авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 | 2 || 4 |

«Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК. ЛЕКСИКА. ФРАЗЕОЛОГИЯ. ЛЕКСИКОГРАФИЯ. УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ ДЛЯ ...»

-- [ Страница 3 ] --

По своему происхождению фразеологизмы современного русского языка неоднородны. В их составе можно выделить следующие группы: исконно русские фразеологизмы, фразеологизмы старославянского происхождения, заимствованные фразеологизмы.

Группы фразеологизмов относящиеся к исконно русским фразеологизмам.

Исконно русские фразеологизмы составляют основу фразеологии русскою языка. Эта группа устойчивых оборотов широко употребительна в разных стилях речи, большая по объему. В неё входят:

– устойчивые сочетания, созданные в живом языке широких народных масс:

водить за нос, носом клевать, пальчики оближешь, под горячую руку, губа не дура, еле-еле душа в теле, водой не разольешь и др.;

– пословицы и поговорки: ученье – свет, а неученье – тьма;

не спеши языком – торопись делом;

правда светлее солнца и др.;

– бывшие свободные сочетания профессионально-терминологического характера, получившие переносное значение и экспрессию, например:

поставить в тупик – из языка железнодорожников;

этот номер не пройдет, – артистов, играть первую скрипку, задавать тон – музыкантов;

в час по чайной ложке – медиков;

тянуть канитель – ткачей;

дать задний ход – механиков;

в здравом уме и в твердой памяти, взять старт, второе дыхание – спортсменов;

ваша карта бита, рвать и метать, подтасовать факты – из арго картежников и др.;

– фразеологизмы, связанные с историческими фактами: (работать) спустя рукава, (кричать) во всю Ивановскую, коломенская верста, положить дело в долгий ящик, (жить) на широкую ногу и др.;

– крылатые выражения из произведений русской литературы: Науки юношей питают (М.В. Ломоносов), Слона-то я и не приметил (И.А. Крылов), Что день грядущий мне готовит? (А.С. Пушкин), И дым отечества нам сладок и приятен (А.С. Грибоедов), Сейте разумное, доброе, вечное (Н.А. Некрасов), Большому кораблю большое плавание (Н.В. Гоголь), Человек – это звучит Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by гордо (А.М. Горький);

– афоризмы великих людей:

Промедление смерти подобно (Петр I), Воюют не числом, а уменьем;

Тяжело в ученье – легко в бою (А.В. Суворов).

Фразеологизмы старославянского происхождения.

Старославянский язык способствовал обогащению не только лексики русского языка, но и его фразеологии. После принятия христианства в русский язык вошло довольно большое число устойчивых сочетаний из церковных книг: Библии, Псалтири, Нового завета и т.п.

Старославянскими по происхождению являются обороты: тьма кромешная, сыны родины, на сон грядущий, не от мира сего, земля обетованная, во веки веков, в плоть и кровь, соль земли, око за око, хлеб насущный, краеугольный камень, внести свою лепту, злачное место, ложь во спасение, нищие духом, кто сеет ветер, тот пожнет бурю;

благими намерениями ад вымощен, труба иерихонская, вавилонское столпотворение, святая святых, камня на камне не оставить;

кому много дано, с того много спросится;

тридцать сребреников.

Передача на письме заимствованных фразеологических оборотов.

Устойчивые фразеологические кальки.

Русский язык широко использует фразеологизмы, заимствованные из других языков. По характеру употребления заимствованных фразеологизмов различают три группы:

1) заимствованные устойчивые обороты на письме передаются латинским шрифтом, наиболее известные – буквами русского алфавита: лат.

nota bene (NB) – нота бене – ‘заметь хорошо’;

лат. post scriptum (PS) – постскриптум ‘после написанного’ лат. post factum – постфактум – ‘после сделанного, после того, как что-либо уже произошло’;

лат. alma mater – альма матер – ‘мать-кормилица – старинное название студентами своего университета’;

лат. terra incognita – терра инкогнито – ‘неизвестная земля’;

англ. good bye – гуд бай и др.

Многие заимствованные устойчивые сочетания используются как в оригинале, так и в переводе:

Finis coronat opus (лат.) – Конец – делу венец;

Mens sana in corpore sano (лат.) – В здоровом теле здоровый дух;

Veni, vidi, vici (лат.) – Пришел, увидел, победил;

Vox populi – vox dei (лат.) – Глас народа – глас божий;

A la guerre, comme и la guerre (фр.) – На войне как на войне;

Repetitio est mater studiorum (лат.) – Повторение – мать ученья;

Dum spiro, spero (лат.) – Пока дышу – надеюсь;

Cogito, ergo sum (лат.) – Я мыслю, следовательно, существую.

2) Устойчивые сочетания, образованные путем пословного перевода иноязычного оборота на русский язык, называются фразеологическими кальками. Калькируются обычно фразеологические единства, сочетания и Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by выражения. Фразеологические сращения, как правило, калькированию не подлежат.

В русском языке широко используются фразеологические кальки французских, латинских, немецких, английских устойчивых сочетаний. Часто мы не знаем, что тот или иной фразеологизм представляет собой кальку, – настолько прочно вошел он в словарный запас русской речи.

Например, кальки французских оборотов: убить время (tuer le temps), бросить тень (jetter les ombres), носить отпечаток (porter Fempremte), иметь место (avoir lieu), железная дорога (chemin de fer), дневное светило, вопрос жизни и смерти, видеть все в черном свете, ломиться в открытую дверь, медовый месяц, поставить точку над "i", с первого взгляда и т.д.

Кальки латинских устойчивых оборотов: хранить молчание (sillentium servare), отец семейства (pater familias), состояние войны (status belli), за и против (pro et contra), да будет свет! (fiat lux!), рука руку моет, бумага не краснеет, порочный круг и др.

Кальки немецких устойчивых выражений: вот где собака зарыта (da ist der Hund begraben), крылатые слова, порядок дня, невзирая на лица.

Кальки английских устойчивых оборотов: синий чулок (bluestocking), холодная война (cold war), время – деньги (time is money).

3) фразеологические полукальки – калькированные обороты, в которые входят как слова, заимствованные русским языком ранее, так и часть фразеологизма: желтая пресса (англ. jellow press), аппетит приходит во время еды (фр. fappetit vient en mangeant), артезианский, колодец (фр. puits artesien), смешать карты (фр. meler les cartes), дядя Сэм (англ. uncle Sam).

Примеры крылатых выражений из античной литературы, классической зарубежной литературы, истории, философии.

Широкой известностью пользуются в русском языке крылатые выражения из античной литературы, из произведений классической зарубежной литературы, истории, философии: авгиевы конюшни, ахиллесова пята, сизифов труд, прометеев огонь, гордиев узел, геркулесовы столпы, дамоклов меч и др.

(античная: литература);

Быть или не быть? Много шуму из ничего (В. Шекспир), Мавр сделал свое дело, мавр может уйти (Ф. Шиллер), Архитектура – застывшая музыка;

Кто хочет понять поэта, тот должен войти в его страну (И.-В. Гёте), Человек рождается свободным (Ж.Ж. Руссо), Все к лучшему в этом лучшем из миров;

Все жанры хороши, кроме скучного (Вольтер), Я знаю только то, что ничего не знаю (Сократ), Все течет, все изменяется (Гераклит), Человек – животное общественное (Аристотель).

Упражнения Задание 1. Охарактеризуйте фразеологические единицы с точки зрения их происхождения: исконно-русские, старославянские, фразеологические кальки, фразеологические полукальки.

Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by Отец семейства, вотум доверия, синий чулок, расквасить нос, в чем мать родила, око за око, соблюдать нейтралитет, холодная война, рукой подать, ломать голову, хранить молчание, краеугольный камень, земля обетованная, водой не разольешь, желтая пресса, пока дышу – надеюсь, бразды правления, тьма кромешная, пробить брешь, губа не дура, борьба за существование, знамение времени, еле-еле душа в теле, хлеб насущный, козел отпущения, комментарии излишни, своя голова на плечах.

Задание 2. Среди приведенных фразеологизмов выделите исконно русские и старославянские по происхождению. Данную дифференциацию обоснуйте.

Молочные реки и кисельные берега, брать под стражу, брать сторону, бросаться в голову, валить с больной головы на здоровую, глас вопиющего в пустыне, бразды правления, влагать в уста, властитель дум, едва волочить ноги, воротить нос, во время оно, посыпать главу пеплом, нужды нет, овладеть собой, отвечать головой, перебирать в уме, перегибать палку, запретный плод, мороз по коже, преклонять колена, приводить к общему знаменателю, позолотить ручку, золотая свадьба, как на маланьину свадьбу, зеленая улица, хлеб насущный, от щедрот своих, время от времени, камень преткновения, привести в исполнение, хождение по мукам, темна вода во облацех.

Тема 20. Фразеология современного русского языка с точки зрения стилистической сферы её употребления стилистически-нейтральные фразеологизмы;

фразеологизмы разговорно-бытового характера;

просторечные фразеологизмы;

литературно-книжные фразеологизмы.

Вопросы 1. Какие группы фразеологизмов выделяют с точки зрения сферы их употребления?

2. Охарактеризуйте стилистически нейтральные фразеологизмы. Приведите примеры.

3. Охарактеризуйте фразеологизмы разговорно-бытового характера. Приведите примеры.

4. Охарактеризуйте просторечные фразеологизмы. Приведите примеры.

5. Охарактеризуйте литературно-книжные фразеологизмы. Приведите примеры.

В стилистическом отношении фразеологизмы в целом не отличаются от общего словарного запаса языка и делятся на те же разряды: стилистически нейтральные фразеологизмы;

фразеологизмы разговорно-бытового характера;

просторечные фразеологизмы;

литературно-книжные фразеологизмы.

Выделяются следующие группы фразеологизмов:

– Стилистически нейтральные фразеологизмы.

Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by Они могут употребляться в любом стиле речи, потому что не несут никакой стилистической окраски, обозначают явления реальной действительности без эмоционально-экспрессивной оценки со стороны говорящего: в конце концов, время от времени, от всего сердца, из года в год, во что бы то ни стало, больное место, в двух словах, в двух шагах, вечная память, все равно и т.п.

Стилистически нейтральные фразеологизмы не являются самой большой группой, однако их количество постоянно увеличивается.

– Фразеологизмы разговорно-бытового характера.

Они составляют наиболее значительную группу и характеризуются более узкой сферой употребления в устной речи), (преимущественно непринужденностью, более свободной, “сниженной” нормативностью, образностью и экспрессивностью: брать (взять) под свое крылышко, вертеться (крутиться, кружиться) как белка в колесе, вешать (повесить) голову, давать (дать) маху, держать ухо востро, держать ушки на макушке, как в аптеке, как пить дать, лезть (вылезать) из кожи, мал мала меньше, не в своей тарелке, оторвать голову, положа руку на сердце, садиться (сесть) в лужу, сорить деньгами, хватить (перехватить) через край и т.п.

– Просторечные фразеологизмы (с переходом в вульгаризмы).

Все они отличаются грубоватой (или даже очень грубой) образностью, выразительностью и находятся за пределами литературной нормы и речи:

белены объелся, вилять (завилять) хвостом, вожжа (шлея) под хвост попала, воротить рыло (морду, нос), вылупить глаза, голова садовая, давать (дать, задавать) деру, давать (дать, задавать, задать) стрекача (стречка), дело в шляпе, держи карман шире (пошире), зарубить (себе) на носу, как баран на новые ворота, наступать (наступить) на горло (на глотку), протянуть ноги, раз плюнуть, перегрызть горло (глотку), с гулькин нос, скалить зубы, точить лясы (балясы), фига (шиш, кукиш) с маслом, шут гороховый (чучело гороховое) и т.п. Как правило, грубо-просторечные фразеологизмы несут на себе яркую отрицательную экспрессию, отражают негативное отношение говорящего к тем или иным явлениям реальной действительности;

– Литературно-книжные фразеологизмы.

Они отличаются, как правило, употреблением лишь в письменной литературной речи, строгой нормированностью, четкими границами функционирования, повышенной экспрессивно-стилистической окраской (книжности, торжественности): альфа и омега, бразды правления, глас вопиющего в пустыне, запретный плод, испокон века (веков), камень преткновения, кануть в вечность, краеугольный камень, калиф на час, в кои веки, во время оно, несть числа, притча во языцех, сизифов труд, танталовы муки и т.п.

Упражнения Задание 1. Охарактеризуйте фразеологические единицы с точки зрения их Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by стилистической окраски: стилистически нейтральные, литературно-книжные, разговорно-бытовые, просторечные, грубо просторечные.

Шут гороховый, кануть в Лету, не в своей тарелке, из года в год, пришей кобыле хвост, разуть глаза, гайка слаба, terra incognita, голова садовая, в двух шагах, хватить через край, вылупить глаза, давать стрекача, держи карман шире, вилять хвостом, во все лопатки, от всего сердца, фига с маслом, воротить рыло, раз плюнуть, во время но, карие глаза, повесить голову, перегрызть горло, протянуть ноги, под открытым небом, танталовы муки.

Задание 2. Охарактеризуйте фразеологизмы по стилистической сфере их употребления (стилистически нейтральные, литературно-книжные, разговорно бытовые, просторечные). Выпишите их в указанном порядке.

Вешать собак, висеть на шее, во что бы то ни стало, водой не разольешь, вправлять мозги, волею судеб, рылом не вышел, лыка не вяжет, гайка слаба (заслабила), куда глаза глядят, мякинная голова (башка), давать голову на отсечение, держать язык за зубами, жечь (сжигать) (свои) корабли, заблудшая овца (овечка), запретный плод, заткнуть за пояс, зондировать почву, дать дуба, воротить рыло, скалить зубы, иметь зуб, калиф на час, кануть в лету, каша заваривается, кисейная барышня, краеугольный камень, курам на смех, метать бисер перед свиньями, мозолить глаза, на живую нитку, накрутить хвост, намять бока, не покладая рук, ни за что на свете, олух царя небесного, пробный камень.

Тема 21. Основные источники русской фразеологии Вопросы 1. Какие группы фразеологизмов различают с точки зрения сферы первоначального употребления?

2. Приведите примеры фразеологизмов, основанных на переносном значении выражений из разговорно-бытовой речи.

3. Приведите примеры фразеологизмов, основанных на выражениях из профессиональной лексики и арго.

4. Приведите примеры фразеологизмов, основанных на фактах истории.

5. Приведите примеры фразеологизмов из произведений художественной литературы.

6. Приведите примеры фразеологизмов, восходящих к поверьям, пословицам, поговоркам.

С точки зрения сферы первоначального употребления фразеологизмы современного русского языка имеют различные источники.

Выражения (свободные словосочетания) из разговорно-бытовой речи, получившие переносное, метафорическое значение.

Ср., первоначальное и фразеологическое употребление оборотов Бельмо в глазу можно удалить только оперативным путем – Чацкий, как бельмо в Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by глазу. (А. Грибоедов) Больное место на ноге он тщательно оберегал от случайных травм – Бакланов уязвил его в самое больное место.

Приведем еще ряд фразеологизмов с указанным источником происхождения:

из пальца высосать, взять с потолка, на свою голову, нести крест, оторвать голову, открывать (открыть) глаза, песенка спета, под рукой, путаться под ногами, садиться в лужу, связывать руки, скалить зубы, перегрызть горло, пуд соли съесть, под самым носом и т.д.

Выражения из профессиональной лексики и арго:

тянуть канитель (из золотошвейного производства);

тянуть лямку (из речи бурлаков);

играть первую скрипку, попасть в тон (из речи музыкантов), играть роль (из речи актеров);

топорная работа без сучка без задоринки (из речи плотников, столяров), разделать под орех (из речи столяров-краснодеревщиков);

зайти в тупик, поставить в тупик, дать зеленую улицу (из речи железнодорожников);

карта бита, смешать карты, подтасовывать карты (из речи игроков картежников);

баш на баш (из речи торговцев);

ни в зуб ногой (из школьного арго) и т. п.

Факты из истории.

Во всю ивановскую – 'очень громко, в полную силу, в полную меру (кричать, делать что-либо)'. В основе этого фразеологизма, как полагают, лежит громкое объявление царских указов на Ивановской площади в Кремле, близ колокольни Ивана Великого.

В долгий ящик (откладывать, отложить, положить) – 'на неопределенное длительное время (откладывать что-либо)'. В основе лежит следующий факт: у царя Алексея Михайловича в селе Коломенском был сделан в столбе длинный ящик, куда клали жалобы, которые из-за нежелания властей долго не рассматривались.

Варфоломеевская ночь – 'массовое, жестокое избиение мирных, беззащитных, неповинных людей'. В основу легло историческое событие массовое избиение католиками протестантов гугенотов в Париже в ночь накануне святого Варфоломея (24 августа 1572 г ).

Казанская сирота. Прикидываться казанской сиротой – 'человек, прикидывающийся несчастным, обиженным, беспомощным и т.п., чтобы разжалобить кого-либо'. Первоначально о татарских мирзах (князьях), старавшихся после покорения Казанского царства русскими (во времена Ивана Грозного) получить от русских царей всевозможные поблажки, жалуясь на свою горькую участь.

Факты из античных мифов, легенд древнего мира, библейских сказаний.

Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by Петь Лазаря – 'прикидываться несчастным, стараться разжалобить, плакаться, жаловаться на жизнь' От евангельской притчи о нищем Лазаре, который лежал в струпьях у ворот богача и рад был напитаться крохами с его стола.

Каинова печать – 'отпечаток, след, внешние признаки преступности'. От библейского мифа об убийстве Каином, сыном Адама и Евы, своего брата Авеля (это было первое убийство на земле), в наказание за что бог отметил лицо его особым знаком.

Ящик Пандоры – 'источник несчастий, бедствий' От древнегреческого мифа о Пандоре, согласно которому люди не когда жили, не зная никаких несчастий, болезней и старости, пока Прометей не похитил у богов огонь. За это разгневанный Зевс послал на землю красивую женщину – Пандору;

она получила от Зевса ларец, в котором были заперты все человеческие несчастья.

Несмотря на предупреждение Прометея не открывать ларец, Пандора, подстрекаемая любопытством, открыла его и рассыпала все несчастья.

Яблоко ритора – 'повод, причина, источник ссор, раздоров'. Из древнегреческого мифа о яблоке, принесенном Парисом богине Афродите как приз за красоту (с надписью “Прекраснейшей”) и послужившем причиной раздора между нею и богинями Герой и Афиной.

Ариаднина нить – 'способ, помогающий выйти из трудного положения'. По имени Ариадны, дочери критского царя Миноса, которая, согласно древнегреческому мифу, помогла афинскому царю Тезею убить полубыка получеловека Минотавра и благополучно выбраться из лабиринта с помощью нити, прикрепленной у входа.

Выражения из произведений художественной литературы.

Есть еще порох в пороховницах – 'кто-либо полон сил, энергии для того, чтобы сделать что-либо, совершить что-либо', выражение из повести Н.В. Гоголя “Тарас Бульба” (1842).

Кисейная барышня 'легкомысленный, изнеженный человек', заимствовано из повести Н.Г. Помяловского “Мещанское счастье” (1860).

Рыльце в пуху (пушку) – 'кто-либо причастен к неблаговидному поступку, замешан в каком-либо нечестном деле', заимствовано из басни И.А. Крылова “Лисица и сурок” (1813).

Рыцарь на час – 'слабовольный человек, неспособный к длительной борьбе ради благородных целей', от названия стихотворения Н.А. Некрасова “Рыцарь на час” (1863).

К разбитому корыту (возвращаться) – 'возвращаться к положению, когда лишаешься всего приобретенного', заимствовано из “Сказки о рыбаке и рыбке” А.С. Пушкина (1835).

Выражения, восходящие к поверьям, пословицам, поговоркам.

Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by Лебединая песня – 'самое последнее, обычно наиболее значительное проявление таланта, деятельности' (от поверья, будто лебедь всего лишь раз в жизни поет – перед смертью).

Крокодиловы слезы – 'лицемерное сострадание, неискреннее сожаление' (от поверья, будто крокодил, съедая свою жертву, плачет).

Кусать локти – 'горько сожалеть, досадовать по поводу чего-либо' (из пословиц Своего локтя не укусишь;

Близок локоть, да не укусишь).

Рыть (копать) яму – 'готовить большую неприятность, вредить' (из пословицы Не рой другому яму, сам в нее попадешь).

Упражнения Задание Охарактеризуйте источники первоначального 1. (сферу употребления) фразеологизмов. При затруднении используйте “Фразеологический словарь русского языка”.

Аннибалова клятва, подкладывать свинью, ахиллесова пята, гордиев узел, гоняться (погнаться) за двумя зайцами, баш на баш, без сучка без задоринки, бить баклуши, бить челом, вавилонская блудница, вавилонское столпотворение, верста коломенская, во все тяжкие, пуд соли съесть, втирать очки, выводить на чистую воду, геркулесовы столпы (столбы), гог и магог, дамоклов меч, зуб за зуб, запретный плод, плясать под дудку, засучив рукава, золотая середина, играть в бирюльки, играть первую скрипку, китайская стена, козел отпущения, калиф на час, камня на камне (не оставлять), кануть в лету, колоть глаза, кость от кости, кусать локти, молочные реки и кисельные берега, обетованная земля, перемывать косточки, пуп земли, тертый калач, точить балясы, сражаться с ветряными мельницами, чужими руками жар загребать.

Задание 2. В данных предложениях выделенные фразеологизмы охарактеризуйте в следующих отношениях: а) по соотносительности с частями речи;

б) по степени спаянности компонентов (фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания);

в) по стилистической сфере употребления;

г) по выполняемой синтаксической функции;

д) по первоначальной сфере употребления.

1. Что ж, Валюша, неужели ты откажешься? А как хорошо было бы! Ты среди девчат, а я среди ребят взялся бы. Рыжего чертяку Климку сегодня же в оборот возьму (Н. Островский). 2. Вмешивается Маруся: “Павка, сыграй что-нибудь грустное, чтобы за душу брало” (Н. Островский). 3. “Я познакомлю тебя с здешними барынями, я беру тебя под свое крылышко!” – перебил Матвей Ильич и самодовольно засмеялся (И. Тургенев). 4. Возьмусь за дело, стиснув зубы, да и велю себе молчать, благо мне не в первый раз брать себя в руки (И. Тургенев).

5. “Отцепи одну лошадь, садись верхом и дуй!” – “Это я в два счета!” – Майданников сунул в карман ключи, побежал по проулку (М. Шолохов). 6.

Младшая горничная не могла взять в толк, за какую скрытность порицают ее – Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by она ничего не скрывала (Н. Чернышевский) 7. “Чему ж ты удивляешься? – весело заговорил Николай Петрович. – В кои-то веки дождался я Аркаши... Я со вчерашнего дня и насмотреться на него не успел” (И. Тургенев). 8. Степан, дюжий парень, состоявший в должности лакея, бросился сломя голову в палисадник и хотел было схватить Муму, но та ловко вывернулась из-под его пальцев и, подняв хвост, пустилась во все лопатки к Герасиму (И. Тургенев) 9.

Вот и на войне так было... В одной роте Шале из банка “Эндошин” и бедняга Жако, который подбирал на бульваре окурки. А какими друзьями они были, водой не разлить. Потом, наверно, один вернулся к своим акциям, другой – к окуркам (И. Эренбург). 10. Родная тетка его [Ванятки], у какой он проживает, с ним не справляется, вот и приходится мне его тиранства переносить и терпеть.

Только и могу его выругать, а бить сиротку у меня рука не подымается. Вот оно какое дело, парень (М. Шолохов). 11. Тогда осторожно, как бы боясь обжечься, я протянул руку к карману. Так и есть – маузера там не было. Пока я спал, мать вытащила его. Ах, вот оно... вот оно что!.. И она тоже против меня. А я-то поверил ей вчера (Гайдар). 12. “Лучше бы напасть”,– сказал Сережка, смутившись.– “То-то и есть... Силы найдутся, не беспокойся” (А. Фадеев). 13.

“Всем тяжело было... А нам рази легко?” – подхватил Гришуха, словно боясь, что его поймут неправильно. “Конечно, не легко”,– торопливо поддакнул Федор. “То-то и оно”,– успокоился Гриша (Д. Фурманов). 14. “К добру это?” – “То-то и есть, что не к добру. Примета – дрянь, стало быть, и поездка выйдет мне боком, не иначе с каким-нибудь дрянцом” (М. Шолохов). 15. “Кто стоял ночью от двух до пяти?” “Суротенко, товарищ комбат”.– “Ну ладно, глядите же в оба!” (Н. Островский). 16. Никогда в жизни старый разведчик не испытывал еще такого конфуза. Как же он теперь будет докладывать сержанту Егорову?

Как он ему в глаза посмотрит? О товарищах и говорить нечего: засмеют. Егору хоть сквозь землю провалиться (В. Катаев). 17. Нестеренко болезненно усмехнулся: “Все-таки обиделся, хотя я тебя и просил не обижаться?” – “Обиделся!” – “Ну, и грош тебе цена!” (М. Шолохов). 18. Тут и баба на порог.

Губа у него [Степкина] не дура – выбрал казачку ядреную, пудов на двадцать шесть. (Д. Фурманов). 19. Прежде было знаешь, по крайней мере, что делать:

принес правителю дел красную, да и дело в шляпе, а теперь по беленькой, да еще неделю провозишься, пока догадаешься (Н. Гоголь). 20. “Сколько трудодней тебе начислили за ремонт?” Старый кузнец нахмурился и отвернулся: “Яков Лукич начислит тебе, держи карман шире” (М. Шолохов).

21. “Право, не знаю,– произнесла хозяйка с расстановкой.– Ведь я мертвых никогда не продавала”.– “Еще бы! Это бы скорей походило на диво, если бы их кому-нибудь продавали” (Н. Гоголь). 22. Надо идти ощупью, на многое закрывать глаза и не бредить счастьем, не сметь роптать, что оно ускользнет – вот жизнь! (И. Гончаров). 23. Целый день дождь шел;

все мы на холодном ветру продрогли, как собаки, зуб на зуб не попадает (М. Шолохов). 24. Отдышись, покушай плотно, закури и в ус не дуй. Хуже, брат, как минометный вдруг Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by начнется сабантуй (А. Твардовский). 25. Чапаев из ряда вон, он не чета другим – это верно, его трудно будет обуздать, как дикого степного коня, но и диких коней обуздывают! (Д. Фурманов). 26. Остаться беспомощным свидетелем того, как товарищи с боем будут продвигаться вперед? Стать отряду обузой? Что, вывести в расход предавшее его тело? Пуля в сердце – и никаких гвоздей! Умел неплохо жить, умей вовремя и кончить (Н. Островский.). 27. “И вы говорите, что у него [Плюшкина] точно люди умирают в большом количестве?” – “Как мухи мрут” (Н. Гоголь.). 28. Так насчет выходных ты ничего не сказал, председатель! Под сукно положил вопрос (М. Шолохов). 29.. “Серпилин”, – сказал Синцов. “Тот самый?” – спросил он [Малинин] Синцова. “Тот самый!” “Ах ты, мать честная! Прямо хоть за санками беги”, – сочувственно сказал Малинин (К. Симонов).

Задание 3. Выпишите из “Словаря русского языка” С. И. Ожегова или из “Словаря русского языка” в четырех томах АН СССР фразеологизмы с данными словами. Составьте по три предложения с использованием каждого из них.

Вода, нос, рука, час, черт.

Задание 4. В данных предложениях у выделенных фразеологизмов определите синтаксическую функцию.

1. Хлестова. Легко ли в шестьдесят пять лет тащиться мне к тебе, племянница?..– Мученье! Час битый ехала с Покровки, силы нет (А. Грибоедов). 2. Чацкий. Поверили глупцы, другим передают, старухи вмиг тревогу бьют и вот общественное мненье! (А. Грибоедов). 3. А друг его [Виктора] Анатолий всей душой болел за отечество и, молча покусывая ногти, всю дорогу думал о том, что же ему, Анатолию, теперь делать? (А Фадеев).

4. Иная барышня только оттого и слывет умною, что умно вздыхает, а твоя за себя постоит, да и так постоит, что тебя в руки заберет (И. Тургенев).

5. Кабанова. Нет, мой друг, говори, что хочешь, про меня. Никому не закажешь говорить;

в глаза не посмеют, так за глаза станут (А. Островский). 6. Теперь лето: ведь это все равно что дача. Что же гниешь здесь летом-то в Гороховой?..

Там Безбородкин сад, Охта под боком, Нева в двух шагах (И. Гончаров). 7.

Городничий. Ну, что из того, что вы берете взятки борзыми щенками? Зато вы в бога не веруете... О, я знаю вас: если вы начнете говорить о сотворении мира, просто волосы дыбом поднимаются (Н. Гоголь). 8. “Вот это да!” – чуть не воскликнул он [Метелица], сразу весь распахнувшись, обрадовавшись этому всему – живому, яркому и бедному, что двигалось, дышало и светило вокруг него и трепетало в нем (Д. Фурманов). 9. Это хорошо, Михаил Иваныч;

то-то я знаю, что Дмитрий Сергеич солидный молодой человек, а все-таки нужен глаз да глаз за всяким человеком! (Н. Чернышевский). 10. “По-моему,– возразил Базаров,– и Рафаэль гроша медного не стоит” (И. Тургенев). 11. Значит, все таки на благородство чувств господина Лужина надеются: “Сам, дескать, Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by предложит, упрашивать будет”. Держи карман! (Ф. Достоевский). 12. Но Владимиру было уже не до возражений: он дрожал как лист, зуб на зуб не попадал, и совершенно бессмысленно улыбался (И.

Тургенев). 13. “Нету ключей”, – заявил он [Давыдов], появляясь на крыльце. – “А где же они?” – “Наверное, у Нагульнова”.– “Да ить он же уехал!” – “Мало ли что! Сам уехал, а ключи мог оставить” (М. Шолохов). 14. “Пойми ты, голова садовая, – наползая на меня и размахивая руками, доказывала Лидия Михайловна, – зачем мне тебя обманывать? Я веду счет, а не ты, я лучше знаю” (В. Распутин). 15. Вдруг слышу быстрые и неровные шаги... Верно, Грушницкий... Так и есть (М. Лермонтов). 16. Черта лысого получишь! Хотел было, даром хотел отдать, но теперь вот не получишь же! (Н. Гоголь.). 17. “Это в каком отношении?” – спросил Разумихин. “В самом серьезном, так сказать, в самой сущности дела”, – подхватил Петр Петрович, как бы обрадовавшись вопросу (Ф. Достоевский).

Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by РАЗДЕЛ 3. ЛЕКСИКОГРАФИЯ Предполагаемые темы КСР Тема 1. Основные типы словарей Вопросы 1. Как называется наука по составлению словарей 2. Какие типы словарей вы знаете?

3. Что описывается в энциклопедических словарях?

4. Что описывается в лингвистических словарях?

Наука и сама работа по составлению словарей называется лексикографией (от греч. lexikon 'словарь' и grapho 'пишу'). Лексикографией называют также совокупность всех словарей. Словарь – это книга собранных слов (чаще в алфавитном порядке). В словаре описываются разные стороны слова, а также сами предметы, явления.

В зависимости от характера и назначения словари делятся на энциклопедические и лингвистические (филологические).

В энциклопедических словарях описываются не сами слова, а понятия, реалии, т.е. предметы, люди, события, явления природы, исторические факты, даются справки о разнообразных странах. В задачи энциклопедических словарей не входит грамматическая, стилистическая или иная лингвистическая характеристика слов и словосочетаний. Примером энциклопедических словарей могут служить Энциклопедический словарь, Детская, Педагогическая, Медицинская энциклопедии, Сельскохозяйственный словарь, Краткий технический словарь, Философский, Политехнический, Дипломатический словари и др.

В лингвистических (филологических) словарях описываются слова с точки зрения лексического значения, правописания, произношения, происхождения, морфемного состава и т.п. В задачи лингвистических словарей входит лексическая, грамматическая, этимологическая, орфографическая и другие характеристики слова, т.е. лингвистические словари посвящены словам как единицам языка. Примером лингвистических словарей могут служить толковые, исторические, орфографические, орфоэпические, этимологические, словообразовательные, морфемные, диалектные, фразеологические, частотные, словари синонимов, антонимов, омонимов и др.

Некоторые словари можно квалифицировать как лингво-энциклопедические (словари терминов, если в них включаются научные или производственные, специальные сведения). К лингво-энциклопедическим словарям относится энциклопедия “Русский язык”, в которой кратко и в доступной форме изложено все самое основное о русском языке. В энциклопедии даются сведения о составе русского языка, его строении (фонетическом, грамматическом и т.п.), о языковедах, об учреждениях, в которых исследуется русский язык и проблемы Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by общего языкознания, о лингвистических журналах. Энциклопедия рассчитана прежде всего на филологов-русистов нашей страны и зарубежных стран.

Различаются словари одноязычные и двуязычные (многоязычные), или переводные. Одноязычные строятся на материале одного языка (например, толковые словари), а в двуязычных (многоязычных) лексика одного языка переводится на другой язык (например, русско-белорусский, французско русский словари). Одноязычные словари помогают в освоении родного языка, двуязычные (многоязычные) предназначены для переводов текста с одного языка на другой.

Необходимым элементом любого словаря является словник – перечень слов, подлежащих исследованию. Слово со всей системой его значений, грамматических и стилистических помет, с иллюстративным материалом или без него составляет словарную статью. Слово, открывающее словарную статью, называется заглавным словом. Структура словарной статьи зависит от типа словаря. Так, например, словарная статья толкового словаря отличается от словарной статьи орфографического или словообразовательного словаря, в которых дается не объяснение слова, а правописание или образование его.

Тема 2. Толковые словари русского языка Вопросы 1. Для чего служат толковые словари?

2. Какие толковые словари вам известны?

Толковые словари служат для толкования, т.е. объяснения значения слов.

Кроме того, в толковых словарях даются грамматические, орфографические, стилистические и другие сведения о словах. Эти словари очень важны для глубокого изучения словарного богатства русского языка. В лексикографии каждого языка толковые словари занимают главное место.

Русские толковые словари имеют многовековую историю. Уже в самых ранних памятниках восточнославянской письменности приводятся небольшие списки слов с объяснением их значений. Таковы словари-приложения 1282 и 1431 гг. Они назывались глоссариями. В XVI в. такие словари стали составляться по алфавиту (азбуке) и получили название азбуковников.

Из первых печатных словарей в России следует отметить словарь Лаврентия Зизания Тустановского (1596), в котором содержится 1061 слово. В словаре переводились старославянские книжные слова.

В 1627 г. в Киеве был издан “Лексикон славеноросский и имён толкование” Памвы Берынды. В этом словаре объяснены 6982 слова. В 1961 г. в АН УССР словарь был переиздан. Словари Л. Зизания и П. Берынды повлияли на составление последующих словарей.

В конце XVIII в. в России появляются академические толковые словари. Так, в 1789 – 1794 гг. был издан шеститомный “Словарь Академии Российской”, в Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by составлении которого принимали участие известнейшие писатели и ученые того времени – Д.И. Фонвизин, Г.Р. Державин, А.И. Мусин-Пушкин и др. В словаре представлено 43257 слов. Второе издание с исправлениями, уточнениями и дополнениями было осуществлено в 1806 – 1822 гг. Словарь отражал лексику литературного языка того времени.

Следующим этапом развития русской лексикографии стал академический “Словарь церковнославянского и русского языка”, вышедший в 1847 г. под редакцией А.X. Востокова. В словаре насчитывается 114749 слов общеупотребительной лексики, научных терминов, устаревших, профессиональных, разговорных слов. Иллюстративный материал почерпнут из произведений И.А. Крылова, В.А. Жуковского, А.С. Пушкина и др. Значения слов объяснены в нем кратко и более точно. В 1867 г. этот словарь был переиздан без изменения.

В указанных словарях недостаточно отражалась лексика живого народного языка. Эту задачу разрешил В.И. Даль. В 1863 – 1866 гг. он издал четырехтомный “Толковый словарь живого великорусского языка” (более тысяч слов), над которым работал 53 года, начиная с восемнадцати лет.

В.И. Даль включил в словарь огромное количество областных, простонародных, профессиональных слов. Более 4000 терминов относится к народным промыслам и ремеслам (плотницкому, столярному, ложечному), много слов связано с народными обрядами, обычаями, поверьями. Уже из самого заглавия словаря видно, что в центре внимания составителя была лексика живой народной речи, а не книжной письменности. “Толковый словарь живого великорусского языка” издавался семь раз.

Слова в этом словаре расположены в алфавитно-гнездовом порядке.

Словарная статья строится следующим образом: родственные слова, начинающиеся на одну букву, объединяются в одно гнездо, а начинающиеся на другую букву, – в другое. Нередко в одно гнездо включались слова, чуждые друг другу по значению (акт, актер, акция), а родственные (знак, значок), наоборот, помещались в разные гнезда. Не будучи лингвистом (Даль был морским офицером, врачом, этнографом, писателем), составитель допускал некоторые ошибки.

Толкование слов производится по-разному: а) описанием предмета, иногда даже сопровождаемым рисунком, как в энциклопедических словарях;

б) подбором синонимов, иногда даже не близких по значению. Особенно упорно искал В.И. Даль русские синонимы к заимствованным словам, которых он вообще не любил. Он стремился к заимствованному слову подобрать точный русский синоним, хотя это и не всегда ему удавалось. Так, давая слово адрес, Даль предлагает его синонимы насыл, насылка;

конкурс – спорованье;

акустика – звукословие. Однако эти русские слова не прижились в языке, потому что не совсем точно передают соответствующие понятия, отличаются искусственностью образования.

Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by Словарь В.И. Даля отличается от всех других толковых словарей тем, что не является нормативным. Нормативный словарь – это книга, оценивающая, отбирающая и стилистически характеризующая лексику. В.И. Даль не отбирал лексику, он включал в свой труд все известные ему русские слова. Он считал, что есть живой русский язык, лексику которого нужно отразить с возможной полнотой в словаре, дать побольше примеров употребления слов в живой речи.

Недостатком словаря В.И. Даля является также отсутствие стилистических, грамматических помет, отсутствие примеров из художественной литературы, большое количество диалектной лексики, гнездовой принцип подачи слов, не совсем точное толкование многих слов, особенно общественно-политических терминов.

И все же, несмотря на эти недостатки, “Толковый словарь живого великорусского языка” не утратил своего значения до настоящего времени. Этот труд с его 200 тысячами слов, 30 тысячами пословиц, поговорок, загадок, шуток и прибауток представляет собой сокровищницу меткого народного слова. Он является значительным событием в истории русской лексикографии.

Нормативным словарем стал четырехтомный “Толковый словарь русского языка” под редакцией Д.Н. Ушакова (1934 – 1940);

в 1947 – 1948 гг. он был перепечатан без изменений и дополнений. В этом нормативном словаре содержится более 85 тысяч слов русской классической литературы от Пушкина до Горького. Составители словаря включили общественно-политическую, научную, терминологическую, деловую, широко распространенную областную лексику, новые слова (большевик, зарплата, колхоз, субботник и др.).

Областные, устаревшие слова, узкоспециальные термины из области искусства, науки и техники, как правило, не включались в словарь, за исключением часто встречающихся в произведениях художественной литературы писателей классиков (кочет – 'петух', гуторить – 'разговаривать').

Достаточно подробно и полно в словаре разработана система стилистических помет. Эти пометы указывают не только на стилистическую принадлежность слова, но и на характер экспрессии: разговорное, фамильярное;

книжное, научное, специальное, официальное;

новое, устаревшее;

шутливое, ироническое и др.

В словаре даются орфоэпические нормы: слова снабжены ударением, нередко указывается произношение тех или иных сочетаний звуков: конечно [шн], что [што], яичница [шн]. Орфоэпические рекомендации соответствуют московским произносительным нормам.

В написании толкуемых слов авторы придерживались действовавших тогда орфографических норм. Имеются указания на правильное употребление слов, на правильное образование грамматических форм.

Широко представлены в словаре и фразеологические обороты.

Словарная статья строится таким образом: за объясняемым словом следуют грамматические пометы;

например, после существительного указываются Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by отдельные трудные падежные формы единственного и множественного числа, грамматический род;

после глагола указываются некоторые окончания 1-го и 2 го или 3-го лица;

каждое значение многозначного слова дается после цифры (1, 2, 3 и т. д.) с иллюстративным материалом;

под знаком (ромбик) приводятся фразеологизмы. Заимствованные слова сопровождаются указаниями на язык источник. Образец словарной статьи:

ГИБКОСТЬ, и., мн. нет, ж. 1. Отвлеч. сущ. к гибкий. Г. движений. Г. стана.

2. Изворотливость, способность легко приспособляться к обстоятельствам, успешно разрешать разнообразные, частые затруднения. Он проявил достаточную г. в этом щекотливом деле (т. 1, с. 556).

ИЗДАТЬ, м, шь, ст, дим, дите, дут, пов. й, прош. издл, издал, издло, сов. (к издавать), что (книжн.). 1. (прош. чаще издал). Напечатав, выпустить в свет. И. газету. И. Пушкина. И. книги || Опубликовать, обнародовать. И. закон.

И. декрет. 2. (прош. издл). Произвести, испустить (книж.). И. звуки. И. запах (т. 1, с. 1156).

Словарь не лишен некоторых недостатков. Иногда не совсем правильно объясняются отдельные слова, особенно общественно-политические термины;

отсутствуют некоторые слова, употребительные уже в период создания словаря;

не всегда последовательно выделяются омонимы, они иногда смешиваются с многозначными словами. К настоящему времени словарь уже несколько устарел. Но и сейчас “Толковый словарь русского языка” под редакцией Д.Н. Ушакова является крупным достижением отечественной лексикографии, авторитетнейшим справочником по различным вопросам словоупотребления.

В 1949 г. на основе четырехтомного толкового словаря под редакцией Д.Н. Ушакова был опубликован нормативный однотомный “Словарь русского языка”, составленный С.И. Ожеговым. В первом издании было 50100 слов, в двадцатом (1988) – около 57000 слов. Словарь рассчитан на самые широкие круги читателей, удобен для пользования.

С.И. Ожегов ставил целью отразить в словаре наиболее современную и употребительную лексику и фразеологию нашего времени, что потребовало более строгого отбора слов. По этой причине в словарь не попали узкопрофессиональные термины, малоупотребительные заимствования, диалектные, устаревшие, просторечные, грубые и редкие слова, зато вошло много новых слов и выражений (акселерация, гидропоника и др.).

С целью сокращения объема словаря толкование слов дается в более сжатой и краткой форме, чем в словаре под редакцией Д.Н. Ушакова, а также опускаются второстепенные значения. Для пояснения значения слова вместо примеров из художественной литературы приводятся либо сочетания, либо небольшие предложения, составленные автором. Кроме того, из-за размера словаря в нем слова расположены полугнездами. В одной словарной статье при Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by заглавном слове даны производные;

например, отвлеченные существительные с суффиксами -ость, -ство, -от-а, -изн-а даются при качественных прилагательных (характерный – характерность, быстрый – быстрота), при названиях лиц мужского пола – названия лиц женского пола (студент – студентка).

С.И. Ожегов уточняет формулировки значений многих слов, более четко разграничивает омонимию и многозначность, упрощает систему стилистических помет.

Образец словарной статьи:

АБРИКОС, -а, род. мн. -ов, м. Южное фруктовое дерево с желтокрасными сладкими сочными плодами с крупной косточкой, а также самый плод этого дерева. || прил. абрикосный, -ая, -ое и абрикосовый, -ая, -ое. Абрикосовый цвет (с. 17).

ВСЛУШАТЬСЯ, -аюсь, -аешься;

сов., во что. Напрячь слух и внимание, чтобы расслышать и понять. В. в разговор. || несов. вслушиваться, аюсь, аешься (с. 86).

В 1957 – 1961 гг. (2-е изд. – 1986) издан четырехтомный толковый “Словарь русского языка” АН СССР, содержащий 82159 слов. Неофициально он называется Малым академическим. Составители словаря учли и использовали богатый опыт составления предшествующих толковых словарей. В Малом академическом словаре собрана более новая в сравнении со словарем под редакцией Д.Н. Ушакова и в большем количестве, нежели в словаре С.И. Ожегова, лексика русского языка. В словарь вошли такие новые слова и словосочетания, которых нет в словаре Ушакова: атомщик, целинник, пенобетон, планировка, искусственный спутник, ракетоноситель, квадратно гнездовой и др. Значительно меньше в словаре слов устаревших, областных, просторечных, жаргонных, узкоспециальных.

В “Словаре русского языка” АН СССР отражены некоторые изменения и уточнения значений слов, а также изменены стилистические пометы. Так, в словаре Ожегова существительное бакен дается с пометой “специальное”, в данном словаре помета отсутствует;

существительное балаболка в словаре Ожегова – просторечное, здесь – разговорное;

слова баранка и баранка в словаре Ожегова – омонимы, в данном словаре – многозначные слова.

В Малом академическом словаре значительно больше, чем в словаре под редакцией Д.Н. Ушакова, примеров из художественной литературы, позволяющих полнее раскрыть значение и употребление слова. Иллюстрируя значение цитатой, составители Малого академического словаря указывают не только автора цитаты, но и произведение, откуда она взята.

В конце I тома Малого академического словаря помещен список аббревиатур (сложносокращенных слов) с их расшифровкой и указанием правильного Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by литературного произношения: АТС (а-тэ-эс) – автоматическая телефонная станция.

Словарная статья строится следующим образом:

ВЫЯВИТЬ, -влю, -вишь;

сов., перех. 1. Сделать явным, показать, проявить.

Выявить свои способности.

2. Вскрыть, обнаружить. Выявить недостатки в работе. Артиллерия начала мерно бить по огневым точкам врага. Точки эти были выявлены вчера нашим разведчиком. В. Кожевников, Бессонница (с. 389).

В 1950 – 1965 гг. опубликован семнадцатитомный толковый “Словарь современного русского литературного языка” АН СССР. Неофициально он называется Большим академическим. Это наиболее полный из всех нормативных толковых словарей русского языка. Он включает 120480 слов.

Отличается Большой академический словарь от всех предыдущих толковых словарей тем, что в нем указывается, когда данное слово впервые зарегистрировано русскими словарями. В этом отношении словарь приближается к типу толково-исторических.

В Большом академическом словаре представлена общеупотребительная лексика русского языка от пушкинского времени до наших дней. В нем шире, чем в предыдущих словарях, приводится лексика специальная, просторечная, областная, устаревшая, а также различные производные слова.

Все слова с семантической стороны охарактеризованы очень подробно.

Зафиксированы такие оттенки значений слов, которые не находят отражения в других толковых словарях. Не только указываются значения слова, но и особо выделяются типичные для этих значений сочетания, конструкции (чего нет в предыдущих толковых словарях). Каждое слово характеризуется с грамматической, стилистической, орфографической и орфоэпической сторон. В словаре много примеров из художественной, политической, научно-популярной литературы (значительно больше, чем в других толковых словарях).

Работа над словарем велась более двадцати лет. В течение этого времени некоторые принципы составления словаря изменились. Так, в первых трех томах слова расположены по алфавитно-гнездовому принципу, а в остальных томах по алфавитному. Он является высшим достижением отечественной лексикографии. В настоящее время Большой академический словарь переиздается с исправлениями и дополнениями, а также с некоторыми уточнениями отдельных значений.


Образец словарной статьи:

Ондатра, ы, ж. Грызун с блестящим густым мехом бурого цвета;

мускусная крыса. По внешнему облику и образу жизни ондатра напоминает нашу водяную крысу, но она значительно крупнее и лучше приспособлена к воде как среде Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by обитания. Формоз. Спутн. следопыта. || Мех этого животного. Шуба из ондатры.

– Толль, Слов. 1864: ондатра;

Ушак. Толк. слов. 1938: ондтра. – В одном из языков североамериканск. индейцев – ondatra (т. 8, стб. 865).

Кроме перечисленных толковых словарей, издаются школьные толковые словари. Так, в 1975 г. в Минске опубликован “Толковый словарь русского языка” А.Е. Баханькова, И.М. Гайдукевича и П.П. Шубы, а в 1981 г. в Москве толковый словарь русского языка” М.С. Лапатухина, “Школьный Е.В. Скорлуповской, Г.П. Снетовой (Под ред. Ф.П. Филина), предназначенные для учащихся. Отбор и объяснение слов произведены с учетом школьной практики.

Тема 3. Словари синонимов Вопросы 1. Какие словари синонимов вам известны?

2. Для чего служат словари синонимов?

В словарях синонимов собраны в синонимические ряды близкие по значению слова. Первые синонимические словари появились уже в XVIII в. (словарь Д.И. Фонвизина (1783) содержит 32 синонимических ряда). В 1818 г. был издан “Опыт словаря русских синонимов” П.Ф. Калайдовича (в словарь вошло синонимических рядов). В 1900 г. (4-е изд. – 1915) опубликован “Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений” Н.А. Абрамова. Эти словари не стали широко известными.

В 1956 г. вышел “Краткий словарь синонимов русского языка” В.Н. Клюевой – 1500 слов-синонимов (во 2-м изд. (1961) – 3000 слов или 622 синонимических ряда). Словарная статья строится следующим образом: после слов синонимического ряда указывается их общее значение, затем дается смысловая и стилистическая характеристика каждого слова и приводятся примеры из художественной литературы. Словарь ограничен по материалу и предназначается для школы.

В 1968 г. (5-е изд. – 1986) опубликован “Словарь синонимов русского языка” 3.Е. Александровой, в который вошло около 9000 синонимических рядов. Это не учебный словарь, а словарь-указатель. Он рассчитан на преподавателей, журналистов, переводчиков, редакторов, т.е. людей, профессионально работающих со словом. Поэтому синонимы приведены без объяснения значений, без примеров из художественной литературы. Правда, иногда даются краткие пояснения и пометы, показывающие, как сочетается данное слово, какова его стилистическая и эмоциональная окраска. Например, приводя к слову мать синонимы, автор определяет слово мамаша как разговорное, маманя, матка как просторечное, мамка как областное, маменька как Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by устарелое, родительница как устарелое и областное, матушка как устарелое и народнопоэтическое, родимая как народнопоэтическое.

В состав синонимического ряда входят, кроме отдельных слов, также и фразеологические сочетания. Например, к слову обособиться, кроме синонимов замкнуться, изолироваться, огородиться, даны фразеологические обороты уйти в себя, замкнуться в себе, замкнуться (или спрятаться) в своей скорлупе, уйти в свою скорлупу.

В словаре учтены значения многозначных слов, в результате чего многозначные слова включены в разные синонимические ряды. Например, слово крепкий, кроме того, что само является опорным словом синонимического ряда, входит также в разных своих значениях в ряды с доминантами прочный, здоровый, нерушимый, обеспеченный.

Образец словарной статьи:

МАСТЕР, умелец, виртуоз;

артист, искусник, специалист, спец (разг.);

мастак (прост.) маг и волшебник (шутл.) / о плохом: мастер-ломастер (upoн.) [мастер своего дела, золотые руки у кого, дело (или работа) горит в руках у кого] (с. 221).

Наиболее полным и научно совершенным описанием синонимов современного русского литературного языка с характеристикой их особенностей и с примерами употребления в литературной русской речи является двухтомный “Словарь синонимов русского языка” под редакцией А.П. Евгеньевой (1970 – 1971). Он включает 4148 синонимических рядов.

Каждый ряд состоит из слов-синонимов и характеризуется общим значением и стилистическими особенностями. Приводится большое количество примеров из художественной литературы, из публицистических и научных произведений.

Этот словарь предназначен для филологов, писателей, работников прессы, учителей. Словарная статья строится следующим образом:

БАБУШКА, бабка, баба (разг.).

Мать отца или матери. Бабушка наиболее употребительное и принятое во всех стилях речи слово, хотя для обозначения этой степени родства в официальной и книжной речи употр. бабка, которое в обиходно-бытовой речи имеет фамильярный и пренебрежительный характер;

баба употр. в разговоре с маленькими детьми и в их речи.

Он узнал, что она живет у бабушки, папиной мамы, в Харькове. Катаев, За власть Советов, ч. 1, XI.... Между дедами и бабками можно бы было еще счесться отдаленным родством. Достоевский, Идиот, ч. 1, V.– Баба! баба! – продолжала покрикивать визгливым голосом малютка... Даль, Картины русского быта, 7 (с. 35).

В 1975г. (2-е изд. – 1977) на основе этого двухтомного словаря был опубликован однотомный синонимов” под редакцией “Словарь Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by А.П. Евгеньевой. Он задуман как словарь-справочник для широких кругов читателей. В словаре увеличено количество синонимических рядов за счет сокращения литературных примеров. В ряде случаев изменен состав синонимических рядов. Над каждым словом поставлено ударение. Система помет в нем усовершенствована. Словарь создан тем же коллективом составителей, которые подготовили двухтомник.

Тема 4. Словари омонимов Вопросы 1. Когда был создан первый словарь омонимов?

2. Какие словари омонимов вам известны?

3. Для чего служат словари омонимов?

Словари омонимов появились только в 70е гг. нашего века. До этого времени слова-омонимы фиксировались лишь в толковых словарях. Первый “Словарь омонимов русского языка” О.С. Ахмановой был издан в 1974.г. (2-е изд.– 1976).

В словаре в 2300 словарных статьях объясняются слова, одинаковые по звучанию и написанию, но различные по значению. После заглавного слова римскими цифрами обозначается число слов-омонимов данной словарной статьи, а за значком “звездочка” (*) цифрой отмечается тип омонимов. Автор выделяет три основных типа образования омонимов (это дано в “Указателе 1”).

В словарной статье объясняется каждое слово, в необходимых случаях приводятся грамматические, стилистические и другие сведения, цитаты в виде предложений. Омонимы переводятся на английский, французский и немецкий языки. Это сделано для того, чтобы яснее показать смысловую несовместимость противопоставляемых друг другу слов.

Образец словарной статьи:

Лук I – II*II Лук I, род. лка и лку [Общеслав.]. Англ, onlon, фр. olgnon, нем. Zwiebel.

Луковый, луковица, лучок.

Зеленый, репчатый ~;

головка, перышки ~ а;

сажать, полоть, убирать ~.

Лук II, род. лка [Общеслав. заимств. из герм. яз.]. Англ. bow, фр. arc, нем.

Bogen. Лук, излучина, лучник.

Тугой, натянутый, игрушечный, спортивный ~;

стрелять из ~ а, охотиться с ~ ом, ~ и стрелы (с. 132).

В 1976 г. (2е изд. – 1978) в Тбилиси опубликован “Словарь омонимов русского языка” Н.П. Колесникова. В него вошло 4000 омонимических групп.

Словари омонимов являются первой попыткой наметить пути практического решения вопроса о выделении омонимов в словарях.

Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by Тема 5. Словари паронимов Вопросы 1. Что объясняется в словарях паронимов?

2. Какие слова содержат словари паронимов?

Словари паронимов, как и словари омонимов, появились лишь в 70-е гг.

нашего века. В них объясняются близкие по звучанию, но различные по значению однокоренные слова.

Первым словарем такого типа был словарь-справочник “Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка” Ю.А. Бельчикова и М.С. Панюшевой (1968;

2е изд. – 1969). В него вошло 180 паронимических групп (бывший – былой, воинственный – воинствующий, далекий – дальний).

Каждая группа паронимов расположена в алфавитном порядке, и ей посвящена отдельная весьма обширная словарная статья.

В 1971 г. в Тбилиси был издан “Словарь паронимов русского языка” Н.П. Колесникова. Словарь содержит 1432 паронимические группы и около 1500 пар слов, близких по звучанию, но имеющих разные корни (родник – рудник, боцман – лоцман, костяк – косяк). Словарные статьи очень кратки.

В 1974 г. (2-е изд. – 1981) в Москве вышло учебно-справочное пособие “Паронимы в русском языке” О.В. Вишняковой. Эта книга состоит из двух частей (первая часть теоретическая, вторая – словарная). Включает описание 5000 паронимических пар современного русского языка. Во второй части указываются границы сочетаемости паронимов, особенности их лексического значения, а также содержатся упражнения на использование этих паронимов в речи. В словарной статье указывается общий корень, дано толкование каждого слова, приводятся сочетания, в которых употребляются паронимы, даются синонимы и антонимы (если они существуют). Каждая словарная статья завершается иллюстрациями из художественной, политической, научной литературы.

В 1984 г. издан “Словарь паронимов русского языка” О.В. Вишняковой, адресованный в первую очередь тем, для кого русский язык не является родным. В словарь включено около 1000 пар паронимов современного русского языка, показана возможная их сочетаемость с другими словами;

в необходимых случаях дается стилистическая характеристика, приводятся синонимы и антонимы.


Образец словарной статьи:

ЛОГИЧЕСКИЙ//ЛОГИЧНЫЙ ЛОГИЧЕСКИЙ. Относящийся к логике как науке о законах и формах мышления, отвечающий ее законам. (Употребляется в словосочетаниях терминологического характера).

Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by Логический: ~ий закон;

~ие категории;

~ая задача, посылка;

~ий вывод;

–ая ошибка;

~ое суждение, противоречие;

~ий строй;

~ая связь. Математика дисциплинирует ум, приучает к логическому мышлению. М. Калинин. О коммунистическом воспитании.

ЛОГИЧНЫЙ. Разумный, последовательный, закономерный;

рассуждающий, поступающий последовательно. Антонимы: алогичный, нелогичный.

Логичн|ый: ~ый поступок;

~ое поведение;

~ый ход, шаг, вопрос;

~ые доказательства;

~ое рассуждение;

~ый народ.

Но как бы ни были логичны его [Вайса] рассуждения, он не смог уснуть ночь. В. Кожевников. Щит и меч. [Японцы] народ логичный, рассуждающий.

И. Гончаров. Фрегат “Паллада”.

Сравните: логический вывод – вывод, относящийся к логике, основанной на ее законах;

логичный вывод – последовательный, разумный вывод.

Тема 6. Словари антонимов Вопросы 1.Когда появился первый словарь антонимов?

2. Какие слова включаются в словари антонимов?

В словарях антонимов объединяются попарно и объясняются слова с противоположным значением. Первым таким словарем был “Словарь антонимов русского языка” Л.А. Введенской, изданный в 1971 г. В словаре объяснены 662 антонимические пары. В словарной статье дается пояснение значения каждого антонима (иногда со стилистическими пометами) и приведены примеры его употребления в художественных произведениях, научных статьях, в устном народном творчестве. Иллюстративный материал подобран так, что в одном предложении имеются оба компонента рассматриваемой пары.

В 1972 г. в Тбилиси вышел “Словарь антонимов русского языка” Н.П. Колесникова. Словарь отличается от предшествующего своим объемом – содержит 1300 антонимических пар. Много введено антонимических пар из узко специальных терминов, профессионализмов, диалектизмов и архаизмов.

Словарная статья кратко объясняет антонимы, не дает стилистических помет и иллюстративного материала.

В 1978 г. (3-е изд. – 1985) вышел “Словарь антонимов русского языка” М.Р. Львова, в котором содержится более 2000 антонимических пар. К антонимам приводятся синонимы. Все пары иллюстрируются цитатами из художественной и научной литературы. В цитатах содержатся оба противоположных слова. Словарь включает теоретическое введение, указатель антонимических пар и два приложения, в которых описываются словообразовательные элементы антонимического характера и основные Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by способы образования однокоренных антонимов. Словарь предназначен для филологов, переводчиков, журналистов, преподавателей. Он представляет интерес и для широкого круга читателей.

Образец словарной статьи:

10. АТАКА – КОНТРАТАКА Идти в атаку – идти в контратаку. И раз и другой немцы ходили в атаку и не выдерживали штыковой контратаки, поворачивали и бежали. А. Толстой, Хлеб (с. 39).

Тема 7. Словари иностранных слов Вопросы 1. Для чего служат словари иностранных слов?

2. Какие словари иностранных слов вы знаете?

Словари иностранных слов объясняют заимствованные слова, которые осознаются как иноязычные.

В 1941 г. вышел “Словарь иностранных слов” под редакцией И.В. Лёхина и Ф.Н. Петрова (7-е изд. – 1979, под ред. А.Т. Спиркина, И.А. Акчурина, Р.С. Карпинской). В словаре характеризуется около 23 000 слов. После заглавного слова указывается язык-источник (а иногда и язык-посредник), производится запись слова латинской азбукой, дается объяснение. Каждое значение нумеруется цифрой, переносное еще и звездочкой, указывается ударение. В словаре нет иллюстративного материала.

Образец словарной статьи:

АБЗАЦ [нем. Absatz] – 1) красная строка – отступ в начальной строке текста (в издательской практике встречается оформление, когда а. начинается от края набора без отступа);

2) часть текста от одного такого отступа до следующего (1979, с. 7).

В конце словаря приводятся иностранные слова и выражения типа alma mater, bon mot и др.

Много раз издавался и продолжает переиздаваться “Краткий словарь иностранных слов” С.М. Локшиной (1-е изд. – 1966;

6-е изд. – 1978). В нем объясняется 4500 заимствованных слов, которые часто встречаются в периодической печати, в произведениях художественной литературы.

В 1966 г. был издан в двух книгах “Словарь иноязычных выражений и слов, употребляющихся в русском языке без перевода” А.М. Бабкина и В.В. Шендецова, а в 1968 г. для специалистов опубликован небольшой словарь “Элементы международной терминологии” Н.В. Юшманова.

Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by Тема 8. Этимологические словари Вопросы 1. Что объясняется в этимологических словарях?

В этимологических словарях объясняется происхождение слов. Из дореволюционных изданий известен “Этимологический словарь русского языка” А.Г. Преображенского (1910–1914);

в 1959 г. вышло стереотипное издание словаря. В словаре А.Г. Преображенского указано происхождение русских слов и некоторых наиболее ранних заимствований. Слова расположены гнездами. В словарной статье иногда объясняется значение слова, часто даются формы слова, родственные слова, объясняются исторические чередования, приводятся однокоренные соответствия из славянских, а если необходимо, то и других индоевропейских языков. Если слово заимствовано, то указывается языковой источник и дается этимология этого слова в языке-источнике.

Ценность словаря заключается и в том, что в нем высказываются разные точки зрения на этимологию слова, а также приводится соответствующая специальная литература.

Образец словарной статьи:

АИСТЪ птица этой породы ciconia;

истовый, аистникъ растенiе мр.

гайстеръ. астеръ сЪрая цапля изъ пол. hajster м., hajstra ж. Пол. вЪроятно, изъ нжнм. heistr, лифл. haestr сорока... (т. 1, с. 4).

В 1950 – 1958 гг. в Германии на немецком языке вышел в трех томах “Этимологический словарь русского языка” немецкого слависта М. Фасмера.

Поскольку все толкования и комментарии давались на немецком языке, это затрудняло пользование словарем. Поэтому данный словарь был переиздан в Москве на русском языке с некоторыми дополнениями и уточнениями переводчика О.Н. Трубачева (в 4 т. М., 1964 – 1973). В словарь включены не только общенародные, но и диалектные, устаревшие слова, а также собственные имена. Словарная статья строится почти так же, как и в словаре А.Г. Преображенского.

В 1961 г. (3-е изд. – 1975) вышел “Краткий этимологический словарь русского языка” Н.М. Шанского, В.В. Иванова, Т.В. Шанской. Словарь предназначен для учителей, поэтому обработка слов по возможности краткая, простая, ясная. Здесь не даются библиографические справки, нет систематического изложения мнений различных ученых. Все параллели из других родственных языков заменены пометами “общеславянское”, “восточнославянское”, “собственно русское”.

Образец словарной статьи:

Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by Шкла. Древнерусское заимствование через польск. посредство из лат. яз., в котором shola восходит к греч. schole (с. 382).

Для учителей был издан также в 1970 г. в Киеве “Этимологический словарь русского языка” Г.П. Цыганенко.

С 1963 г. отдельными выпусками начал выходить многотомный “Этимологический словарь русского языка” под руководством и редакцией Н.М. Шанского. Предполагается, что словарь будет состоять из восьми томов. В двух дополнительных томах будет дана этимология собственных имен, диалектизмов и устаревших слов. В этом словаре объясняется происхождение наиболее употребительных слов современного русского литературного языка.

Словарь предназначен для специалистов-филологов, строится как этимологический справочник словообразовательно-исторического характера. В нем учитываются все новейшие достижения советских и зарубежных ученых этимологов.

В журнале “Русский язык в школе” (1979 – 1980) опубликован “Краткий этимологический словарь русской фразеологии” Н.М. Шанского, В.И. Зимина, А.В. Филиппова. В словаре объясняется происхождение русских фразеологизмов.

Тема 9. Исторические словари Вопросы 1. Что объясняется в исторических словарях?

Исторические словари описывают лексику определенных исторических периодов существования языка. Одним из таких словарей являются “Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам” академика И.И. Срезневского. Над словарем автор работал почти 40 лет и не успел его завершить. “Материалы...” были напечатаны после смерти И.И. Срезневского, в 1893 – 1912 гг., в трех томах и одном дополнительном. В 1958 г. фототипическим способом этот труд был переиздан.

В словаре содержится около 120 000 слов, извлеченных из 2700 памятников древнерусской письменности. Он охватывает период XI–XIV, и в меньшей степени XV–XVI вв.

Слова расположены в алфавитном порядке. Их значения объясняются современными для автора синонимами. Ко многим словам дается перевод на латинский и греческий языки. Каждое значение иллюстрируется примерами, извлеченными из древнерусских памятников. Словарь не лишен недостатков:

включаются не только древнерусские слова, но и много старославянизмов, нет грамматических и стилистических помет.

Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by Небольшими по объему являются “Материалы для словаря древнерусского языка” А.Л. Дювернуа. Словарь вышел в 1894 г., также после смерти автора.

Включает около 6000 слов из письменных памятников XV–XVIII вв.

В Москве в Институте русского языка АН СССР ведется огромная работа по созданию словарей разных исторических периодов. Так, с 1975 г. издается многотомный “Словарь русского языка XI–XVII вв.” под редакцией С.Г. Бархударова, затем Ф.П. Филина и др. Отдельной книгой издан “Указатель источников” к данному словарю. Это переводно-толковый словарь древнерусской лексики (бытовой, терминологической и т. д.).

Продолжается составление “Словаря древнерусского языка XI–XIV вв.” под редакцией Р.И. Аванесова и др., а также “Словаря русского языка XVIII в.” под редакцией Ю.С. Сорокина. Эти словари помогут прочитать и перевести многие тексты древнерусской письменности, уточнить значения многих слов, узнать время их появления в языке.

Тема 10. Диалектные словари Вопросы 1. Что включают в себя диалектные словари?

2. Для чего служат диалектные словари?

Диалектные словари бывают двух типов: общие, в которых отражается лексика всех говоров, наречий, диалектов, и региональные, в которых дается словарный состав какого-либо одного говора, наречия, диалекта. Среди общих словарей можно назвать “Опыт областного великорусского словаря”, изданный в 1852 г. (18 011 слов). В 1858 г. вышло “Дополнение” к нему (22 895 слов).

С 1965 г. в АН СССР начинает выходить многотомный “Словарь русских народных говоров” под редакцией Ф.П. Филина (издано уже 18 выпусков). В словаре объясняется диалектная лексика и некоторые устойчивые обороты всех русских говоров XIX–XX вв. Этот словарь является общим толково переводным, так как словник состоит из диалектных слов, а толкование производится словами литературного языка. Словарная статья состоит из заглавного слова и его грамматической, семантической и исторической характеристики. Кроме того, указывается источник, из которого берется данное слово, а также приводятся примеры для подтверждения толкования диалектного слова.

Региональные диалектные словари – это “Словарь областного архангельского наречия...” А.И. Подвысоцкого (1885), “Материалы для словаря народного языка в Ярославской губернии” Е.И. Якушкина (1896), “Словарь областного олонецкого наречия...” Г.И. Куликовского для (1898), “Материалы объяснительного областного словаря вятского говора” Н.М. Васнецова (1907), “Смоленский областной словарь” В.Н. Добровольского (1914). В советское время вышли “Донской словарь” А.В. Миртова (1929), “Словарь местных Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by географических терминов” Э.М. Мурзаева и В.Г. Мурзаевой (1959), “Краткий ярославский областной словарь” Г.Г. Мельниченко (1961), “Словарь говоров Подмосковья” А.Ф. Ивановой (1969), “Словарь народных говоров западной Брянщины” П.А. Расторгуева (1973) и др.

Тема 11. Фразеологические словари Вопросы 1. Что объясняется во фразеологических словарях?

2. Для чего служат фразеологические словари?

Во фразеологических словарях фиксируются, объясняются фразеологические обороты, а также указывается их происхождение.

Из дореволюционных изданий следует отметить сборник С.В. Максимова “Крылатые слова” (1891, 1899 и 1955) и труд М.И. Михельсона “Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний” (1903–1904, 1912). Следует отметить, что в эти книги включаются не только фразеологические обороты, пословицы, поговорки, но и отдельные слова с переносным значением. Будучи не языковедом, а этнографом, знатоком народного быта, С.В. Максимов объясняет происхождение фразеологизмов в форме полухудожественных рассказов. При этом он описывает народные обычаи, обряды, приметы. Несмотря на некоторые недостатки, собранный в сборниках С.В. Максимова и М.И. Михельсона фразеологический материал прочно вошел во все последующие издания фразеологических словарей русского языка.

В советское время неоднократно издавалась книга “Крылатые слова” Н.С. Ашукина и М.Г. Ашукиной (1-е изд. – 1955), в которой насчитывается 1460 образных выражений, кратких цитат, изречений исторических лиц, мифических и литературных персонажей: А ларчик просто открывался. А судьи кто? Аппетит приходит во время еды. Ахиллесова пята. Молодым везде у нас дорога. Авторы иногда включают в свою книгу и отдельные слова и имена персонажей художественных произведений: Аврора, Адонис, Буревестник, Коробочка, Король Лир, Юпитер, Яго, Фамусов и др. Указывается источник крылатых слов и выражений, иногда объясняется их происхождение, приводятся примеры из художественной литературы. Кроме того, книга снабжена алфавитным указателем имен авторов крылатых слов.

В 1967 г. выходит “Фразеологический словарь русского языка” под редакцией А.И. Молоткова (4-е изд.– 1986). В нем толкуется 4000 фразеологизмов типа бить баклуши, бросаться в глаза, между двух огней и т.п. Сюда не включаются фразеологические сочетания типа закадычный друг, телячий восторг;

именные и глагольные сочетания типа чудак чудаком, тьма тьмущая, ходуном ходить;

пословицы, поговорки, крылатые слова и отдельные слова.

Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by Фразеологические обороты расположены в алфавитном порядке и приводятся столько раз, сколько в их составе знаменательных слов. Значение фразеологизма толкуется только один раз, там, где находится опорное слово.

Например, фразеологизм комар носа не подточит объясняется под опорным словом комар на с. 202, хотя без объяснения помещается и на с. 286 под словом нос и на с. 332 под словом подточить.

В словаре даются грамматические и стилистические пометы, примеры из произведений художественной литературы, а также в ряде случаев приводятся синонимы и антонимы и справки о происхождении фразеологизма.

“Словарь фразеологических синонимов русского языка” В.П. Жукова, М.И. Сидоренко, В.Т. Шкляр опубликован в 1987 г., включает около синонимических рядов. Словарная статья содержит лексикографическое описание синонимического ряда в целом и его компонентов, а также богатый иллюстративный материал.

Кроме отмеченных словарей, существуют также учебные словари, предназначенные специально для учащихся. Это “Школьный фразеологический словарь русского языка” В.П. Жукова (1980) и “Фразеологический словарь русского языка” И.А. Киселева (1985). В последнем ценным является то, что фразеологизмы извлечены из произведений художественной литературы, изучаемых в школе.

В словаре И.А. Киселева во введении рассматриваются теоретические вопросы, связанные с фразеологическими единицами. Как и во “Фразеологический словарь русского языка” А.И. Молоткова, в данный словарь не включаются фразеологические сочетания типа закадычный друг, играть роль, устойчивые обороты терминологического характера (берцовая кость), а также пословицы, поговорки, крылатые выражения. Фразеологизмы располагаются в словаре в алфавитном порядке по первому компоненту, независимо от того, служебным или знаменательным словом он является.

Словарная статья строится следующим образом: за заголовком даются стилистические пометы, толкование смысла фразеологической единицы, синонимические обороты, примеры из художественной литературы;

над каждым словом поставлено ударение, например:

Гол как сокол. Очень беден. Ср.: ни кола ни двора. Троекуров часто говаривал Дубровскому: “Слушай, брат Андрей Гаврилович: коли в твоем Володьке будет путь, так отдам за него Машу;

даром что он гол как сокол...

(А. Пушкин. Дубровский) (с. 30).

С происхождением и значением фразеологических оборотов, пословиц, поговорок, крылатых слов можно познакомиться и в сборниках “Крылатые слова” М.А. Булатова (1958), “Из жизни слов” Э.А. Вартаньяна (1960, 1973), “Словарь русских пословиц и поговорок” В.П. Жукова (1966, 1967), “Русские Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by пословицы, поговорки и крылатые выражения” В.П. Фелицына, Ю.Е. Прохорова (1979) и др.

Тема 12. Словообразовательные и морфемные словари Вопросы 1. Какие словообразовательные и морфемные словари вы знаете?

2. Для чего служат словообразовательные и морфемные словари?

Словообразовательные словари показывают, с помощью каких словообразовательных средств образуются слова, а морфемные – из каких значимых частей (морфем) они состоят.

Словообразовательными словарями являются “Школьный словообразовательный словарь русского языка” А.Н. Тихонова (1978) и “Словообразовательный словарь русского языка” в двух томах А.Н. Тихонова (1985).

В первом словаре слова размещены по гнездам с корневым (исходным) словом во главе. Исходное слово расчленяется на составляющие части при помощи вертикальной черты: кол||ть, гермет|чн|ый. После исходного слова лесенкой расположены однокоренные слова так, что каждое производное размещается после производящего. Причем в производных словах выделяются аффиксы, с помощью которых образованы эти слова, указываются чередования гласных и согласных:

клен |кленок – кленочек (черед. к – ч) |кленовый (с. 224) К числу морфемных относится (вопреки своему названию) “Школьный словообразовательный словарь” 3.А. Потихи (1-е изд.– 1961, 2-е– 1964). В словаре насчитывается 25000 слов. Слова расположены в алфавитном порядке, разделены вертикальными чертами на морфемы (приставку, корень, суффикс, окончание). Например: пере|бор|к|а, больш|инств|о, без|молв|ствов|а|ть, за|город|н|ый, брат|ски. К словам с измененной морфологической структурой даются исторические справки. Справочник 3.А. Потихи является хорошим практическим пособием для учителей и учащихся.

Тема 13. Орфографические и орфоэпические словари Вопросы 1. Для чего служат орфографические словари?

2. Что представлено в орфоэпических словарях?



Pages:     | 1 | 2 || 4 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.