авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 || 3 | 4 |   ...   | 5 |

«ИЗ ФОНДОВ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ Лебедева, Ирина Леонидовна Концепт социальный протест в языковой картине мира США ...»

-- [ Страница 2 ] --

Все больше ученых признают, что одной из разновидностей когнитивного метода является концептуальный анализ [Е.С. Кубрякова 1990, 1999;

В.А. Лукин 1993, 2003;

Л.О. Чернейко 1995, 1997;

Е.В. Бабаева, 1996, 2002;

Г.Г. Слышк1Ш 1996;

А.А. Меликян 1998;

ИЛ. Стернин 1998, 2001;

Н.Э. Агаркова 2000, 2001;

Е. В. Рахилина 2000;

Т.А. Фесенко 2000;

Л.Г. Александрова 2001;

АЛ. Бабушкин 20016;

Н.Н. Болдырев, 2001;

Ю.С.

Степанов 2001;

И.В. Хорошунова 2001;

С.Г Воркачев 20016;

М.Г.

Лебедько, 2002;

З.А. Мирошникова 2003;

Ю.С. Григорьева 2004;

R.

Jackendoff 1983, 1988;

G. Lakoff 1988 и другие], который подразумевает анализ собственно концептов. Е.С. Кубрякова определяет концептуальный анализ как поиск общих концептов, подведенных «под один знак» [Е.С.

Кубрякова 1991:21]. Концептуальный анализ призван объяснить, почему то или иное явление имеет место, то есть объяснить то, что человек чувствует интуитивно [М.Г. Лебедько 2002:27], так как концептуальный анализ связан с описанием невидимого умопостигаемого мира [Н.Э.

Агаркова 2000:94]. «Целью концептуального анализа является вскрытие глубинных проекций абстрактной сущности на вещный мир» [Л.О.

Чернейко 2000:202], которое должно осуществляться в культурном контексте и должно быть соотнесено с типом культуры [М.Г. Лебедько 2002:28]. Объектом концептуального анализа являются смыслы, передаваемые отдельными словами, словосочетаниями, типовыми пропозициями и их реализациями в виде конкретных высказываний, отдельных текстов и произведений. Основное содержание концепта выявляется путем сопоставления всех доступных средств репрезентации концепта в языке и речи. Таким же способом возможно раскрытие принципов организации языкового материала, так как в основе формирования значений отдельных языковых единиц, языковых категорий и их классификаций лежат те или иные концепты [Н.Н. Болдырев 2000:31].

Следовательно, задача концептуального анализа — это установление представлений, образов, гештальтов, лакун, с помощью которых можно, восстановив языковую картину мира, проникнуть в концепт [Л.О.

Чернейко 1997;

Е.В. Рахилина 2000]. Иначе говоря, концептуальный анализ помогает получить доступ к искомой информации.

Считается, что тактикой концептуального анализа является выявление гештальтов, а его стратегия заключается в описании структуры языкового знания, то есть представлений носителей языка, скрытых в имени и раскрывающихся в сочетаемости [Л.О. Чернейко 1997:295;

Н.Э.

Агаркова 2000:94]. При этом гештальт представляет собой ментальную проекцию концепта в силу того, что смысл нельзя дать, его нужно найти и процесс нахождения смысла подобен восприятию гештальта [М.Р.

Проскуряков 2000:36]. Дж. Лакофф в нескольких работах подробно исследует гештальты, определяя их как один из способов организации опыта вструктурноецелое [G. Lakoff 1980:81, 1995 html, 2003 html].

Н.Н. Болдырев считает, что первоначально структура любого концепта для человека имеет вид гештальта. Он, вслед за Дж. Лакоффом, под гештальтом понимает структуру, «элементы которой не могут существовать вне целого или общее значение которой не может быть выведено из значений ее элементов и того, как они объединяются друг с другом». [Н.Н. Болдырев 2000:29]. Л.О. Чернейко, исследуя абстрактное имя, придерживается точки зре1шя Дж. Лакоффа, согласно которой гештальт - «способ соотношения значений с поверхностными формами;

не что иное, как способ оязыковления смысла и способ осмысления языковой формы». Она также подразделяет гештальты на повторяющиеся и уникальные, ключевые гештальты, фигура концепта которых может быть выделена только на фоне других смежных с ним концептов [Л,О. Чернейко 1997:202], Понятия «фигура» и «фон» взяты из гештальтпсихологии и являются ключевыми для осмысления концепта-гештальта. При восприятии любого дифференциального поля фигурой называется та часть, которая каким-то образом четко выделяется, а фоном - остальное поле, которое служит как бы основой фигуры. При всем этом гештальт не является просто дублетом термина образ, так как гештальт - это имплицитная метафора, своеобразная маска, которз^ю язык надевает на понятие. Гештальт, в отличие от образа, наблюдается там, где возникает опосредованная связь между двумя явлениями через обший для них предикат. В узком значении гештальт понимается как импликатура сочетаемости имени, когда гештальт выводится из буквального прочтения глагола, употребленного в сочетании с именем в переносном значении [Л.О. Чернейко 1997:296]. В более широком контексте гештальт может рассматриваться в качестве одного из средств формализации ассоциативного поля понятия [Н.Э. Агаркова 2001:41], так как гештальты связаны с ассоциативными процессами, которые происходят в сознании человека [В.О. Тимченко 2004:104]. Гештальт является «когнитивной и психической структурой, которая характеризует человеческое восприятие и не сводится к совокупности ее частей» [КСКТ 1997:185].

Нам ближе понимание данного термина Н.Э. Агарковой, считающей, что гештальт - это целостное образное представление, которое мы осознаем, но не можем категоризовать языковым знаком, не можем «схватить» [Н.Э. Агаркова 2000:96].

Однако языковые проекции концептов позволяют обнаружить не только картину мира, лингвистически освоеьшый мир, но и своеобразие способов освоения мира. Принцип языкового кодирования информации о многомерном мире состоит в том, что в основу номинации кладется один релевантный признак, по которому восстанавливается вся совокупность признаков обозначаемого предмета. Декодирование признаков психологически представляет собой воссоздание гештальта, а лингвистически - характеристику обозначенного предмета при помощи уточнений и пояснений разного типа. «Применительно к предмету атрибутивная и бытийная характеристика, применительно к процессу - это развертывание процессуальной формулы: источник процесса, направленность процесса, качественная и количественная детерминация процесса» [В.И. Карасик html].

В соответствии с тем, что зачастую концепт вербализуется, то есть обозначается словом, многие исследователи обращаются к словарному толкованию для выявления концептуального содержания той или иной языковой единицы. Считается, что словарные дефиниции лексических единиц отражают языковую ментальность носителей данного языка, следовательно, могут оказать существенную помощь для воссоздания концепта [Е.В. Бабаева 1996:25;

Г.Г. Слыщкин 1996:55;

Е.Ю. Хрисонопуло 1999:8;

А.П. Бабушкин, 2001:53;

И.В. Хорошунова 2001].

Однако в словарях зафиксирована лищь часть релевантных составляющих того или иного концепта, поэтому для более полного и достоверного исследования необходимо привлекать текстовый материал, когда выделяются группы контекстов, в которых функционируют языковые средства с похожим значением [Е. Ю. Хрисонопуло 1999:41;

Н.

Л. Лебедева 2000:86]. В результате этого могут быть активизированы скрытые, вероятностные и ассоциативные характеристики, которые не отражаются в словарных дефинициях [Н.Н. Болдырев 2000:35].

К числу наиболее распространенных методик исследования концептов относятся следующие: компонентный анализ значения ключевого слова - имени концепта;

анализ синонимов и дериватов ключевого слова;

анализ сочетаемости ключевого слова (как свободных, так и устойчивых словосочетаний);

анализ паремий и афоризмов, объективирующих данный концепт;

психолингвистический эксперимент (выявление ассоциативного поля концепта);

а также анализ текстов в разных типах дискурса [Е.И. Шейгал, Е.С. Арчакова 2002 html]. Все перечисленные методики являются приемами концептуального анализа.

Концептуальный анализ также связывает языковые данные с неязыковыми [Л.Г. Александрова 2001:3]. Следовательно, он имеет внутриязыковую и внещнеязыковую направленность, так как исследует и способы выражения концептов, и стоящие за концептами фрагменты объективной реальности, В заключение отметим, что, несмотря на то что семантический анализ имеет определешюе сходство с концептуальным анализом, тем не менее, цели этих методов различны. Дело в том, что семантический анализ направлен на толкование и объяснение собственно слова, тогда как концептуальный анализ «идет к знаниям о мире» [Е.С. Кубрякова 2004:372], то есть к воссозданию того образа действительности, который человек имеет в виду, когда говорит и понимает, иначе говоря, к языковой картине мира [Е.В. Рахилина 2000:11].

ВЫВОДЫ п о ГЛАВЕ 1:

1. Концепт является сложным, многомерным образованием ментального уровня, которое с одной стороны, находится во взаимодействии со значением и понятием, а с другой стороны, связано с лингвистикой, психологией, культурологией. При этом концепт характеризуется наличием образного, описательного и ценностного 1смере1шя. Концепт отличается диффузностью своей структуры, так как не имеет четко выраженных границ и включает в себя разнообразную значимую информацию;

он также обладает динамичностью и подвижностью, так как его содержание изменяется за счет появления новых концептуальных черт. Концепт имеет вербальную (языковто) и невербальную репрезентацию.

2. Концепт представляет собой когнитивную единицу, которая, являясь частью концептуальной картины мира, охватывает широкий круг разнообразной информации, относящейся к одному фрагменту действительности. Вся эта информация структурируется и систематизируется в человеческом сознаьши, а ее представление связано с такими понятиями, как фрейм и сценарий. Таким образом, фрейм и сценарий понимаются как способы структурной организации концепта.

3. Концепт организуется посредством фрейма, который является его схематизированным представлением, имеющим слож1гую многоуровневую структуру, в которой имеются обязательные и необязательные элементы. Фрейм позволяет исследовать «глубину»

концепта.

4. Сценарий, в отличие от фрейма, есть динамическое представление концепта, отражающее информацию о стереотипных эпизодах и позволяющее изучить концепт «в ширину».

5. Фреймовая и концептуальная семантика составляют когнитивную семантику, являющуюся наиболее востребованным нанравлением когнитивной лингвистики, которое занимается исследованием языка в его связи с когницией;

следовательно, в центре внимания исследователей оказывается проблема восприятия человеком окружающей действительности и способы репрезентации этой действительности в человеческом сознании.

6. Концептуальный анализ является основным инструментом когнитивной семантики;

он ориентирован на исследование самого концепта и выявление его признаков и глубинных проекций, то есть гештальтов.

7. Концептуальный анализ также направлен на изучение не только способов языкового выражения концептов, но и на рассмотрение стоящих за концептами фрагментов объекпшной действительности.

Концепты выступают в качестве фрагментов культурной, концептуальной картины мира, взаимосвязанной и взаимодействующей с языковой картиной мира, которые в совокупности восходят к миру, окружающему человека. Таким образом, ко1щепты включают в себя ценностный компонент и посредством вербализации отражают национально-культурную специфику реальной действительности.

ГЛАВА 2. ФРЕЙМОВЫЙ АНАЛИЗ КОНЦЕНТА СОЦИАЛЬНЫЙ ПРОТЕСТ В США 2.1. Фрейм концепта СОЦИАЛЬНЫЙ ПРОТЕСТ В США в общественно-политическом протестном дискурсе СМИ / don't think the Campaign for Nuclear Disarmament has much chance of actually affecting the government. It's one of the things you have to face up to. But we do keep our self-respect to show ourselves, each one to himself or herself, that we care. And to let other people, all the lazy, sulky, hopeless, like you, know that someone cares. We 're trying to shame you, into thinking about it, about acting.

JohnFowles "The Collector'" Человек в процессе жизнедеятельности регулярно сталкивается с информацией, которую получает с помощью органов чувств, но все знания об окружающей действительности человек получает через язык, а точнее, через общение, тексты, дискурс. Большинство необходимых сведений о мире, в том числе научных и теоретических, мы постигаем не просто в ходе чувственной, предметной, практической деятельности, но в ходе деятельности, опосредованной языком [Е.С. Кубрякова 2004:43]. Поэтому нельзя обойти стороной проблему содержания категорий текст и дискурс.

Дискурс изучается представителями различных наук и научных направлений [Е.А. Попова 1994;

В.А. Кожемякина 1995;

Т.Б. Крючкова 1995;

А.А. Кибрик, В.А. Плунгян 1997;

П.П. Миронова 1997, 1998;

О.В.

Александрова 1999;

Т.Д. Венидиктова, М.Б. Раренко 2000;

М.Р. Желтухина 2000, 2003;

Н.Л. Лебедева 2000;

С.Н. Плотникова 2000;

А.И. Самаричева ' я не думаю, что Движение за ядерное разоружение способно сколько-нибудь значительно повлиять на действия правительства. Здесь приходится смотреть правде в глаза. Но те, кто участвует в этом движении, показывают и себе и другим, что им не все равно, что будет с человечеством. Это помогает хотя бы сохран1пъ самоуважение. И помогает увидеть всем другим ленивым, злым, обиженным на весь мир, утратившим надежду, всем похожим на вас, что есть такие, кому не безразлично, что кто-то принимает близко к сердцу судьбы мира. Мы пытаемся пристыдить вас и этим заставить вас задуматься.

И начать действовать [Дж.Фаулз. Коллекционер. - СПб.: Кристалл, 2002. - Пер. И. Бессмертной].

2001;

Л.В. Архипова 2002;

Е.В. Бакумова 2002;

АЛ Болдырева, В.Б.

Кашкин 2002, html;

В.Я. Мыркин 2002;

А.А. Филинский 2002;

О.В. Звада 2003;

M.IO. Кочкин 2003;

В.А. Лукин 2003;

М.Л. Макаров 2003;

Н.В.

Петрова 2003;

В.Е. Чернявская 2003;

И.Ю. Капичникова 2004;

Е. Шейгал 2004;

Т.А. van Dijk 1997, 1998;

D. Tannen 1993, 1996, 2002;

Ming Su Jung 2001]. Поэтому в современной науке сзпществует множество трактовок понятия дискурс. Мы, однако, вслед за Н.Н. Мироновой, под дискурсом понимаем вид речевой коммуникации, обусловленной лингвистическими и экстралингвистическими параметрами [Н.Н. Миронова 1998:14], а именно прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами.

В лингвистике часто возникает вопрос о разграничении понятий текст и дискурс. Мы придерживаемся той точки зрения, что понятие дискурса шире понятия текста, где текст есть один из видов реализации дискурса. Таким образом, текст выступает в роли видового понятия по отношению к родовому понятию дискурс [В.В. Богданов 1993]. Кроме того, термин дискурса отражает динамический аспект или процесс, а термин текст подчеркивает статический аспект или структуру [Л.В. Архипова 2002:60].

Исследуя институциональный дискурс, многие ученые выделяют такие его типы, как научный дискурс [А.А Болдырева, В.Б. Кашкин, 2002, html], прагматический дискурс [В. Карасик 2004], оценочный дискурс [Н.Н.

Миронова 1997, 1998], политический дискурс [Е.А. Попова 1994, М.Р.

Желтухина 2000, Э.Г. Меграбова 2002, Б. Шейгал 2000, 2004 и др.], дискурс масс-медиа [М.Р. Желтухина 2003, Е. Шейгал 2004 и др.] и другие.

Это связано с тем, что язык как абстрактная знаковая система реально существует в виде дискурсов, причем общение, как правило, протекает в определе1шой сфере человеческой деятельности, в неком социальном пространстве. Не случайно лингвисты в основном за1шмшотся не анализом дискурса как абстрактной сущности, а исследованием определенного конкретного дискурса, например, дискурса власти, дискурса оппозиции, предвыборного дискурса, дискурса рынка и т.д. и т.п. [Е. Шейгал 2004:15].

Мы, в свою очередь, считаем правомерным говорить о наличии такого подвида политического дискурса, как протестный дискурс. При этом политический дискурс мы понимаем как «тексты, отображающие политическую и идеологическую практику какого-то государства, отдельных партий, течений и т.д.» [П.Н. Миронова 1997:40]. Нельзя не отметить, что политический дискурс является лишь частью культурного дискурса, который затрагивает все сферы жизни [Е.А. Попова 1994:143].

Протестный дискурс затрагивает такие формы социального протеста, как демонстрации, забастовки, марши, митинги, пикеты и другие. Однако нам бы хотелось подчеркнуть тот факт, что в протестном дискурсе актуализируются не только политические настроения, но и общественное созна1ше людей, а потому нам кажется правильным выделить не просто политический протестный дискурс, но общественно-политический протестный дискурс.

Прежде чем мы перейдем к исследованию концепта СОЦИАЛЬНЫЙ мы считаем необходимым пояснить, что под ПРОТЕСТ В США, «социальным протестом подразумеваются явления, различные по своей массовой базе, по своему социальному облику, по своей силе, по своей интенсивности и по специфике возб)^ждающих их факторов и по своей мотивационной основе» [И.А. Зайцев 1987:14]. Важное значение имеют различия в формах социального протеста. Причем в данном случае речь идет не столько о разнообразии форм его проявления, сколько о различиях между открытым протестом-действием (со всей многозначностью его выражения) и скрытым протестом-настроением, чувством протеста, которому еще предстоит реализоваться в каком-то действии. Больщинство исследователей, говоря об общественно-политическом протесте масс.

имеет в виду главным образом первую из упомянутых форм, т.е. явления активного социального действия общественной формы, ориентированной на более или менее глубокие социальные преобразования [Г.И. Вайнштейн 1990:25]. Таким образом, социальный протест понимается как вполне определенная форма общественной активности масс, ставящей целью изменение существующей социально-политической реальности.

Для того чтобы выявить, как концепт СОЦИАЛЬНЫЙ ПРОТЕСТ В объективируется в американском общественно-политическом США протестном дискурсе, мы используем построение системы фреймов в качестве основы для исследования и систематизации концепта ментально-психического образования, содержащего национально культурный компонент. Дело в том, что фрейм, как карта мира, дает нам наглядное представление о понятиях, явлениях, составляющих изучаем)лю сферу, он организует понимание и категоризирует опыт, представленный данным концептом. Кроме того, как считают многие лингвисты, в частности Э.Г. Меграбова, фреймы являются наиболее приемлемыми структурами представле1шя знаний при исследовании дискурса как текста в социальном контексте, таким образом, представления о социальных явлениях организуются в определенные схемы [Э.Г. Меграбова 2004:108].

Соответственно, фрейм концепта СОЦИАЛЬНЫЙ ПРОТЕСТ В США позволяет нам рассмотреть и продемонстрировать, что представляет собой исследуемый концепт, какой фрагмент языковой и внеязыковой действителыюсти в нем объективируется, так как фрейм - это схематизация человеческого опыта и знания.

В свою очередь, чтобы проследить, как актуализируется национально-культурный компонент концепта СОЦИАЛЬНЫЙ ПРОТЕСТ В США в общественно-политическом протестном дискурсе американского варианта английского языка, необходимо прежде всего выявить лексические едшшцы и словосочетания, обозначающие понятия, явления и действия, относящиеся к упомянутому концепту, и проанализировать особенности их употребления с точки зрения того, как они отражают специфику американского протеста.

На первом этапе исследования методом сплошной выборки были отобраны лексемы, репрезентирующие концепт СОЦИАЛЬНЫЙ ПРОТЕСТ В США. Вторым шагом явилось стрз^ктурирование выявленных лексических единиц по типам значимых контекстов, в которых репрезентируется лексема, закрепленная за той или иной тематической ситуацией. В результате был построен фрейм концепта СОЦИАЛЬНЫЙ ПРОТЕСТ В США. Для максимально точного воспроизведения всех слотов были проанализированы словарные статьи энциклопедических и лингвистических словарей, дающих определения центральной лексической единицы, называющей данный концепт.

Словарную статью, вслед за О.В. Ивашенко, мы считаем «культурно релевантным типом вербального текста, в котором раскрыта базисная (собственно понятийная) структура и ассоциативно-образная основа культурного концепта». Структурно словарная статья делится на дефиниционную часть, в которой раскрываются наиболее значимые признаки определяемого понятия, и иллюстративную часть, в которой содержатся его образы и оценки [О.В. Ивашенко 2001:115]. Иначе говоря, в дефиниции заложены границы онределяемого понятия, в то время как в иллюстративной части эксплицированы его ценностные и образно ассоциативные компоненты.

В составе имени изучаемого концепта СОЦИАЛЬНЫЙ ПРОТЕСТ В США, лексическая единица protest не просто выступает в роли одного из элементов, в ней концентрируется ключевое содержание концепта Крупные толковые словари предлагают следующее определение лексического значения слова protest:

COD* - п. L a statement of dissent or disapproval;

a remonstrance (made a protest). 2. usu. a public demonstration of objection to government etc.

policy (marched in protest;

protest demonstration). 3. a solemn declaration.

- V. make a protest against an action, proposal, etc.;

RHUD - n. 1. an expression or declaration of objection, disapproval or dissent, often in position to smth. a person is powerless to prevent or avoid.

- V. 5. to give manifest expression to objection or disapproval;

remonstrate.

6. to make solemn or earnest declaration. Ъ to make a protest or remonstrance against, to object to. 8. to say in protest or remonstrance.

COED - n. an act of protesting. 1. a solemn declaration;

an affirmation, an asservation;

an avowal. 4a. a formal statement or declaration of disapproval of or dissent from, or of consent under certain conditions only to, some action or proceeding;

a remonstrance. dL the expressing of dissent from, or rejection of the prevailing social, political or cultural mores. 5. attrib. & comb. a. demonstrating or representing a protest against a specific action or proceeding as protest banner, button, camp, group, meeting, movement, rally, resolution, strike;

designating a literary or artistic medium which seeks to register or portray dissatisfaction with a given event, style, etc. protest art, literature, music, poetry, song, also protest singer, - singing, protest mechanism;

also protest-oriented, b.

special combs: protest march, also protest marcher;

protest vote - a vote placed with a minor fraction and considered to represent a protest against policies of a greater;

protest voting.

- V. to declare formally in public testify, protest, la. trans, to declare or state * Принятые в работе сокращенные наименования словарей см. в списке лексикографическ1« источников.

formally or solemnly;

to affirm, asseverate, or assert informal or solemn terms, b. intr. to make protestation or solemn affirmation. 3. to assert publicly;

to proclaim, publish;

to declare, to show forth. 5. to make a request in legal form;

to demand as a right;

to stipulate. 6. to call to a witness, to appeal to. 7a. intr. to give formal expression to objection, dissent, or disapproval;

to make a formal (oft. written) declaration against some proposal, decision, procedure or action;

to remonstrate, b. trans, to protest against (an action or event);

to make the subject of a protest.

Как видно из словарных дефиниций, понятие социального протеста отличается от обычного протеста, означающего просто несогласие с чем либо, так как подразумевает такие проявления, как публичное выcтvплeниe.

выражение недовольства против чего-либо, антагонизм, неприятие cvщecтвvющиx норм и порядков в обществе. Согласно приведенным дефинициям, эта неудовлетворенность может выражаться вербально (часто в письменной форме) и невербально (демонстрации, забастовки, марщи).

Содержательный минимум концепта СОЦИАЛЬНЫЙ ПРОТЕСТ В США выражается следующим образом: люди или группы людей - (Субъекты протеста) - вследствие недовольства по поводу какого-то явления политической, социальной или культурной жизни либо деятельности другой группы людей - (Объект протеста) - собираются в определенном месте - (Место протеста) - в определенное время - (Время протеста), чтобы с помощью специальных средств — (Инструменты протеста) — предпринять какие-то действия, с тем чтобы противодействовать тому, что их не устраивает - (Акции протеста).

Нужно сказать, что моделирование концепта достаточно относительно в силу того, что даже при самом тщательном конструировании что-то остается неучтенным. Тем не менее, построение фрейма необходимо для рещения задачи описания концепта. Анализ словарных дефиниций, выделенный содержательный минимум, а также опора на здравый смысл (что допустимо для описания наивной картины мира [В.Н. Телия 1996:26]) дают дшшые для экспликации составляющих фрейма, взаимосвязь которых может быть схематически изображена следующим образом:

Схема ль 1. Фрейм концепта СОЦИАЛЬНЫЙ ПРОТЕСТ В США Время с) с) Результат Субъекты [Л Объект Акции протеста Инструменты Место В представленном фрейме Субъекты это лица, протеста совершающие действия во время протеста;

Акции протеста - это формы выступлений и действий, совершаемых протестующими, а также их составляющие;

Объект протеста - это то, на что или против чего направлены действия протестующих во время акций;

Инструменты — это средства, которые являются необходимыми для протеста совершения действий во время акций протеста;

Результат протеста положение вещей, которое достигается в процессе совершения протестного действия;

Место протеста — это специфические локальные характеристики протестного действия;

- это Время протеста специфические темпоральные характеристики протестного действия.

Стрелки указывают направление действия.

В развернутом виде фрейм СОЦИАЛЬНЫЙ ПРОТЕСТ В США можно изобразить таким образом (см. следующую страницу):

Схемам 2. Развернутый фрейм концепта СОЦИАЛЬНЫЙ ПРОТЕСТ В США - материальные носители • электронные носетели и средства связи •предметы *^^ - предметы одежды ^.^^ -объекты г • аудиальныедгаструменть!*^ • другие / Индивидуальные - наличие результата,'- пол1т1ка государства субъекты - отсутствие результата - выборы и демократия Действия - войны - общие репрезентации - глобализация и империализм - численность - новые законы и постановления - возраст вид - права человека - пол / организованность-'',' - гражданские права - семейное положение»' - запланиро^анность ^^' - гендерные права - сексуальная ориентация - сариГионированность,'' i - окружающая среда - расовая принадлежйость -количественный состав - вероисповедание / - экология временная пpoдoJp^^итeльнocтьУ - права животных - внешний вид ' название и тема^ - физические способности место проведенияг^ - социальный статус степень агрессивиодт^!

степень эмоциональноЪш - настрой V-"^'-—,, состав ^.

-убеждение """"----,, - политическая ориентация - функция Б протесте - длительность участия в акциях - пр»шадлежность к группам и организациям Итак, фрейм концепта СОЦИАЛЬНЫЙ ПРОТЕСТ В США имеет иерархически-сложную древовидную структуру (схема № 2): он состоит из вершинных узлов/слотов и в то же время рассматривается нами как система концептов с определетюй лексической репрезентацией.

Исследуемый фрейм включает в себя вершшшые узлы, представленные концептами Субъекты протеста, Инструменты протеста. Акции протеста. Объект протеста, Результат протеста, которые являются облигаторными компонентами фрейма, и слоты, представленные концептами Место протеста и Время протеста — необлигаторные компоненты, каждый из которых реализуется подслотами или концептами разного уровня, Нанример, фреймовая вершина Субъекты протеста состоит из двух слотов, или концептов первого уровня Индивидуальные субъекты и Группы/Организации, где слот Субъекты реализуется восемнадцатью подслотами первого уровня или концептами второго уровня Субъекты определенной численности. Субъекты определенного возраста. Субъекты определенного настроя и т.д., Подслот первого уровня Субъекты определенного настроя, соответственно, отр^кен тремя подслотами второго уровня или концептами третьего уровня: Субъекты по степени агрессивности. Субъекты по степени эмоциональности и Субъекты другого настроя;

при этом подслот Субъекты по степени агрессивности проявляется в двух подслотах третьего уровня или концептах четвертого уровня: Мирные субъекты и Агрессивные субъекты.

Следовательно, вершинные узлы - инвариантные компоненты фрейма, образующие его ядро, а слоты нижних уровней представляют ту информацию, которая может понадобиться для уточнения конкретной ситуации. При этом один и тот же слот нижнего уровня может принадлежать нескольким узлам.

Данный фрейм (схема № 2) также отображает основные функциональные связи, которые существуют между вершинными узлами.

или базовыми концептами, и более частными слотами, заполняемыми переменными в зависимости от ситуации. Каждый слот можно рассматривать в качестве своеобразной лестницы подслотов [Л.В. Ивина 2003:109], связывающей данный слот функциональными отношениями с вышестоящим слотом и нижестоящим подслотом. И напротив, совокупность нижерасположенных подслотов обеспечивает детализированную концептуальную и номинативную расшифровку своего вышестоящего слота. Примечательно, что ввиду такой сложной структуры многоуровневое образование СОЦИАЛЬНЫЙ ПРОТЕСТ В США одновремешю может рассматриваться в качестве концепта и в качестве концептосферы как некоего «контейнера» концептов.

Следующим шагом в исследовании было описание лексических репрезентаций, конституирующих узлы, слоты, подслоты, представленные концептами, в исследуемом фрейме. Данный этап позволил эксплицировать как типичные характеристики любого социального протестного действия, так и национально-культурный компонент, характерный только для американского протестного действия.

Развернутый фрейм, представленный в схеме № 2, является только контуром рассматриваемого концепта, и без раскрытия концептуального содержания всех его элементов невозможно полностью выявить культурное своеобразие данного концепта, поэтому мы должны подробно остановиться на освещении каждого из составляющих фрейма СОЦИАЛЬНЫЙ ПРОТЕСТ В США.

2.1.1. Вершинный узел Субъекты протеста Вершинный узел делится на два Субъекты протеста неравномерных с точки зрения лексического наполнения слота:

Индивидуальные субъекты и ГруппыЮрганизации. В языке данный узел представлен обозначениями лиц, участвующих в протестных акциях.

Схематически это можно отразить следующим образом:

I Полиция I Наблюдатели 2.1.1.

Субъекты протеста 2.1.1.1 2.1.1. Индивидуаль Группы/Орга ные субъекты низации об1[ц1ие репрезентации субъектов группы / численностъ субъектов организации - числами - словами возраст субъектов - дети - подростки - молодые люди - взрослые люди - пожилые люди пол субъектов - женщинъ - мужчины семейное положение субъектов сексуальная ориентация субъектов - традиционная ориентация - нетрадиционная ориентация расовая принадлежностъ субъектов вероисповедание субъектов внешний вид субъектов физические способности субъектов социальный статус субъектов - простъю люди - известные люди регион субъектов настрой субъектов - степень агрессивности - агрессивные - мирные / - степень эмоциональности / - шумные,' - тихие / - другие убеждения субъектов / политическая ориентация субъектов •' функция субъектов в протестном движении / длительность участия субъектов в протестах ;

принадлежность субъектов к группам и организациям Схема ЛЬ 3. Вершинный узел Субъекты протеста 2.1.1.1. Слот Индивидуальные субъекты Слот Индивидуальные субъекты является одним из центральных во фрейме СОЦИАЛЬНЫЙ ПРОТЕСТ В США как по количественному, так и по качественному составу, а также по частоте упоминания его составляющих в исследуемых текстах и степени детализированности. Для лексических единиц, обозначающих людей, выступающих с протестом, характерны большое разнообразие и самая высокая частотность во всем фрейме: activists, advocates, children, communists, crowd, defenders, demonstrators, elements, gays, individuals, leaders, marchers, mob, organizers, opponents, participants, people, person, proponents, protesters, speakers, strikers, supporters и т.д.

В свою очередь, в зависимости от того, какой признак является доминирующим, слот, вербализующийся в наименованиях субъектов, можно разделить на несколько подслотов первого уровня;

они все отражены в схеме № 3. На данном этапе мы выделили 18 подслотов первого уровня, каждый из которых представлен определенным количеством подслотов второго уровня и так далее.

2.1.1.1. (1) Общими репрезентациями концепта Индивидуальные protester являются следующие единицы: (354 случая субъекты употребления*), demonstrator (120), crowd (58), people (47), marcher (25), participant (14), individual (6), counterdemonstrator (3), mob (3), counterprotester (3), person (2), striker (1): If the governor moves forward with the legislation... he should be prepared to treat demonstrators whose opinions he shares in the same manner [96]. Bill Dobbs says the UFPI wants "a family friendly, antiwar rally" where participants can demonstrate without fear of being arrested [125]. Aerial video showed people gathered shoulder-to shoulder along several blocb of one street [79]**. Доминирующим признаком * Частотность тех или иных единиц приводится только в тех случаях, когда это является важным для исследования.

" В квадратных скобках даются номера источников, представленных в Списке источников материала в наименованиях demonstrator, protester, marcher, striker, participant является признак совершения ими определенных действий (demonstrator « to demonstrate;

protestor to protest;

marcher to march, participant — — — *— to participate):... but as the marchers and their giant satirical puppets dispersed and protesters gathered for the second big demonstration of the day, some 200 police in riot gear swooped to disperse a sit-in by 15 people linking hands across a key intersection [51]. 65,000 strikers paralyzed Seattle [16].

Употребление таких единиц, как counterdemonstrators и counterprotesters (counter - prefix - a reaction to or in opposition to [СЮЕ]), говорит о двойственности, своеобразной симметричности социального движения протеста в США, который заключается в том, что каждая проблема, каждое выступление, течение имеет как своих сторонников, так и противников: Some marchers were met by a small number of counterdemonstrators who chanted "four more years" in support of the Bush administration [130]. A handful of counterprotesters followed the crowd throughout the day, calling the participants "traitors" and yelling, "Stop the left wing violence!" [115].

Элемент protester (или другой графический вариант - protestor) не только регулярно встречается в текстах, но и отображается в заголовках статей. Нагфимер, Protesters make last stand while Gore gives acceptance speech [53]. Dozens of anti-war protesters arrested outside Capitol [92].

Protesters rally against Iraq war, occupation [108]. Election Express:

Protestors must stay inside 'Free Speech Zone'[\20]. Употребление лексемы protester объясняется тем, что она имеет достаточно широкую семантику:

не несет указаний на пол или на расовую принадлеж1юсть выступающих, не передает какой-либо другой специфической информации. Это подтверждается лексикографическими данными, а именно отсутствием самостоятельной словарной дефиниции: единица protester приводится в исследования.

словарной статье лексемы protest и не имеет не только собственной словарной статьи, но и отдельного толкования в таких словарях как CIDE, COD, COED, RHUD. Соответственно, данная лексическая единица только называет участника нротестного движения, в отличие от слова participant (participant - а person who takes part in or becomes involved in a particular activity обладающего слишком широкой семантикой и [CIDE]), указывающего на участника любого мероприятия, или слов demonstrator (demonstrator - а person who takes part in a political demonstration [COD]), striker (a striker is someone who is involved in a strike [CJDE]), которые имеют более конкретное значение и называют субъектов в зависимости от того, в каком виде акций протеста они принимают участие.

Нельзя не отметить, что в протестном дискурсе единица individuals употребляется исключительно в речи полицейских или других представителей властей по отношению к протестующим: The federal law enforcement official said the FBI was only interested in individuals and groups who plotted violence. "Our interest is not in individuals or groups expressing their right to protest. It is only those individuals or groups that would be involved in either conspiring, or actively involved in violent or criminal activity in support of a particular cause," the official said [104]. Данный факт можно объяснить приверженностью должностных лиц к «сухому» официальному языку с использованием лексических единиц без ярко выраженной оценочной коннотации и с нейтральной стилистической окраской (individual - (existing as) а single person or thing, esp. when compared to the group, set etc. to which it belongs [CIDE\), к которым относится данная лексема.

Представленный подслот реализуется в ряде глаголов, называюищх общие действия, осуществляемые любым протестующим: to arrive (to bus in, to come, to descend on, to travel to), to demand (to call for), to gather (to group, to converge, to meet, to join), to participate (to attend, to take part in, to take to the streets): Thousands ofN.J. doctors attend rally [81]. As more than 100 animal-rights activists converged on the 2004 International Film Festival Tuesday to protest a documentary about the torture and murder of a cat... [135]. About 4,000 people gathered in Louisville, and another 1, grouped at the state Capitol in Frankfort [137]. Organizers in Southern California asked the state's 12 million Latinos to participate in a general boycott of businesses, schools and other activities [149].

2.1.1.1. (2) Наименования подслота Субъекты определенной лексическими единицами one численности представлены protester, thousands of people;

three dozen people;

large number of individuals;

dozens of bicyclists;

several thousand demonstrators или цифрами: 50 to 100 activists;

300 people;

2,000 demonstrators;

a crowd of 3,000;

400,000 people. В исследованных текстах 168 раз уноминалось о количестве протестующих.

Таким образом, количественный состав участников протеста является важной информацией, которая говорит о значимости и размахе того или иного протестного события.

Качественное и кол1иественное наполнение описываемого подслота также свидетельствует о том, что американцы считают наиболее достоверными те факты, которые подкреплены статистическими дашшми.

"The most reliable facts, in the American view, are those in the form of quantities - specific numbers, percentages rates, ranking, or amounts" [G.

Althen 1988:31];

"quantification is deeply ingrained in Americans" [American Cultural Patterns 1991:126]. Американцы приводят статистику при любом удобном случае, начиная с ежедневных разговоров и заканчивая речами президента;

эта национальная черта проявляется и в общественно политическом протестном дискурсе: Tens of thousands in San Francisco say no to war [84]. Organizers estimated that 100,000 people turned out for the demonstration, but police at the scene put the number much lower, from 10, to 20,000 [101]. In San Francisco as many as 10,000people marched..., while several thousand more rallied in Los Angeles... [65], 2.1.1.1 (3) Подслот первого уровня Субъекты определенного возраста реализуется пятью подслотами второго уровня, которые представлены лексемами, подчеркивающими принадлежность выступающих к группе:

1. детей - 11 year old boy, kids, young children, children: An 11 year old boy in Los Angeles, a Muslim, said that he, too, opposes any war [83], Authorities changed their mind when the group - led by about 80 children defiantly started marching [42];

2. подростков - teenager, 19-year-oId man:...Linda Chau, 18, student-body president, and an outspoken supporter of the war in Iraq, who attended pro troop rallies [25:55];

3. молодых людей - young people, young protesters, Amanda Crater, 20:

The woman, Rachel Corrie, 23, of Olympia, Washington, was taken to a hospital, where she died of her injuries [94], The young men tore through Seattle, smashing shop windows, looting Starbacks, and tangling with cops [16:20];

4. взрослых людей - adults, Kevin Keating, 38;

Ruben Israel, 43: Jeffrey Steinberg, 52, carried a sign that said, "Religious bigots love lies, not God!

Bear your false witness elsewhere" [114], Terry Stone, 53... estimates that tens of thousands of demonstrators may converge on the city to protest... [48];

5. пожилых людей - graying participants, older folks: There are old women here, there are children..., because we care about our country, we care about our kids... [80], Основной функцией исследуемого вида протестного дискурса является информативность и, как следствие, стремление к объективности подачи материала, что предполагает следование нормам политической корректности, предписывающ|ш, чтобы информация была беспристрастной и не задевала человеческого достоинства. Данный факт подтверждается употреблением в протестном дискурсе СМИ таких лексических единиц, как graying participants, older folks вместо, например, словосочетания old people, являющегося не совсем политкорректным.

Вообще тенденция к политической корректности - это одна из особенностей языковой культуры США. Как пищет В.И. Шаховский, политкорректность как культурный концепт является американским вариантом языкового и социального табу1фования и эвфемизации в результате эмоционального реагирования на отдельные вербальные знаки [В.И. Шаховский 1996:94]. Политическую корректность в США можно квалифицировать как «модус языка», который в первз^о очередь стремится возвысить культурные, этнические и сексуальные меньшинства [Л.П.

Лобанова 2004:44]. Вследствие этого использование тех или иных единиц в протестном дискурсе определяется приверженностью американского общества идеалам политической корректности.

Факт наличия в подслоте Субъекты определенного возраста относительно большого количества единиц, обозначающих подростков и молодежь среди выступающих, еще раз подтверждает мпепие, что, воспитывая детей, американцы никак не ограничивают их свободу, право выбора, возможность высказывать свое мнение, что последние и делают, принимая участие в акциях протеста: Teen-ager...is the battle-tested veteran of political protests, logging 16 solid years of shouting and marching in some of the nation's largest demonstrations... '7 started on my mom's back when I was three, and I've been going ever since," she says [43].

Воплощения подслота Субъекты определенного возраста передают информацию о возрасте участников протеста, показывая, представители каких возрастных групп оказываются вовлеченными в протестное действие.

Зачастзто контекст протеста предопределяет, какие возрастные группы будут принимать в нем участие, но специфика американского социального протеста состоит в том, что американцы, как нация, верящая в силу «действия», выходят на улицы, независимо от своего возраста. В дискурсе о протесте встречаются упоминания как совсем юных выступающих, так и пожилых людей: The protest in Washington drew a diverse crowd - young, old, veterans, relatives with loved ones in the Armed forces and American Muslims [101]. Дело в том, что для политического дискурса характерно использование концептов возраста в качестве одного из «важнейших конституитивных элементов дискурса» [Н.В. Крючкова 2003:11].

Протестный дискурс, являясь подвидом политического, активно пользуется концептами возраста для формирования эмоционального отношения аудитории к происходящим событиям, нри этом создавая ощущение единения всех возрастных групп в том или ином протесте и подвигая других идентифицировать себя с протестующими своего возраста.

Еще одной особенностью вербализации концепта Субъекты определенного возраста является частое упоминание конкретных людей, их имен и фамилий (см. слоты Подростки, Молодые люди и Взрослые люди). Американцы доверяют не только фактам, построенным на статистике, но и фактам, основанным на личном опыте или на опыте тех, кого они знают, и не верят обобщениям и сугубо теоретическим изысканиям. Поэтому мы встречаем такое обилие имен собственных в протестном дискурсе: Spencer Witte, а 20-year-old;

Erik Caldwell, 23;

Lynn Stone, 34;

Kevin Keating, 38;

Ruben Israel, 43;

Jean Buskin, 52-year old и другие.

2.1.1.1 (4) Если рассматривать распределение наименований протестующих по гендерному признаку (подслот первого уровня Субъекты определенного пола), то обнаруживается количественная несимметричность системы. В общих наименованиях woman (woman marcher, spokeswoman, all female student body) преобладает над man (соотношение 17:10): An activist group of older women called the Raging Grannies, singing anti-Bush songs, brought whoops of agreement from the protesters [101]. Women's college students protest admission of men [139].

Three of the women and one of the men were among first 11 protesters to be arrested last week... [132]. Нельзя не оставить без внимания факт употребления ед1шицы woman, которая в силу политкорректности повсеместно используется вместо girl и lady [R. Lakoff 2000:9], которые ни разу не встретились в анализрфуемом отрезке протестного дискурса, что в полной мере соответствует требова1шям представительниц феминистического движения, считающих использование таких единиц проявлением сексизма.

Лексический материал подслота Субъекты определенного пола показывает, что, хотя политическая активность у мужчин выше (подавляющее большинство американских политиков - мужчины), женщины превосходят их в активности участия в движении социального протеста в США.

2.1.1.1. (5) Такая же тенденция характерна для подслота Субъекты определенного семейного положения, который проявляется в четырех основных лексемах relatives, parents, families, mom/mothers: 9/11 families make their voices heard [115]. On the front lines of this grass-roots movement are suburban moms fighting to get healthier fare in cafeterias and lawmakers around the country who are trying to pass laws to limit the Junk food sold in schools [24:48]....the crowd was diverse, with older men and women in fur coats, parents with young children, military veterans and veterans of the anti war movement [83]. Crowd includes relatives of U.S. war dead [115]. В статьях не встретилось ни одного упоминания отцов. И дело здесь не в феминюащш, как можно было бы подумать на первый взгляд.

Исторически американская женщина всегда была домохозяйкой, таким образом, на ее плечах, кроме семьи, всегда лежала и лежит общественная.

' 9/11 подразумевает 11 сентября 2001 года, когда в Нью-Йорке были совершены два теракта, повлекшие уничтожение двух небоскрёбов, известных как «Башни-Близнецы», и гибель многих тысяч людей разных национальностей.

волонтерская или организаторская работа. Иначе говоря, традиционная роль хранительницы очага (в широком смысле) всегда считалась неразрывно связанной с женщиной, с ее частью забот и обязанностей.

«Именно семья заставляет женщин действовать» [С. Krauss 1993:252]. Они воспринимают семью как нечто открытое, проницаемое, имеющее тесную связь с общиной, как реальнз^о ячейку общества. Как сказала одна активистка: If we don't oppose, then we 're not doing our work as mothers [21:40]. Решающим фактором участия матерей в выступлениях является содержание протестов, например, выступления против экологических проблем, распространения junk food, некачественного образования, то есть против всего, что может навредить их детям.

Еще один пример, подтверждающий эту мысль, марш матерей (Million Mom March [21]) против распространения оружия. Матери выходят на улицы, чтобы защитить себя, свои семьи, своих детей от оружия, которое считается мужским атрибутом, пропагандируется мужчинами, лоббируется мужчинами, распространяется и приобретается мужчинами, и рассматривается мужчинами как атрибут свободы. Согласно американской конституции,* граждане имеют право себя защищать, следовательно, запрещение свободной продажи оружия автоматически ведет к посягательству на свободу американцев, а именно мужчин, которые выступают против этого. Таким образом, выявляется противостоя1ше женщин, матерей как защитниц детей с одной стороны и мужчин как граждан страны, оберегающих свои свободы, с другой. И здесь нет места отцам.

Кроме того, согласно исследованию Introducing Women's studies.

Feminist Theory and Practice [1993], первоначально американские женщины верили, что все, что они должны сделать, - это представить факты правительству, и проблемы будут рещены. Однако, видя, что на ' А well regulated Militia, being necessary to the security of a free State, the right of the people to keep and bear Arms, should not be infringed [The Constitution of the United States - Amendment II].

государственном уровне ничего не нреднрннимается для того, чтобы уберечь их семьи и детей, матери все больше и больше оказываются вовлеченными в нолитику: Thomas and О 'Keefe were among the throngs of women who descended on Washington Sunday for the Million Mom March, the brainchild of a suburban New Jersey mother whose goal was to show Congress — and the presidential candidates — the power of a grass-roots anti-gun movement* [21:39].


2.1.1.1. (6) Подслот первого уровня Субъекты определенной сексуальной ориентации разбивается на два нодслота второго уровня Субъекты традиционной ориентации и Субъекты нетрадиционной ориентации. Первый нодслот второго уровня не имеет конкретной вербальной репрезентации в исследуемом отрезке протестного дискурса, однако он имплицитно подразумевается {The "Mayday for Marriage" worship service and rally drew between 20,000 and 25,000 people from conservative Christian churches supporting traditional marriage, officials said [114]), T есть имеет нулевое выражение в противопоставлении второму O подслоту, выражаемому двумя лексемами: gay, lesbian: One veteran gay activist could sense the change in the attitudes of justices [26:41]....crowd which included members of the Seattle Lesbian Avengers with slogans on their nude upper bodies... [58]. Ни в одном тексте нам не встретилась лексема homosexual, которая считается оскорбительной для сексуальных меньшинств, поэтому протестный дискурс активно нользуется вместо нее единицей gay.

К подслоту Субъекты определенной сексуальной ориентации мы относим и единицу transgender, сокращенный вариант trans, которая актуализирует отдельный подслот второго уровня Субъекты нетрадиционной ориентации. С одной стороны, именно нетрадиционная сексуальная ориентация приводит субъекта к смене пола, и на этом ' Grassroots movement - движение, возникшее в гуще народа, стихийное движение масс [Г.Д Томахин 1999:205].

основании данную лексему можно причислить к подслоту Субъекты нетрадиционной сексуальной ориентации. С другой стороны, элемент transgender но своей семантике (trans prefix - having changed from one thing to another;

gender n. - the physical and/or social condition of being male or female [CIDE]) означает субъекта, поменявшего мужской пол на женский или наоборот, а потому данное лицо не может быть характеризовано только с точки зрения его или ее ориентации, равно как и не может быть отнесено однозначно к гр)шпе мужчин или к группе женщин. Тем не менее, данная лексема конституирует именно подслот Субъекты нетрадиционной сексуальной ориентации, поскольку сами транссексуалы идентифицируют себя таким образом:

Gay/Lesbian/Transgender community awaits Supreme Court ruling... If transgenders were hoping for an outpouring support from the city at large, it has yet to materialize [29:53], Отметим, что в соответствии с тенденцией к transgender политкорректности лексема пришла на смену слову transsexual, которое стало активно использоваться в США с 1950-х годов [American Quilt 1999:548], впоследствии приобрело отрицательную коннотацию, вышло из широкого употребления и не используется в исследуемом виде дискурса, так как он стремится к объективности и избегает тенденциозности.

Подслот Субъекты определенной сексуальной ориентации характеризуется низкими количественными показателями, что указывает на нерелевантность черт, объективируемых данным подслотом, в ряду других признаков, присущих выступающим, а также говорит о малой степени активности представителей этого слоя американского общества.

2.1.1.1. (7) Особенно можно выделить подслот Субъекты определенной расовой принадлежности. Примечательно, что данный подслот кодируется относительно небольшим количеством элементов, не отличающихся особым разнообразием. Лексемный ряд представлен следующими единицами: Afro-Americans - 1 употребление, African American - 1, American Indians - 1, black - 4, brown - 1, Hispanic - 3, Jewish - 1, Latino -10, Navajo - 1, Palestinian - 2, red - 1, Spanish - 1, white - 3: A small group of African-American activists, ministers and lawyers gathered Saturday afternoon outside the Washington, D.C. home of Sen. Trent Lott, R-Mississippi, to protest his (senator Lott)* presence in the Senate [78].

Black activists have called for an independent investigation [98]. Latinos Take to Streets In Boycott [105]. The volatile situation in the Middle East has stirred passions on some U.S. college campuses, with protests planned Wednesday by Jewish and Palestinian students at more than 30 universities [70]. "/ think we were so overjoyed at the fact that people had come out — blacky white, red and brown —from all around the country to support the civil rights struggle..." [93].

Употребление в протестном дискурсе единиц black, brown, red и других, считающихся не вполне политкорректными, может быть объяснено несколькими факторами. Во-первых, употребление данных лексем в одном и том же контексте в некотором роде нейтрализует их неполиткорректность, так как данный текст говорит об объединении людей практически всех рас, выступающих вместе несмотря на цвет своей кожи.

Во-вторых, политическая корректность - это не жестко регламентированная категория, и поэтому не существует постоянно действующего набора правил, регулирующих функционирование политкорректных единиц, они окказионально-переменчивы, а также отсутствует какая-либо инстанция, которая бы контролировала их употребление [Л.П. Лобанова 2003:59]. Данная ситуация очень удобна, так как протестный дискурс может всегда воспользоваться этим фактором, чтобы оправдать применение не вполне политкорректных единиц.

В-третьих, в случае использования нёполиткорректной лексики ' Пояснение автора диссертации.

практически невозможно применить критику к текстам массовой информации по двум основным причинам, которыми являются монологический характер этих текстов и образно-эмоциональный характер воздействия средств массовой информации (СМИ). Монологический характер текстов означает, что данный текст автор отправляет получателю, не предусматривая непосредствешюй реакции-ответа, так как читатель не имеет возможности адекватно ответить в силу того, что не может для этой цели воспользоваться СМИ. Что касается образно-эмоционального характера воздействия СМИ, то он существенно затрудняет критику, которая должна строиться логически, чтобы быть трезвой и взвешенной, тогда как логика не применима к образно-эмоциональному воздействию [Л.П. Лобанова 2003:77-78].

2.1.1.1. (8) Одним из самых бедных с точки зрения лексического наполнения является подслот Субъекты определенного вероисповедания, который эксплицитно представлен двумя единицами American Muslims и Catholics (Thousands of American Muslims attended a march and rally in front of the White House on Saturday [55]. About 150 members of Catholics for a Free Choice protested peacefully with about 50 members of a group that opposes legal abortion, the American Life League's Crusade for the Defense of Our Catholic Church [113]), a имплицитно одной - Christians {The "Mayday for Marriage" worship service and rally drew between 20,000 and 25, people from conservative Christian churches supporting traditional marriage, [114]), которая с помощью перифраза выводится из officials said словосочетания people from Christian churches.

2.1.1.1. (9) Важным свойством фрейма является взаимозависимость и взаимопроникновение его составляющих, то есть слотов. Так, подслот Субъекты определенного внешнего вида пересекается с вершинным узлом Инструменты протеста, а именно с его подслотом первого уровня Предметы одежды (в « 2 эта связь отражена пунктирной стрелкой).

Г Аналюируемый подслот воплощается такими элементами, как activists in T-shirts, shorts and backpacks, au naturel model, barely clothed, to be painted like a tiger, to disrobe (to remove outer clothing, to strip partially), to dress in pink costumes, in orange, in raincoats, in white, in underwear, flag-draped protester, protesters in black and blue, to go topless, to wear black clothes with black bandannas: Animal-rights supporter and model Kahshanna Evans, barely clothed and painted like a tiger, crouched inside a cage in the freezing rain Friday to protest animal cruelty in circuses [66]. Police said 10 to 15 people, most wearing black clothes with black bandannas over their faces, were spotted climbing on the chain link security fence [51]. "The reason we're going topless is because it affects our bodies," said Molly Bolt, whose back read: "WTO IMF Word Bank Amerikkka — the four horsemen of the [57]. Таким образом, конституенты подслота Apocalypse" Субъекты определенного внешнего вида свидетельствуют о том, что выступающие используют все средства, в том числе и свои тела, для привлечения внимания к протесту, в котором они принимают участие.

2.1.1.1. (10) Название подслота Субъекты определенных физических достаточно точно отражает содержание единиц, способностей реализующих исследуемый подслот: disabled demonstrators;

people in wheel chairs: 'TZ/w is a victory for us. It's a good day to hate your government," [42]. Disabled said Whittier Dow, 49, who was in a wheelchair demonstrators, led by Becky Ogle in orange, crawled up the steps of the Supreme Court on Tuesday to raise attention to Tennessee v. Lane [150].

Таким образом, можно выделить два подслота второго уровня: Физически неноминированные в силу устоявщейся полноценные субъекты, дискурсивной традиции, или имеющие нулевое выражение, и Физически неполноценные субъекты, номинированные двумя выщеприведенными элементами, характеризующимися низкой частотой употребления.

Отметим, что для исследуемой нами сферы высокочастотные еди1шцы наиболее полно экснлицируют суть протеста как явлення действительности (protester, to protest, protest area), в то время как низкочастотные единицы передают богатую информацию о специфических чертах американского протеста. Например, репрезентация подслота второго уровня Физически неполноценные субъекты указывает на то, что субъекты с ограниченными физическими способностями не только участвуют в общих акциях протеста, но организуют отдельные демонстрации, добиваясь привлечения внимания к своим проблемам.


2.1.1.1. (11) Наименования, вербализующие подслот первого уровня Субъекты определенного социального статуса, можно разбить на две группы: Простые люди и Известные люди, каждая из которых представлена общирным набором элементов, отличающихся разнообразием как по качественным, так и по количественным параметрам.

Так, подслот второго уровня Простые люди кодируется лексическими единицами, называющими субъектов по их профессиональной деятельности: doctors, firefighters, hospital administrators, lawyers, military veterans, ministers, physicians, poets, police, politicians, preaches, professors, state employees, students, teachers, workers, в том числе dock workers, hotel workers, office workers, school workers, state workers, working people. Например, Eleven active firefighters, including two representatives of the union that organized the rally, were among 12 people arrested [67]. Physicians throughout New Jersey have temporarily stopped non emergency work to protest high malpractice insurance premiums [82]. As Republicans, Democrats and anti-Bush activists gear up for New York City's first Republican National Convention, New York University students are getting into the mix {ХХЦ. Teachers and state workers in Paducah wore black and blue, while supporters in Pikeville protested in front of the local newspaper [137].

Самой высокочастотной единицей среди лексем, вербализующих описываемый подслот, является слово student/s (70 употреблений), что свидетельствует о высокой активности данного слоя общества в социальном протесте в США. Это можно объяснить следующими факторами: 1) желанием студентов иметь возможность влиять на события как в своем учебном заведении, так и за его пределами, 2) неприятием государственной системы и 3) их радикальным, максималистским отнощением к жизни [R. Paulsen 1994:642]. Всем известно, что студенческая молодежь характеризуется стремлением к независимости, бунтарским духом и «желанием посредством участия в протестных выступлениях компенсировать неудовлетворенность собой, своими способностями и успехами» [А. Baneijee 1998:153]. Участие в акциях протеста дает возможность студентам реализоваться, придать себе значимость в глазах других, выделиться среди остальной массы, а также почувствовать себя творцом своей судьбы, проявив активную жизненную позицию. Кроме того, это также позволяет студентам почувствовать себя значимой частью своей Альма-матер. "Meaningful participation develops in the students a sense of belongingness to the institution and provides the actual sharing by them in the making of decisions, policies, programs and activities" [Allport ЦИТ. no A. Baneijee 1998:153].

Подслот представлен в языке общими Известные люди наименованиям: notables, celebrities, television and movie stars, actors, artists, musicians, officials, performers - и словосочетаниями, называющими конкретные личности и указывающими на их социальную роль, например, actress Rosario Dawson;

Bon Jovi and his band mates;

Bruce Springsteen, the Dixie Chicks;

Copper Canyon Press publisher Sam Hamill;

Councilman Simcha Felder, D-Brooklyn;

lawyer and talk show host Michael Smerconish;

model Kahshanna Evans;

Nobel Peace Prize winner Archbishop Desmond Tutu;

photographer Al Crespo;

the Rev. Jesse Jackson;

state poet laureate Grace Paley;

"West Wing" star Martin Sheen и многими другими, всего около 70 имен: Playwright Arthur Miller, rapper Mos Defand at least four former U.S. poets laureate, including Rita Dove and Stanley Kunitz, will be among the artists and performers appearing at "Poems Not Fit for the White House," an antiwar gathering to be held Monday at Lincoln Center in New York [84]. Among those arrested were one of the protest's organizers, the Rev. Herbert Daughtry;

Cohen, co-founder of Ben and Jerry's ice cream;

and Eilsberg, the former Defense Department official who leaked to reporters the extensive history of U.S. involvement in Vietnam that became known as the Pentagon Papers [77]. Rep. Barbara Lee, D California, said the crowd should remind the world that the struggle against war is political, and that the country should elect officials who standfor peace, not war [85]. Таким образом, подслот Известные люди дает представление не только о социальном статусе выступающих, но также отражает специфику жизни американского общества, передавая информацию о политической системе США (assemblyman Dov Hikins, D-New York;

councilman David Weprin, D-Queens;

president of the New York City Central Labor Council), о массовой культуре этой страны (actor John Travolta, filmmaker Michael Moore, rapper Mos Def), в частности о ее основных национальных премиях и наградах (Academy Award-winning director Michael Moore;

Pulitzer Prize winner Galway Kinnell;

U.S. poet laureate Billy Collins).

Наряду с единицей singer примечательно употребление лексемы songstress с аналогичной семантикой (songster (fem. songstress) а singer, esp.

a fluent and skillful one [COD]), но подчеркивающей принадлежность субъекта к женскому полу и выделяющей мастерство исполнения: Singer Sheryl Crow says, "Nobody wants to rush into a war." R&B songstress Ashanti says, "[It's] such a sad thing to see so many young men having to go out and fight the war." [91]. Любопытно, что данные элементы не просто использованы в одной статье, а соседствуют в узком контексте.

2.1.1.1. (12) Подслот Субъекты из определенного региона пересекается со слотом Место протеста (в схеме № 2 эта связь показана пунктирной стрелкой) и указывает на территориальную принадлежность выступающих: American protester, Massachusetts residents, Texans, Washington woman и другие, например: N.J. doctors plan more protests [82].

San Francisco hotel workers launch strike [138].

2.1.1.1. (13) Наблюде1шя над лексическими репрезентациями подслота показывают, что в Субъекты определенного настроя зависимости от того, какой признак является преобладающим, данные лексемы можно разделить на три подслота второго уровня: Субъекты по степени агрессивности. Субъекты по степени эмоциональности и подслот Субъекты другого настроя.

1. Подслот Степень агрессивности субъектов протеста выражен двумя подслотами третьего уровня: Мирные субъекты и Агрессивные субъекты.

а) Элементы law-abiding, nonviolent, peaceful, to teach (to educate, to offer classes, to train) вербализуют подслот Мирные субъекты: Mayor Schell said most demonstrators were non-violent [34]. Meanwhile, a so-called "Democracy Action Camp" was under way in the hills of Malibu, where protesters were being trained in methods of nonviolent protesting [39]. В наше время протестзоощие стараются пользоваться в основном мирными средствами, для чего создают учебные лагеря, где тренируют активистов и учат, как правильно организовывать именно мирные акции протеста:

Ruckus Society sponsored а boot camp called Globalize This! at a farm to train activists [17]. Organizers said they will offer seminars to train demonstrators about their legal rights, non-violent protesting, police harassment, street theater and even puppet-making before the Democratic convention kicks off August 14 [37]. TOT факт, что выражение peaceful protest довольно часто встречается в дискурсе о протесте, указывает на то, что и для участников акций, и для тех, кто наблюдает со стороны, главное, чтобы во время выступлений никто не пострадал, и ничьи права не были ущемлены.

Участники протестов выражают негодование, когда в их ряды попадают мародеры, вандалы, громящие все на своем пути, бьющие окна, вступающие в драки с полицией, и всеми силами стараются этого не допустить. Мэры отдельных городов даже разработали специальную программу поощрений для мирных выступающих: The city also has developed the Peaceful Political Activists program, where protesters who wear a special button or present a savings card will be given discounts such as $ off admission at the Museum of Sex or up to 30 percent off at a restaurant [nil b) Лексические единицы aggressive, angry, to attack, to block (to obstruct), to beat (to hit, to pummel), to break (to damage, to smash), to commit crimes, defiant, to destroy, to disrupt, extremists, extremist elements, to fight, hecklers, to injure, to kill, to loot, perpetrators of violence, rowdy, to shoot, to throw, to turn violent, troublemakers, vandals, to vandalize, violent demonstrators, violent extremists, unruly protesters и другие репрезентируют подслот третьего уровня Агрессивные субъекты:

The FBI has collected information about tactics and training used by anti-war protesters in an effort to blunt potential violence by extremist elements, a federal law enforcement official said Sunday [104]. Most of the arrests occurred Tuesday, when some protests turned violent with what police describe as "anarchists" throwing bottles, damaging cars and blocking traffic in the city's business district [47]. Cook added that 25 patrol cars were damaged — mostly broken windows — by unruly protesters [46].

Лексический материал данного подслота, отличающийся качественным разнообразием, также показывает, что агрессивные выступающие нередко нападают на блюстителей порядка, разбивают витрины магазинов, крушат все, что попадается на пути: Some protesters smashed storefront windows, sprayed graffiti, slashed police car tires and set trash containers on fire [34]. Отчаянные адепты идут даже на убийства.

Например, некоторые сторонники движения, выступающего за запрещение абортов, не чураются таких методов, как запугивание врачей и медработников, выполняющих аборты, и их физическое устранение: In December 1994, John Salvi Jr. fatally shot two staffers at two clinics and woundedfive others [19].

2. Подслот Степень эмоциональности субъектов протеста вербалюуется репрезентациями, обозначающими:

а) щумных участников протестного действия: to blow whistles, to beat drums, to bang, chanting protesters, to chant, cheering marchers, to cheer, emotional crowd, to holler, to jeer, noisy, rowdy protesters, screaming protesters, to scream, shouting demonstrators, to shout, to sing, to sound, vocal people, to voice, to yell: Thousands of people protested gay marriage at a rally Saturday, but they faced hundreds of chanting, shouting counter protesters in the city's baseball stadium Saturday [114]. He says protesters will be peaceful, but not quiet [61]. Protesters chanted and sang as they approached the White House [80]. The protesters pounded on police cars and shouted, and police responded with batons, pepper spray and "non-lethal" ammunition [73];

b) спокойных з^астников протестов: calm, quiet: Surprisingly, protesters were calm and quiet [12]. Лексическое наполнение данного подслота свидетельствует о том, что для протестующих америкащев характерна высокая степень эмоциональности, которая проявляется в том, что субъекты протеста не скрывают свои позитивные или отрицательные эмоции и не стесняются их громко выражать через разнообразные выкрики, одобрительные или неодобрительные возгласы, восклицания. Данный факт соответствует национальной американской особенности «слищком эмоционально выражать свои чувства» [Е. Wanning 2000:42].

3. Подслот, условно названный Субъекты другого настроя, объединяет несколько единиц, передающих 1шформацию о настроении участников протеста: confused, mainstream protesters, misinformed people, nervous, with butterflies in stomach:...many confused protesters rushed into a narrow alley, others were pinned against the chain-link fence [52]. Amanda Crater, 20, will start Wednesday with butterflies in her stomach [89].

2.1.1.1. (14) Подслот первого уровня Субъекты определенных убеэюдений объективируется такими словосочетаниями, как anti-abortion demonstrators, anti-Bush protesters, antiwar activists, animal-rights protesters, gay-rights protesters, pro-Palestinian demonstrators, prolifers и другими, всего 50 наименований: With diplomatic efforts to resolve the crisis over Iraq drawing to a close, hundreds of antiwar activists Monday demonstrated in Washington, New York and San Francisco [92]. Tens of thousands of pro-Palestinian demonstrators took to the streets in cities worldwide Sunday to protest the continuing violence in the Middle East, while thousands of pro-Israeli demonstrators rallied in Paris and New York [69].

Лексемы этого подслота встретились в исследуемом участке протестного дискурса в общей сложности 119 раз. Так как данный подслот неразрывно связан с вершинным узлом Объект протеста (в схеме J T 2 эта связь S»

отражена пунктирной стрелкой), мы не будем перечислять все его составляющие, чтобы не повторяться при описании выщеупомянутого верщинного узла.

Однако нельзя не отметить, что подслот Субъекты определенных убеоюдений также проявляется в таких единицах, как supporters (advocates, defenders, proponents, pro-something/somebody protesters), to support и opponents (anti/against-something/somebody protesters), to oppose, что является свидетельством двойственности социального протеста в США, его неоднозначности и противоречивости: People on both sides of the fetal rights and abortion issue have said the new law will have far-reaching consequences. Abortion opponents welcome it as a step toward more sweeping protections for the unborn, while abortion-rights proponents say the measure represents the first recognition in federal law of an embryo or fetus as a separate person [104].

Для американцев характерны выст)пг[ления в поддержку или против сразу нескольких объектов, что говорит о том, что они имеют активную жизненную позицию и характеризуются высокой степенью социализации:

А lifelong resident of Manhattan's Lower East Side until his recent move to San Francisco, Drooker says he is "obsessed" with fighting police brutality, displacement, "economic cleansing," the prison-industrial complex, and other formidable opponents [31].

2.1.1.1. (15) Интересен подслот Субъекты определенной политической ориентации, репрезентируемый следующими элементами:

anarchists, communists, left-wing pinko communists, leftists, radicals, socialist: "I'm here today saying 'no' to the Bush agenda," said Kristen Greene, a teacher from Harlem and self-described socialist.... Luke Dutch, who calls himself an anarchist, said he came out "to protest Bush and the whole system" [130]. "They're (anti-Bush demonstrators)* a bunch of left-wing pinko communists, and that is about as blunt as I can get," said Ruben Israel, 43, who had traveledfrom Los Angeles [149].

He случайно употребление словосочетаьшя left-wing pinko communists в прршедеьшом контексте имеет отрицательную коннотацию, эксплицируя осуждение тех, кто выступает против американского президента. В США единица communists со времен холодной войны с Советским Союзом была и остается бранной. Американцы называют коммунистами тех, кто, по их мне1шю, выступает против демократических принципов и свобод, а также ведет себя не по-американски. Все дело в том, что определенное восприятие текстов массовой информации обеспечивается за счет специального обуче1шя аудитории тому, что Пояснение автора диссертации.

американские контент-аналитики назвали «символическим зонтиком»

[Ю.В. Рождественский 2000]. Знаки и их значения не обсуждаются, а внедряются в сознание людей в начале процесса общего и специального образования в виде наглядных примеров (демократия - хорошо, тоталитаризм - плохо), а потом закрепляются в сознании с помощью их постоянного воспроизведения в СМИ. Соответственно, единица communists, используемая в протестном дискурсе представляет пример такого «зонтика», то есть слова, имеющего негативное оценочное значение и вызывающего отрицательную реакцию у читателей.

Удивительно, что в протестном дискурсе не концептуализируются представители таких политических партий, как консерваторы и либералы (или Республиканцы и Демократы по другой термшюлогии), хотя они составляют основные политические силы в США. Возможно, это объясняется тем, что направленность выступлений уже указывает на то, какие политические силы стоят за тем или иным протестным движением.

Так, консерваторы выступают против абортов, тогда как либералы — за сохранение права женщин на аборт;

консерваторы поддерживают право индивидуального владения оружием, а либералы занимают Противоположную позицию [G. Lakoff 1996]. Скорее всего, дело в том, что участники протестных акций в основном выступают не как представители политических течепий, а как отдельные индивидуумы.

2.1.1.1. (16) Содержание подслота, условно названного Субъекты представляет определенной функции в протестном движении, выступающих в зависимости от дифференциации их ролевых функций:

activists, banner-wavers, to carry (placards, signs), dancers, flag-wavers, to hand out (to pass out fliers), to hang (to drape, to post, to slap banners), hard-core protesters, to hold (conduct a rally), leaders, to lead, to make (signs), organizers, to organize (to set up, to stage), placard-totting, puppeteers, participants, singers, sign-waving protesters, speakers, to wave (to flash signs): Organizers of protests planned for next month's Democratic National Convention said they would call attention to what they described as the "corporatocracy" of America... \biy Activists protest the WTO meeting in Seattle over fears environmental standards will be lowered in favor of more trade [32]. South Carolina lawmakers eventually voted to move the flag from atop the Capitol to a spot in front of the building, but that didn't satisfy civil rights leaders, and the boycott continues [60]. The crowd gave its most resounding applause for Academy Award-winning director Michael Moore, one of the night's featured speakers [95]. Singers, dancers, banner-wavers and puppeteers participated in Tuesday's event [40]....the largest protest ever at a political convention was staged yesterday in Manhattan... [130]. Таким образом, органюаторы устраивают протесты, лидеры и активисты ведут за собой участников, ораторы выстзшают перед протестующими, которых развлекают танцоры, певцы и кукловоды, а специально назначенные для этого люди размахивают флагами или несут плакаты с лозунгами.

2.1.1.1. (17) Лексические единицы battle-tested veteran, longtime activists, professional activists, veteran activists воплощают подслот Субъекты no длительности участия в протесте: "The LAPD almost started а riot. Their rubber bullets hit reporters and people following their orders to disperse... This was the most outrageous thing I have ever seen," said the veteran activist [52]. She is the battle-tested veteran of political protests, logging 16 solid years of shouting and marching in some of the nation's largest demonstrations [43]. Так называемым «профессиональным» выступающим, которые регулярно нринимают участие в протестных акциях, противопоставляются протестующие, которые не имеют никакого опыта в проведении подобных акций, например, бастующие защитники окружающей среды, требующие сокращения количества нефтяных платформ в Калифорнии: Against the glittering backdrop of the Pacific Ocean, activists late for their day jobs clumsily try to arrange themselves to spell "GET OIL OUT!" If they seem out of practice, they are. Environmentalists in California haven't faced a major battle over offshore oil drilling in almost a decade [7]. Следовательно, данный нодслот нервого уровня можно условно разделить на два подслота второго уровня Профессионалы и Любители, при этом первый подслот является эксплицитно выраженным, а второй имплицитно.



Pages:     | 1 || 3 | 4 |   ...   | 5 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.