваемого в пунктах и она говорит, справочная информация" в приложение к руководству. Он что некоторые читатели могут быть введены в заблуждение, прочитав раздел "История разработки типового закона и согласен с тем, что желательно проводить периодические обзоры типового закона в связи с конкретиым характером 1-21), соответствующая справочная информация" (пункты его тематики и возможными быстрыми изменениями в тех­ еще не ознакомившись с остальной частью документа. Было нической области;

по этой же причине было бы также бы предпочтительнее, чтобы руководство начиналось с целесообразно назвать существующий текст "Типовой закон краткого резюме, а "история и справочная информация" вариант 1996 года".

были изложены в приложении.

37. Г-н ПХУА (Сингапур), касаясь пункта руководства, Г-н МАДРИД (Испания) и г-н ПХУА (Сингапур) выра­ 33.

говорит, что следует уточнить формулировку второго пред­ жают согласие с тем, что для облегчения понимания руко­ ложения, поскольку оно может восприниматься как включа­ водства законодателями было бы целесообразно, чтобы ющее в сферу охвата типового закона бумажные документы.

оно начиналось с краткого резюме, содержащего четко и лаконичио изложенную цель типового закона и содержание ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что надлежащие редакцион­ 38.

руководства.

ные изменения будут внесены.

18 час. Заседание закръшается в мин.

Краткий отчет о заседании 601-)( Понедельпик, 10 июня 1996 roда, 10 час. 00 мин.

[A/CN.9/SR.601] Председателъ: г-жа ПЬЯДЖИ де ВАИОССИ (Аргентина) Заседание открывается в 10 час. 15 мин.

ЭЛЕКТРОННЫЙ ОБМЕН ДАННЫМИ: ПРОЕКТ ТИПОВОГО Г-жа БАЗАРОВА (Российская Федерация) просит разъ­ 3.

ЗАКОНА;

ВОЗМОЖНАЯ БУДУЩАЯ РАБОТА яснить, касается ли такое заявление о прекращении лишь (продолжение) (А/50/17;

A/CN.9/421;

A/CN.9/XXJX/CRP.3) конкретиого бумажного документа, в котором оно содер­ жится, или же всех последующих документов, связанных с Статья "х" (продолжение) конкретиой сделкой.

Г-н ЧЭНДЛЕР (Соединенные Штаты Америки) говорит, 4.

Г-н ЧЭНДЛЕР (Соеднненные Штаты Америки) говорит, 1.

что во избежание дублирования документов перевозчики и что, предлагая две формулировки пункта проекта ста­ лица, выдающие коносаменты, будут исходить из того, что тьи "х" (А/СN.9/XXIХ/СRP.з), его делегация всего лишь такое заявление будет отиоситься ко всем последующим хочет предостеречь пользователей в отношении возмож­ документам, выдаваемым в ходе сделки.

ности одновременного существования сообщений данных и бумажных коносаментов. Поскольку предложенные другими Г-н МАСУД (наблюдатель от Пакистана) предлагает 5.

делегациями формулировки этого пункта, как представля­ для большей ясности заменить новое дополнительное ется, влекут за собой непреднамеренные последствия для предложение, о котором только что говорил представитель пользователей, он предлагает использовать вторую фор­ Соединенных Штатов, Формулировкой "и в вышеуказанном мулировку Соединенных Штатов;

однако между сущест­ документе содержится заявление о таком прекращении", вующими первым и вторым предложениями следует вставить новое предложение, гласящее: "В любых выданных бумаж­ Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что в 6.

ных документах должно содержаться заявление о таком том виде, как оно было предложено, это правило, судя по прекрвщении". всему, касается лишь договора перевозки, и предлагает придать ему более общий характер.

Г-н ЛЛОЙД (Австралия), г-н ИЛЬЕСКАС (Испания), 2.

г-н РЕНГЕР (Германия) и г-н САНДОВАЛЬ ЛОПЕС (Чили) Г-н ЛЛОЙД (Австралия) говорит, что предложенная 7.

поддерживают это предложение. делегацией Пакистана формулировка превращает включение Часть тpeтLII. ПРИООЖCIIIIII 13. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорит, что прошедшее в такого заявления в предварительное условие действитель­ ности бумажного документа, и предлагает вместо этого Рабочей группе обсуждение проекта статьи "х" продемон­ после слова "выданные" в новом дополнительном предло­ стрировало важность решения вопросов, касающихся пере­ возки грузов. Он поддерживает предложение, внесенное жении, о котором говорилось В предложении представи­ теля Соединенных Штатов, вставить слова "в таких Соединенными Штатами.

обстоятельствах".

14. Г-н МАСУД (наблюдатель от Пакистана) говорит, что существующие докумеиты, такие, как Гамбургские правила и ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как представляется, 8.

Конвенция Организации Объединенных Наций о международ­ сложился консенсус в отношении прииятия второй форму­ 3, лировки пункта предложенной Соединенными Штатами, ных смешанных перевозках грузов, должны служить в каче­ стве исходной точки для прилагаемых Комиссией усилий по при условии окончательной доработки, которую должна согласованию. Например, Гамбургские правила, касающиеся произвести редакционная группа.

морской перевозки грузов, согласуются с конвенциями о других видах перевозки и способствуют согласованию раз­ Статья "х" с внесенными в нее поправками принимается.

9.

личных правовых режимов, касающихся перевозки грузов различными видами транспорта. Вместо того, чтобы тра­ Возможная будущая работа тить два года на сбор мнений по этому вопросу, Секрета­ риату следует сейчас же приступить к этой работе.

Г-н БЕРМАН (Соединенные Штаты Америки) предлагает, 10.

15. Г-н СТЮРЛЕЗ (Франция) говорит, что, хотя междуна­ чтобы Комиссия сначала рассмотрела общее предложение его родные правила, касающиеся перевозки грузов, несомненно, делегации, касающееся международной перевозки грузов.

нуждаютсяв согласовании, обновлении и упрощении, эта цель Необходимо добиться прогресса в деле согласования транс­ не обязательно может быть достигнута с помощью подго­ портного права, и Комиссия должна рассматривать эту товки нового международного документа. Возможно, было тему в достаточно широком контексте, включающем все ее бы предпочтительно призвать те многие страны, которые еще аспекты, Однако, прежде чем создавать рабочую группу не ратифицировали существующие конвенции или не обеспе­ по этой теме, следует предусмотреть достаточное время, чили их применения, сделать это безотлагательно. В том чтобы страны и группы, связанные с международной коммер­ случае, если Секретариат пожелает принять. предложение ческой перевозкой грузов, смогли представить Секрета­ Соединенных Штатов, оратор возражать не будет, однако риату свои мнения в отношении вопросов, которые лягут он считает, что создание рабочей группы по этой теме в общую основу для работы. Затем Секретариат сможет является преждевременным.

представить Комиссииинформацию, необходимую для оценки возможности обеспечения большего согласования. Исклю­ Г-н ВАН ДЕР ЗИЛ (наблюдатель от Международного 16.

чительное значение в этой связи имеет тесное сотрудни­ морского комитета) говорит, что поддерживает предложение чество Комиссии со всеми соответствующими правитель­ Соединенных Штатов, поскольку в имеющихся международ­ ственными и неправительственными органами, а также с ных документах по этому вопросу существует много про­ представителями соответствующей отрасли, а именно гру­ белов. Как указала делегация Соединенных Штатов, в зоотправителями, перевозчиками, страховыми компаниями, существующих конвенциях недостаточно урегулированы операторами терминалов и прочими компаниями, фактически вопросы о коносаментах и о правах сторон по коносамен­ осуществляющими международную перевозку грузов.

там. Расширение масштабов использования электронного обмена данными (ЭДИ) в области международной торговли Г-н ЧЭНДЛЕР (Соединенные Штаты Америки) говорит, 11.

и транспорта обусловливает необходимость рассмотрения что отсутствие единообразия законов, обычаев и практики ряда вопросов, например касающихся определения функций в области коносаментов в различных странах может вызвать коносаментов. За прошедшие годы коносаменты приобрели неправильное понимание и конфликты. Существующие пра­ ряд новых функций, которые должны быть согласованы, с вила об ответственности при перевозке грузов, такие, тем чтобы обеспечить успешиое применение ЭДИ в области как Гаагско-Висбийские правила и Конвенция Организации торговли и транспорта.

Объединенных Наций о морской перевозке грузов (Гамбург­ ские правила), являются недостаточными, поскольку они 17. Г-н РЕНГЕР (Германия) говорит, что он разделяет допускают возможность определения процедур, связанных сомнения французской делегации относительно полезности с коносаментами, на основе национального права. Кроме какого-либо нового документа, направленного на согла­ того, современное развитие практики применительно к таким сование международного транспортного права. Проблема правилам происходит хаотично и не всегда носит позитивный электронной передачн прав не ограничнвается лишь коно­ характер. В этой связи существует потребность в согласо­ саментами или транспортным правом, и обсуждение ста­ вании всего комплекса законов и практики в области пере­ тьи "х" показало, что преждевременно приступать к даль­ возки грузов. Поскольку все рабочне группы Комиссии в нейшей работе до того, как будут в достаточной степени настоящее время заияты рассмотрением других вопросов, осмыслены факты и потребности в этой области. Уже суще­ его делегация предлагает начать "снизу", Т.е. попросить ствует большое число разнообразных режимов ответствен­ заинтересованные стороны представлять свои идеи. Когда ности, являющихся результатом различных усилий по этот процесс будет завершен, в течение одного-трех лет, согласованию законодательных актов и практики, так что Секретариат сможет свести эти предложения воедино и тогда коллизии международных конвенций теперь стали более можно будет создать рабочую группу по этому вопросу. серьезной проблемой, чем коллизии национальных законов.

ЮНСИТРАЛ должна действовать продуманно, с тем чтобы не 12. Г-н ФАЛВЕЙ (Международная ассоциация портов и осложнить эту проблему.

гаваней) говорит, что он полностью поддерживает пред­ ложение Соединенных Штатов. Один из важных вопросов 18. Г-н ИЛЬЕСКАС (Испания) говорит, что несогласо­ в этой связи касается смешанных перевозок, которые, ванность международно-правовых норм, касающихся пере­ являясь технологически эффективными, сдерживаются возки грузов, вызвана тремя типичными ситуациями:


наличнем различных режимов ответственности, примени­ случаи, когда предусмотренные в международных конвен­ мых к разным видам используемого транспорта. Важно циях различные решения вступают в коллизию из-за согласо вать и упростить эти режимы, с тем чтобы отсутствия общепринятой единой формулы;

случаи, когда содействовать развитию смешанных перевозок. соответствующие международные документы так и не ЕжеГОДJllllt Комиссии Организации Объедивеивых наций ПО праву кеж,цувародвой ТОРГOlШll, 1996 год, том xxvп правилам никакого ущерба нанесено не будет. Если дей­ вступают в силу, как, например, Конвенция Организации Объединенных Наций о международиых смешанных пере­ ствительно такой подход является преждевременным, это проявится. Работа, о которой идет речь, будет проделана возках грузов;

и ситуации, когда не предпринималось усилий по согласованию соответствующих правовых норм, не Секретариатом, а заинтересованными сторонами, которые представят свои материалы. Реальность такова, что суще­ как, например, в случае с правами третьих сторон и использованием сообщений данных в области международ­ ствует несколько режимов, к тому же эти режимы видоиз­ ных перевозок грузов. К этим трем ситуациям нельзя меняются государствами в индивидуальном порядке, что еще более увеличивает путаницу.

подходить как к равнозначным. Что касается уже суще­ ствующих документов, то ЮНСИТРАЛ следует проявлять 23. Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) говорит, что особую осторожность, с тем чтобы не противоречить Комиссии следует принять во внимание ограниченность самой себе, разрабатывая новый комплекс норм вскоре имеющихся в распоряжении Секретариата ресурсов, а также после вступления в силу Гамбургских правил. Относя­ тот факт, что существуют и другие темы, заслуживающие щиеся ко второй категории вопросы, возможно, заслужи­ обсуждения, как, например, правила, касающиеся подписей вают рассмотрения, а вопросы, относящиеся к третьей в цифровой форме. Комиссия также должна учитывать категории, можно было бы начать рассматривать уже сей­ последствия предложения Соединенных Штатов для ресурсов час. Однако в предложении Соединенных Штатов не про­ и проявлять особую осторожность, с тем чтобы не пре­ водится разграничения между этими тремя ситуациями, пятствовать присоединению государств к существующим исключительно важные различия которых должны быть докумеитам. Тем не менее ее делегация готова принять приняты во внимание.

предложение Соединенных Штатов, если будут учтены эти вызывающие озабоченность моменты.

19. Г-жа КРЭГГС (Соединенное Королевство) говорит, что согласна с делегациями Франции и Германии в том, что 24. Г-н ВАН ДЕР ЗИЛ (наблюдатель от Международного нет необходимости приступать к решению задачи в области морского комитета) говорит, что необходимо работать не согласования немедленно. Ей неизвестно о каких-либо над вопросом ответственности, который охватывается серьезных трудностях, связанных с действием Гаагско­ существующимиконвенциями, анадпробелами, имеющимися Висбийских правил, являющихся наиболее широко приме­ во всех нынешних документах. Например, не обеспечено няемым режимом в этой области. Вместо того, чтобы согласование в области прав и обязанностей грузоотпра­ начинать работу над новым документом, Комиссии следует вителей в отношении того, сохраняет ли грузоотправи­ призвать большее число стран прииять Гаагско-Висбийские тель какие-либо права в тех случаях, когда эти права правила. Соединенное Королевство не поддерживает Гам­ передаются последующему держателю. Вторая область бургские правила и не будет ратифицировать их, если озабоченности касается грузополучателей и их возможных только большинство его торговых партнеров этого не обязательств. В последнее время отмечается усиление сделают.

раздробленности в вопросе о положении грузополучателей, 20. Г-н БЕРМАН (Соединенные Штаты Америки) согла­ в результате чего вопрос согласования становится еще более настоятельным. Комиссия, безусловно, должна шается с тем, что безотлагательной потребности в соз­ дании рабочей группы не существует. В то же время позволить коммерческой практике развиваться, но при Комиссия могла бы начать процесс сбора замечаний и этом ей следует не слишком сильно от нее отставать.

предложений. Если впоследствии она определит, что 25. Г-жа ГУРЕЕВА (Российская Федерация) приветствует потенциал для прогресса имеется, Секретариат сможет предложение Соединенных Штатов, однако отмечает важ­ подготовить исследование и проект документа. Предло­ жение Соединенных Штатов основано на результатах ность определения приоритетов будущей работы Комиссии.

В первую очередь было бы предпочтительно провести обсуждений с группами, участвующими в морских пере­ возках грузов. Продолжать делать упор на существующие исследование текущей практики в различных странах, и, возможно, как предложил представитель Мексики, можно конвенции было бы равносильно признанию того, что было бы разослать вопросник для сбора соответствующей прогресса добиться невозможно, поскольку ясно, что информации. Она также согласна с наблюдателем от Канады некоторые из этих конвенций вряд ли будут широко в том, что имеются и другие вопросы, требующие внимания ратифицированы и что они никогда не будут регулировать существенной доли мировых грузовых перевозок. Кроме Комиссии.

того, важно привлечь коммерческие секторы к опреде­ Г-н ЛЛОЙД (Австралия) говорит, что поддерживает 26.

лению возможных основ будущей работы. Предложение его наблюдателя от Канады. Хотя он не возражает против делегации позволит Комиссии провести, снебольшими предложения Соединенных Штатов, имеются и другие при­ издержками, углубленное изучение той области, в которой оритеты, как, например, правила в отношении исполнения пока что не достигнуто значительной согласованности..

и подписей в цифровой форме. В последней из этих обла­ Заседание прерывается в 11 час. 40 мин. стей уже имеет место непоследовательность, и Комиссия и возобновляется в 12 час. 15 мин. должна принять меры по обеспечению согласованности.

Если бы Секретариат располагал достаточными ресурсами, 21. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорит, что его делегация он мог бы заняться предложением Соединенных Штатов, можетподдержать предложение Соединенных Штатов, исходя однако лишь в качестве вопроса более низкой приори­ из того понимания, что Секретариату всего лишь поручается тетности.

начать проведение исследования или подготовить вопросник для получения информации от государств или от других 27. Г-жа КРЭГГС (Соединенное Королевство) согласна с заинтересованных сторон. Однако следует со всей опре­ делегациями Канады и Австралии в том, что проведение деленностью указать, что Комиссия не пытается внести исследования, предложенного Соединенными Штатами, поправки в Гамбургские правила, поскольку это может должно бьпь перенесено на более поздний срок, пока не будут рассмотрены более срочные вопросы. Кроме того, воспрепятствовать присоединению к этому режиму других государств. сама соответствующая отрасль должна четко. продемонст­ рировать Комиссии, что такое исследование является Г-н ЧЭНДЛЕР (Соединенные Штаты Америки) говорит, 22. необходимым. Такая деятельность должна включать в себя что цель работы должна состоять в том, чтобы опреде­ широкий диапазон мероприятий и большое число вопросов, лить, складывается ли консенсус;

при этом Гамбургским возможно требующих создания ряда рабочих групп и уде 40S ления Секретариатом значительного времени. К тому же потребуется ли запрашивать разъяснения по ответам на в настоящее время отсутствуют необходимые ресурсы. вопросник.

Г-н БЕРМАН (Соединенные Штаты Америки) говорит, 28. Он также хотел бы напомнить Комиссии, что Секре­ 32.

что, хотя он разделяет озабоченность, выраженную пред­ тариатрасполагает весьма ограниченными финансовыми ставителем Соединенного Королевства, соответствующая средствами, что вызвано финансовым кризисом и что по отрасль абсолютно ясно дала понять, что тянуть с таким причине временного прекрвщения набора сотрудников чис­ исследованием нельзя. Возможно, как предложили делегации ленность его персонала, составляющая пять сотрудников Австралии и Канады, такая работа должна быть начата, но категории специалистов, вряд ли изменится. Секретариат мог бы разослать письма с просьбой о направлении пред­ не в качестве первоочередной, По крайней мере, начнут поступать предложения, и отрасли будет наглядно видно, ложений и приблизнтельно через два года представить Комиссии доклад о ходе работы. Комиссия также могла бы что существует форум, готовый в надлежащее время рассмот­ реть эту тему. Он также считает, что в ближайшей пере­ ограничить свою задачу, сосредоточившись лишь на нескольких областях, в которых может быть достигнут пективе никакой практической работы проводиться не будет, поскольку самой отрасли нужно некоторое время на обду­ консенсус, а не на всем спектре деятельности.

мывание.

33. Г-н ЛЛОЙД (Австралия) предлагает,чтобы в качестве компромиссного варианта в докладе Комиссии было ука­ Г-жа КРЭГГС (Соединенное Королевство) говорит, что 29.

ей неизвестно о каком-либо давлении со стороны отрасли зано, что на ее следующей сессии будет принято решение, относительно начала такого исследования. В то же время касающееся наличия ресурсов для проведения исследования совсем не вредно будет запросить предложения в отношении по вопросу о согласовании. Это отразит то значение, кото­ того, какие областн следует охватить. Она интересуется, рое Комиссия придает этому исследованию, не налагая при этом на нее обязанности начать работу в текущем году.

что на правтике означает понятие "низкоприоритетный".

Если будут разосланы запросы в отношении предложений, 34. Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) отмечает, что в Секретариат должен быть готов работать по ним;


неясно, рамках проекта по разработке правового документа, каса­ сколько времени и усилий для этого потребуется.

ющегося трансграничиой несостоятельности, Секретариат Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) спрашивает, может сотрудничал с Международной ассоциацией консультаитов по 30.

вопросамнеплатежеспособности, которая проделала большую ли Секретариат приблизнтельно определить требуемое время часть подготовительной работы по сбору информации и и объем работы.

определению ключевых областей. Возможно, Секретариат мог Г-н ХЕРРМАНН (Секретарь Комиссии) говорит, что 31. бы уменьшить объем своей работы, договорившись подобным слово "низкоприоритетный" означает, что вопрос о согла­ образом с соответствующей внешией организацией.

совании должен рассматриваться после завершения рассмот­ Г-н БЕРМАН (Соединенные Штаты Америки) поддержи­ 35.

рения всех пунктов, по которым В настоящее время созданы рабочие группы, будушей работы по проектам "строительство­ вает предложение Канады, однако говорит, что предложение Австралии о том, чтобы упомянуть об исследовании в докладе эксплуатация-передача" (СЭП) и работы по другим пунктам, которые Комиссия сочтет более срочными. Такое исследо­ Комиссии, может не статьдостаточио сильным сигналом того, вание может потребовать более значнтельного объема работы что Комиссия изъявляет готовность стать форумом для про­ ведения такого исследования. Было бы жаль упустить подоб­ на первоначальном этапе, так как, возможно, потребуется распространить вопросник. Однако он высказывает предпо­ ную возможность.

ложение о том, что в этом случае Комиссия сможет вос­ 36. Г-жа КРЭГГС (Соединенное Королевство) говорит, что пользоваться опытом Международного морского комитета, предложение Канады является приемлемым при том четком который разослал вопросник о необходимости согласования понимании, что по любому предложению, полученному ассоциациям, занимающимся международным морским пра­ Комиссией, меры будут приняты в соответствующее время.

вом. Сложно предсказать, какой объем работы потребуется в дальнейшем. Это в значительной степени зависит от 13 час. Заседание закрывается в мин.

количества и типа представленных предложений и от того, Краткий отчет О 6О2-М заседании Поведеяьнвк, 10 июня 1996 roда, 15 час. 00 мин.

[A/CN.9/SR.602] Председателъ: г-жа ПЬЯДЖИ де ВАИОССИ (Аргентина) Заседание открывается в час. мин.

15 ЭЛЕКТРОННЫЙ ОБМЕН ДАННЫМИ: ПРОЕКТ ТИПОВОГО обмена данными (ЭДИ) и соответствующих средствах ЗАКОНА;

ВОЗМОЖНАЯ БУДУЩАЯ РАБОТА передачи данных;

ему также будет поручено внести (продолжение) (А/50/17;

A/CN.9/421 и 426) изменения, предложенные Комиссией. Тем самым будет обеспечена возможность опубликовать руководство со­ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, если нет возражений, 1.

вместно с типовым законом.

она будет считать, что Комиссия решила поручить Секре­ тариату опубликовать руководство по првнягию типового закона ЮНСИТРАЛ о правовых аспектах электронного 2. Решение принимается.

ЕжеГОДlllllt Комиссии ОргвJlll3llЦJIИ объедивеввых наций по праву междУВ8род11ОЙ ТОРI'OВПИ, 1996 год. том: xxvп Возможная будущая работа (продолжение) родной торговли (РГ.4) Европейской экономической ко­ миссии, в которой были определены препятствия для з. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что существует консенсус торговой деятельности с применением электронных в отношении того, что Комиссия должна продолжать средств, возникающие в результате требований о пред­ принимать и рассматривать предложения в отношении ставлении документов в письменной форме или других будущей работы, однако такие предложения не будут подобных требований. РГ.4 предложила Комиссии про­ рассматриваться в качестве первоочередных. вести оценку возможностей осуществления деятельности по исправлению положения в этой области. Комиссия Г-н САНДОВАЛЬ ЛОПЕС (Чили) говорит, что Комиссия 4. могла бы подумать о том, может ли она принять какие­ не должна рассматривать какие-либо новые темы в области либо надлежащие меры после подготовки исследования морских перевозок, в которой уже существует большое Секретариата.

число конвенций. Его страна присоединилась к междуна­ родным усилиям по согласованию путем принятия унифици­ Г-жа БОСС (Соединенные Штаты Америки) говорит, 9.

рованного законодательства, например Гамбургских правил.

что две основные темы для будущей работы, предложенные Если будет принято решение, как предложили некоторые ее делегацией, характеризуются двумя главными особен­ делегации, чтобы Комиссия учла обеспокоенность внешних ностями, которые, по мнению ее делегации, должны органов в отношении новых аспектов права морских пере­ определять будущую работу Комиссии в области ЭДИ. Обе возок, то его делегация твердо убеждена в том, что тема эти темы затрагивают области, в которых единообразие ответственности в морских перевозках должна быть исклю­ правового регулирования имеет исключительно важное чена, поскольку она уже охватывается Гамбургскими пра­ значение для развития коммерческой деятельности и кото­ вилами и Гаагским режимом, Создавая еще один режим в рые непосредственно связаны с типовым законом. В целом сфере ответственности, Комиссия нанесет серьезный ущерб ряде стран и международных органов начата работа по прилягаемым в настоящее время усилиям по согласованию.

принятию нормативных актов, которые определяли бы условия признания подписей в цифровой форме в коммер­ Г-н БЕРМАН (Соединенные Штаты Америки) вносит на 5.

ческой практике, а в некоторых случаях и работа по соз­ рассмотрение предложение своей делегации относительно данию систем удостоверения подлинности таких подписей.

будущей работы в области электронной торговли. На ос­ Исключительно важно, чтобы применвмые правила были нове обзора работы, проделанной Рабочей группой по унифицированы, иначе они станут препятствием для между­ электронному обмену данными (ЭДИ), и обсуждений с груп­ народной и национальной торговли.

пами коммерческого сектора и правитепьственными учреж­ дениями ряда стран определились две основные темы, вызы­ В проекте типового закона Комиссия рассмотрела во­ 10.

вающие общий интерес: подписи в цифровой форме и конт­ прос о том, в какой степени сообщения данных должны ракты в области электронной торговли и их исполнение.

отвечать требованиям, касающимся письменных документов Его делегация рекомендует поручить Секретариату про­ и подписей. Таким образом, проблема подписей в цифровой вести предварительное исследование по каждой из этих форме неразрывно связана с типовым законом. Хотя в тем, результаты которого должны быть рассмотрены Рабо­ типовом законе содержатся основные правила, касающиеся чей группой в 1997 году. Затем Рабочая группа должна подлинности сообщений и заключения контрактов, эти подготовить рекомендации, которые будут рассмотрены правила не в полной мере отражают тип торговых сделок, Комиссией на ее тридцатой сессии в целях определения которые в настоящее время заключаются при помощи элек­ направления будущей работы.

тронных средств. На данный момент имеется комплекс законодательных актов, регулирующих куплю-продажу това­ Ключевым фактором для дальнейшего прогресса в 6.

ров, но в то же время не существует подобного комплекса области электронной торговли могут стать международные законодательных актов, касающегося таких коммерческих нормы, касающиеся подписей в цифровой форме. В послед­ операций, как лицензирование или приобретение компью­ ние месяцы многие страны приступили к разработке зако­ терных программ или заключение контрактов о предостав­ нодательных актов, касающихся подписей в цифровой лении доступа к информации или данным в электронной форме, с тем чтобы обеспечить стандарты, в соответст­ среде.

вии с которыми расположенная в каком-либо отдаленном пункте сторона сможет подписывать документ при помощи 11. Комиссии еще предстоит определить, каким должен компьютерных средств и иметь разумную коммерческую быть окончательный результат проводимой в этой области гарантию принятия такой подписи. У Комиссии имеется работы, какие темы должны рассматриваться в рамках уникальная возможность разработать международные каждого из предложений и как следует рассматривать правовые нормы, которые направляли бы развитие элект­ различные вопросы. По этой причине ее делегация про­ ронной торговли. Гораздо сложнее было бы устранять сит Секретариат провести предварительные исследования впоследствии укоренившисся различия между националь­ по каждой теме, которые затем были бы обсуждены Рабочей ными законами.

группой до представления Комиссии.

Кроме того, в случае электронных и компьютеризи­ 7.

12. Г-н СТЮРЛЕЗ (Франция) говорит, что до принятия рованных сообщений и сделок многие правовые вопросы решения огносвтельно будущей работы Комиссии следует более не охватываются положениями договорного или определить, хочет ли она продолжать работу по эди или авторского права. Например, в тех случаях, когда речь по проектам "строительство эксплуатация передача" - идет о сообщениях данных и о продаже продукции, состоя­ (СЭП), поскольку она не располагает достаточными ресур­ щей из электронных данных, не ясно, что имеется в виду сами для работы по обеим темам одновременно. Если под терминами "исполнение" или "поставка", когда полу­ Комиссия примет решение о продолжении работы по эди, чение такой продукции осуществляется через Интернет.

его делегация не считает, что в настоящее время проб­ И в этой области Комиссия могла бы стать первопроходцем лема подписей в цифровой форме представляет собой тему в создании правовой инфраструктуры в области торговли основополагающего значения. Комиссия должна продолжать и коммерции.

свою работу, которую она начала в связи с возможной Наконец, его делегация хотела бы предложить тре­ 8. подготовкой кодекса поведения для третьих сторон по­ тью тему для будущей работы, которая основана на реко­ ставщиков услуг, которые предоставляют пользователям мендации Рабочей группы по упрощению процедур междуна- возможность общаться в электронной среде.

Г-н ХЕРРМАНН (Секретарь Комиссии) говорит, что 13. 19. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорит, что он предпочел Рабочей группе по электронному обмену данными поручено бы, чтобы Комиссия продолжала работу в области ЭДИ и заниматься лишь вопросами ЭДИ с учетом решения Комиссии использовала тот импульс, которым стала деятельность и возможных изменений. Что касается проектов СЭП, то Рабочей группы, для дальнейшего развития типового за­ обсуждение этой темы по существу можно будет провести кона. Он предлагает поручить Рабочей группе начать на следующей сессии Комиссии. разработку нового комплекса правил или принципов после изучения и утверждения некоторых тем, представленных ей Г-н СОРЬЕЛЬ (Сектор права международной торговли) 14. Секретариатом.

говорит, что Комиссия должна дать самые четкие указания 20. Г-жа КРЭГГС (Соединенное Королевство) говорит, что, Секретариату относительно объема исследований, которые по ее мнению, основополагающее значение для электронной она желает провести, поскольку они охватывают области, торговли имеют стандарты, касающиесяподписей в цифровой по которым имеется весьма небольшое количество литера­ форме, и твердая уверенность в личности стороны, С которой туры. Секретариату придется в значительной степени имеешь дело. Очень тесно связан с этим вопрос оправилах полагаться на помощь со стороны делегаций. Рабочей исполнения контрактов. По этой причине ее делегация под­ группе не следует тратить время на продолжительное держивает предложение Соединенных Штатов о том, чтобы обсуждение точного объема ее маидата.

Рабочая группа первоочередное внимание уделила деятель­ Г-н БЕРМАН (Соединенные Штаты Америки) говорит, 15. ности в связи с подписями в цифровой форме, а затем пере­ что его делегация приложила все усилия, с тем чтобы шла к правилам заключения и исполнения контрактов.

ограничить свои предложения практическими темами и, 21. Г-н ИЛЬЕСКАС (Испания) говорит о важности того где это необходимо, скорректировать их. Она считает, факта, что как только Комиссия завершила свою нынешнюю что любая важная тема, выбранная для рассмотрения, работу в области ЭДИ, она запланировала изменить назва­ неизбежно будет касаться третьих сторон поставщиков ние типового закона, с тем чтобы в нем говорилось об услуг, число и разнообразие которых постоянно растет.

электронной торговле. Следует в полной мере использо­ Его делегация пришла к аналогичному выводу и по воп­ вать глубокие познания в этой области, приобретенные росу о создании электронных регистров, который, судя Комиссией и Рабочей группой по ЭДИ за предыдущие пять по всему, будет все более широко обсуждаемой темой.

лет. Насколько позволяют ресурсы, следует сохранить Действительно, в настоящее время представляется более рабочую группу. занимающуюся этими темами.

практичным рассматривать вопрос об электронных реги­ страх и о третьих сторонах поставщиках услуг в кон­ 22. Подходящим исходным пунктом для деятельности тексте отдельных тем, таких, как подписи в цифровой Рабочей группы является вопрос о подписях в цифровой форме и правила, касающиеся заключения контрактов с форме;

выражение намерения вести переговоры при помощью электронных средств и их исполнения, а не как обеспечении должной безопасности и с должной гарантией самостоятельные темы.

того, что сообщение данных соответствует намерению вести переговоры. Столь же большое значение имеет участие Г-н Вон-Кионг КИМ (наблюдатель от Республики 16.

третьих сторон в передаче электронных сообщений, правила, Кореи) говорит, что Комиссии следует продолжать рас­ касающиесяисполнения заключенных при помощи электрон­ смотрение вопроса об электронной торговле, с тем чтобы ных средств контрактов, и вопрос о включении путем типовой закон мог стать полезным инструментом для ссылки. Действительно, этот последний аспект представ­ международного сообщества. Что касается конкретных тем, ляет собой серьезную пробнему в случае торговых сделок, которым должно быть уделено первоочередиое внимание, то заключаемых на бумаге;

когда такие операции осущест­ он считает предложение Соединенных Штатов приемлемым.

вляются при помощи электронных средств, она еще более обостряется. Кроме того, необходимо решить вопрос, Г-н РЕНГЕР (Германия) говорит, что ввиду возрас­ 17.

касающийся электронных регистров.

тающего значения электронного обмена во всех областях, включая международную торговлю, проблема подписей в Заседание прерывается в 16 час. 40 мин.

цифровой форме далеко выходит за рамки коммерции. Она и возобновляется в 17 час. 15 мин.

связана с большим числом отраслей права, включая Г-н СОРЬЕЛЬ (Сектор права международной торговли) 23.

международное гражданское право и административное право. Так, он не уверен, что ЮНСИТРАЛ является под­ говорит, что у Секретариата имеются определенные опасения ходящим органом для обсуждения и поиска международно относительно предложенного исследования по вопросу о приемлемого решения проблемы подписей в цифровой правилах, касающихся подписей в цифровой форме. Статья форме. Его делегация не считает, что будет установ­ типового закона была намеренно составлена в очень общих лена определенная роль подписей в цифровой форме при­ формулировках, с тем чтобы предусмотреть возможность менительно к договорам в области права международной технологических изменений. Очень немногие законодатель­ торговли. Одна из проблем в области использования ства в мире содержат подробные правила, касающиеся под­ писей в цифровой форме. Поэтому Комиссии будет необхо­ электронных средств заключается в высоких темпах их развития. Делегации в ЮНСИТРАЛ, представляющие нацио­ димо принять решение о том, в какой области Секретариат нальные правительства, должны думать об общем благо­ должен провести свое исследование, и представить основ­ ную документацию, поскольку в этой сфере количество пра­ получии своих стран, а не сосредоточиваться исключи­ тельно на интересах электронной промышленности, пре­ вовых публикаций является весьма незначительным.

следующей цели экономической выгоды.

24. Г-н ЧЭНДЛЕР (Соединенные Штаты Америки) говорит, Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) говорит, что, что в четырех штатах Соединенных Штатов Америки приняты 18.

законы, касающиеся подписей в цифровой форме, и еще хотя она согласна с представителем Франции относительно необходимости рассмотрения всех приоритетов, она хотела 14 рассматривается возможность принятия прнблизительно в бы возразить ему в том, что касается приоритетов в обла­ подобных законов. Соответствующие материалы могут быть сти ЭДИ. Она поддержнвает предложение Соединенных Шта­ представлены Секретариату. Возникающие вопросы имеют тов о проведении работы в области подписей в цифровой юридические последствия, и в условиях расширения мас­ форме и правил, касающихсяисполнения контрактов в элек­ штабов использования средств простановки подписей в тронной торговле. В то же время ее беспокоит то, не цифровой форме потребность в регулировании становится слишком ли многого Комиссия требует от Секретариата. очевидной.

fulreroДIIИК: Комиссии Оргавизации обье,цииевиых наций по праву мсждуваpoдllOЙ тopI'OВJlll, 1996 год, том xxvп Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорит, что название 25. 28. Г-жа БОСС (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Рабочей группы по электронному обмену данными должно сложно конкретно установить точный мандат Рабочей группы быть изменено в соответствии с новым названием типо­ и в то же время предоставить ей достаточную свободу для определения того, какую работу необходимо проделать.

вого закона.

Рабочей группе, по всей видимости, было бы нецелесооб­ Г-н ФАРИДИ АРАГИ (Исламская Республика Иран) 26. разно заниматься разработкой каких-либо технических говорит, что, по всей видимости, отсутствует достаточ­ требований или давать указания в отношении использования конкретиых технических средств;

сфера этой темы должна ное количество материала для проведения исследования по правилам, касающимся подписей в цифровой форме. Его быть достаточно широкой для того, чтобы она могла охва­ делегация предпочла бы сосредоточнть внимание на вопро­ тить новые технологии. Некоторые конкретные правовые - вопросы, которые могла бы рассмотреть Рабочая группа, сах о включении путем ссылки и о третьих сторонах по­ ставщиках услуг и информации. включают в себя правовую основу осушествления сертифи­ кации сертификационными органами;

правила и руководя­ Г-н СТЮРЛЕЗ (Франция) говорит, что все согласны 27. щие принципы, связанные с подписями в цифровой форме;

с важностью продолжения работы в области электронной распределение риска;

обязанности пользователей в слу­ торговли. В то же время у него имеются оговорки отно­ чаях мошенничества или ошибки;

и роль и ответственность сительно проведения Рабочей группой исследования по третьих сторон поставщиков услуг.

правилам, касающимся подписей в цифровой форме, по­ скольку соответствующий мандат является недостаточно 29. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как она понимает, Ко­ конкретным;

кроме того, затраты на деятельность рабо­ миссия принимает предложение о том, что Секретариату чих групп является весьма значительными как для Орга­ следует подготовить исследование по правилам, касаю­ низации Объединенных Наций, так и для правительств. щимся подписей в цифровой форме, а также исследование Если только Рабочая группа не будет иметь четкой и ясной по правилам, касающимся заключения и исполнения конт­ цели, она будет терять время на установление того, какие рактов при помощи электронных средств.

вопросы ей следует обсуждать. Фактически, сама Рабочая 30.

110 111 (A/CN.9/421) группа в пунктах и своего доклада Предложение принимается.



Pages:     | 1 |   ...   | 23 | 24 || 26 | 27 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.