авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 |   ...   | 8 | 9 || 11 |

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «МОСКОВСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ ...»

-- [ Страница 10 ] --

выделить 5 основных причин, побуждающих глубже «Механическая» концепция, лежащая в основе та вникнуть в суть вопроса. кой точки зрения, которая заключается в механичес 1. Нельзя недооценивать важность работы ком зазубрировании слов, рассматривает накопление над лексическим материалом, так как правильность слов статически, как собрание отдельных фактов. Эта выбора лексических средств является определяю концепция соответствует лингвистической теории щим фактором в использовании языка, поскольку предложения в качестве основной коммуникативной семантически обусловленные ограничения в лек величины. Методические выводы атомистично про сике, особенно для продвинутых учащихся, пред водимой работы над лексикой очевидны. Они не все ставляют собой наиболее трудно преодолимое пре гда напрямую связаны с упомянутой статической пятствие. концепцией: преобладает преподнесение лексических 146 ТРУДЫ ОРЕНБУРГСКОГО ИНСТИТУТА (ФИЛИАЛА) МГЮА ИМЕНИ О.Е. КУТАФИНА единиц в процессе обучения. Очень много новых слов бодное, поддающееся самостоятельному расширению вводится во время лекций, во время уроков. Бывает владение лексикой таким образом достигнуто быть относительно большое количество уроков, которые не может.

посвящаются только введению и закреплению лек Различные точки зрения относительно места, сики. Поскольку накопление лексики стоит на пере которое занимает работа над лексическим материа днем плане, большое значение придается повторитель лом в рамках развития умений делают очевидным ным упражнениям и контролю. Упражнения состав то, что необходима концепция, которая ставит в центр ляются преимущественно внутриязычно и нацелены работы над языковыми знаниями формируемое ком на отдельное предложение. Различные способы при муникативно речевое умение. Такую концепцию сле менения языка, обусловленные различными действи дует обосновать с разных сторон, поскольку при ус ями, направленными на усвоение фактов, прежде все воении лексических единиц речь идет о комплекс го, его возможности образовывать связи остаются без ном явлении.

должного внимания. Большинство сборников лекси Если свести умение к общей формулиров ческих упражнений для развития коммуникативной ке, то оно обозначает относительно хорошее вла деятельности предлагают лишь изолированные уп дение комплексными действиями, которые со сво ражнения. ей стороны могут продемонстрировать совершен 3. Работа над лексическими единицами про но различную степень общности в деятельности водится в расчете на определенную коммуникатив человека, а также различную степень её комплек ную цель, однако между рабочим процессом (переда сности. Под этим подразумевается «адекватная со чей знаний и закреплением) и применением создает ответствующим требованиям интеграция знаний, ся искусственный барьер тем, что применение в ка умений, навыков и других свойств личности для честве завершающего этапа в большей или меньшей осуществления определенных действий». Это степени отрывается от непосредственного процесса умение создается, во первых, в результате закреп усвоения. В результате этого текст тоже рассматри ления результатов психической деятельности, из вается как венец часто трудоемкой учебной работы, которых могут сложиться знания, и во вторых, в имеющей целью передачу языковых знаний.

Такая результате закрепления психологических процес позиция прячет в себе опасность того, что диалекти сов, под которым можно понимать формирование ка передачи знаний и развития умений учитывается умений и навыков. В соответствии с этим, комму недостаточно. Негативные последствия здесь могут никативно речевое умение следует рассматривать быть не столь очевидными, однако их не следует ос как потенциальную величину, в которую входят и тавлять без внимания. Это: взаимодействуют друг с другом знания об иност невысокая степень мотивации, поскольку не ранном языке и знания, передаваемые на иност достаточно ясно, что можно выразить с помощью дан ранном языке, языковые умения и навыки, а так ных единиц;

передача отчасти излишних лексиколо же опыт использования иностранного языка. При гических знаний, поскольку знания недостаточно этом знания рассматриваются как основной ком проверяются в ходе коммуникативной практики;

понент коммуникативно речевого умения, по частое ограничение одним определенным слу скольку они не только являются неотъемлемой чаем применения, поскольку остается слишком мало составной частью языковой деятельности, но и, времени для собственного творческого применения вместе с тем, представляют собой основу для раз лексических единиц. вития умений и навыков.

4. Диалектическое единство между приобре Уже с учетом этих обстоятельств атомис тением знаний и развитием умений и навыков нару тически (неразделимо) проводимая работа над шается, поскольку лексический материал преподает лексическим материалом так, как она отвечает по ся в основном для конкретного случая, например, толь ложениям, изложенным в пункте 2, не может най ко в одной, сопровождающей говорение или чтение, ти одобрения. Её несостоятельность становится форме. ещё очевиднее, если мы обратим внимание на дру Что касается работы над текстом, то здесь сле гие компоненты умения. В результате закрепления довало бы поступать следующим образом: работа над и обобщения особенностей процесса действия вы лексикой – только в текстосопроводительной функ рабатываются способности, которые проявляют ции. При этом стохастический (случайный, непредс ся в качественных характеристиках действия, казуемый) характер текста остается без внимания. прежде всего, в интенсивности, скорости, точнос Системные взаимосвязи в лексическом материале, ти, планомерности, дифференцированности и если и раскрываются, то исключительно в рамках, живости осуществления деятельности. В принци которые устанавливает текст. Правда, при использо пе, следует различать общие и специфические вании такого метода с продвинутыми учащимися умения, которые при осуществлении деятельнос вполне может получиться в определенной степени ти действуют в тесном единстве. Общие умствен лексический материал расширить и углубить, а вот ные способности лежат в основе анализа и синте систематизированное, прочное и, вместе с тем, сво за, абстрагирования и конкретизирования, а так ТРУДЫ ОРЕНБУРГСКОГО ИНСТИТУТА (ФИЛИАЛА) МГЮА ИМЕНИ О.Е. КУТАФИНА же приспособления учебного процесса к индиви полнительных, управленческих и контрольных опе дуальным возможностям обучаемого (например, раций, как составной части речевых действий, часть к типу памяти). Эти общие умственные способно знаний в определенной мере трансформируется в сти при изучении иностранного языка проявля навыки. Эти автоматизированные компоненты явля ются в специфической форме, например, в спо ются составными частями сознательно осуществляе собности восприятия, расшифровки, приобщения мой речевой деятельности. То, из чего складывается знаков к содержанию сознания, в способности навык, лучше всего приобретается не за пределами формирования прочного и быстро востребуемого коммуникативной деятельности, а в процессе ком лексического запаса памяти, в способности срав муникативного использования языка.

нивать лексические единицы иностранного языка Таким образом, коммуникативно речевая с таковыми родного языка и наоборот, а также в деятельность понимается как целенаправленные способности восприятия и осознания коммуни действия, с одной стороны, и как средство для ус кативной задачи, в способности целенаправленно воения языковых знаков, с другой стороны. Учеб объединять знаки, использовать трансферы и из ный процесс и коммуникативный акт находятся в бегать интерференции, в способности критичес условных отношениях, то есть общение предпола кой оценки действия осуществленной коммуни гает познание, но не всякая коммуникативная де кации. Однако, наряду с этим, следует одновре ятельность включает в себя познавательную. Ком менно развивать специальные умственно языко муникативные и познавательные действия нельзя вые способности, такие как способность самосто отождествлять. Поскольку все коммуникативные ятельного раскрытия значений незнакомых лек действия направлены на внеязыковую среду или, сических единиц, способность установить экви точнее сказать, связаны с предметно практичес валенты лексических единиц одного языка лекси кой или теоретико умственной деятельностью и ческим единицам другого языка, способность за не только отражают окружающий мир, но и ак менить или описать единицу с помощью другой. тивно на него влияют, человек, изучающий язык, Как общие, так и специфические способности не может овладеть этим умением лишь в том случае, появляются сами собой, хотя при развитии опре если он учится понимать коммуникативные ситу деленных общих умений можно использовать пе ации, ставить на их основе соответствующие ком ревод. Однако проявиться специфическое умение муникативные задачи и определять функцию и может лишь в соответствующей деятельности. По значение знаков в соответствии с постановкой за этому уместно с самого начала соединить работу дачи. О какой бы деятельности ни шла речь, она над лексикой с коммуникативной деятельностью никогда не может быть полностью сформирована и коммуникативными действиями. Этим не мо только посредством описания, посредством де жет быть ничто иное, как только интенсификация монстрации и запечатления отдельных элементов, усвоения лексики посредством моделирования возможно, ещё и вырванных из процесса действия, коммуникативных задач. В качестве другого этого можно добиться лишь посредством актив обоснования такого пути может служить то, что ного осуществления именно данной деятельнос умения формируются не вне деятельности, а в ти. То, что касается развития умений и навыков, конечном счете, в ходе творческого применения во время профессиональных дискуссий, данная лексических единиц при решении новых задач или позиция, как правило, возражений не вызывает, при новом решении знакомых задач (т.е. в произ но с точки зрения приобретения знаний иногда ста веденном тексте). вится под сомнение со ссылкой на якобы вполне В результате повторяющегося осуществления успешную практику простого зазубривания новых определенных операций внутри подобных или весь слов. Конечно, нельзя спорить с тем, что знание ма похожих действий возникают автоматизмы, ав определенного объема лексики таким образом томатически проистекающие операции, навыки, де вполне может быть достигнуто. Целенаправленное лающие возможным плавный, уверенный и легкий запоминание непременно должно иметь место.

процесс действия. Эти навыки появляются не только Однако следует задать вопрос, обладают ли еди на формальном уровне, но и частично на уровне под ницы, заученные безотносительно коммуникации, чинения языковых средств намерениям, темам и си тем качеством, которое является условием для туациям. Навыки вырабатываются на различных адекватного решения коммуникативных задач.

уровнях формирования высказываний, на уровне Формирование навыков предполагает наличие оп составления синтагмы, предложения и текста. Здесь, ределенных умений, и наоборот, умения не фор по меньшей мере, следует учитывать частичные ав мируются без навыков. Если при усвоении лек томатизмы, хотя необходимо особенно подчеркнуть, сических единиц отказаться от коммуникативных что ни анализ коммуникативной ситуации и форми действий, то едва ли могут быть сформированы рование намерений, ни семантическая загрузка ког навыки в комплексных речевых действиях, т.е.

нитивных программных структур не могут быть ав вместо динамичных возникнут в высшей степени томатизированы. Посредством автоматизации ис неподвижные, закостенелые стереотипы.

148 ТРУДЫ ОРЕНБУРГСКОГО ИНСТИТУТА (ФИЛИАЛА) МГЮА ИМЕНИ О.Е. КУТАФИНА Насколько тесно отдельные слагаемые владе ациях не достаточно разработана для того, чтобы ния языком связаны друг с другом, показывают так объяснить механизм действия памяти при запоми же компенсационные возможности. К примеру, не нании слов, поскольку «её интересует самое главное знание лексических единиц может быть возмещено – формирование новых умственных операций при определенным уровнем навыков и умений. Приме приобретении знаний и при образовании ассоциаций.

ром тому является парафраз. И наоборот, обширные При этом она оставляет без внимания механизм «ин знания могут частично компенсировать недостаточ теллектуальной деятельности». Она также недооце но высокий уровень умений и навыков. Такие ком нивает мотивацию и роль активных действий в ходе пенсации, характеризующие именно иноязычные обучения. Ассоциации возникают не только на осно коммуникативные процессы, возможны лишь при ве внутренних связей между единицами (например, решении соответствующих коммуникативных задач. синонимия, омонимия, полярность), но и, прежде все Рассмотрение проблематики формирования го, на основе осознания и реализации коммуникатив умений с точки зрения овладения лексикой делает ных задач. В результате повторяющегося соединения очевидным то, что некоторые вещи останутся гипо лексических единиц с определенной задачей возни тетическими до тех пор, пока не будет выяснен воп кают ассоциации, которые могут быть членами со рос, касающийся структурирования и функциониро всем других ассоциативных полей. Лишь такие со вания всего, что хранит человеческая память. Суще единения ведут к динамизации ассоциаций. «Чем ствует огромное количество гипотез, однако доказан лучше структурирован материал или чем проще с ными считаются лишь немногие из них. Несмотря на субъективной точки зрения он организован, тем выше необозримость проблем, возникающих при оценке его усвояемость и запоминаемость».

Этот вывод на нередко противоречивых результатов исследований стойчиво указывает на необходимость целенаправ в сфере психологии памяти, мы будем исходить из ленной систематизации лексических единиц. Все следующих основных предпосылок. больше сторонников находит точка зрения, что на Известно, что слова – это не только средство копление и репродукция лексических единиц проис коммуникации, но и элементы межкогнитивных ходит в форме семантических сетей. Хоффманн, структурных образований. Поскольку эти когнитив оценивая результаты экспериментов, касающихся ные структурные образования уже имеются в род накопления и репродукции речевых единиц, прихо ном языке, мало вероятно, что они посредством ино дит к следующим выводам:

странного языка отображаются как то иначе. Между кодировка в памяти одной вербальной еди тем, намного более вероятно то, что выстраиваются ницы зависит от условий принятия информации (се связи с когнитивными структурными образования мантический контекст, ожидаемая постановка задач ми на родном языке. Эти связи устанавливаются по и т.п.);

средством использования обеих специально закоди кодировки различаются объёмом и видами рованных языковых систем, причем родноязычная затронутого понятийного содержания и затронутых система является доминирующей. Эта связь показы семантических реляций, т.е. сфер семантических ори вает также, по какой причине единицы, которые мо ентаций, которые определяются ситуативно;

гут быть отнесены к доминантам внутри структур этот затронутый код и только этот код оседа ных образований, организованных по типу родноя ет в памяти вместе с репрезентацией слова;

зычных, запоминаются лучше и быстрее, чем менее под каким кодом отыскивается в памяти вер доминирующие элементы структуры. Под доминан бальная единица зависит от актуальных условий, в той следует понимать действующее в настоящее вре которых происходит этот процесс (семантический мя ключевое понятие организованных структурных контекст, постановка задачи и т.п.);

образований. Большое количество ошибок, связан на успешность процесса вспоминания влия ных с лексической интерференцией, также подчер ет сходство между накопительным и поисковым ко кивает эту связь между родным и иностранным язы дами.

ками. Следовательно, в интересах рациональной ра Эти выводы совпадают с точкой зрения боты над лексикой следует считаться как с адекват А.А. Леонтьева, утверждающего, что «слово заносит ным переводом, так и с интерференцией. ся в память в его поисковой форме». Леонтьев раз Можно с уверенностью сказать, что владение вивает свою концепцию касательно действия в споре лексикой подчиняется законам действия долгосроч с механистической концепцией, утверждающей, что ной памяти. Многочисленные исследования, как бы «слово поселяется где то в «лексиконе» мозга и что разнообразны ни были их цели и методология, по … пути и способы его отыскивания направлены толь зволяют судить о семантически систематизирован ко лишь на то, чтобы найти эти поселения». Такая ных связях внутри лексикона. Эксперименты, каса концепция, которая имеет в своей основе статичес ющиеся словесной ассоциации показывают, что чаще кое отображение лексикона, сама себя будет ставить и быстрее ассоциируются те слова, которые имеют под сомнение до тех пор, пока не будет принято поло общие семантические элементы в лексиконе обучае жение о том, что при формировании высказывания мого. При этом следует учесть, что теория об ассоци «прощупывается» весь словарный запас. Однако это ТРУДЫ ОРЕНБУРГСКОГО ИНСТИТУТА (ФИЛИАЛА) МГЮА ИМЕНИ О.Е. КУТАФИНА предполагает наличие иерархической взаимосвязи, Это объясняется тем, что упражнение составлено не требующей реализации не всех связей одного слова. правильно.

Именно такое требование, обращаемое к сетевидной На успешность усвоения лексического мате структуре, ратует за занесение лексических единиц риала, наряду с иными факторами, в немалой степе «в их поисковой форме». Таким образом показыва ни влияет и вид познавательной деятельности. Как ется динамичный характер словарного запаса. известно, усвоение происходит не только через осоз Описанная выше точка зрения лингвопсихо нанное запоминание (произвольное заучивание), но логии позволяет сделать некоторые заключительные и посредством неосознанного (непроизвольного) за выводы. поминания. Как раз на примере лексического мате Для успешного усвоения новых единиц или риала можно наблюдать, что при определенных усло новых значений знакомых единиц основным исход виях обе формы ведут у успеху.

ным моментом является постановка задачи. Она со Лексические единицы запоминаются также в здает необходимое контекстуальное включение, т.е. рамках комплексных языковых действий, при кото включение в ситуацию, тему и т.п. Контекстуальное рых запоминание не является целью данного дей включение дает толчок к затрагиванию так называе ствия. То, что непроизвольное усвоение на уроке для мых ориентационных сфер. Чем сильнее и точнее зат продвинутых учащихся играет определенную роль, рагиваются соответствующие ориентационные сфе можно показать с помощью одного теста, который был ры, тем эффективнее оказывается усвоение. проведен дважды и в обоих случаях привел к удиви Восприятие новых единиц следует одновре тельным результатам. Этот тест одновременно мо менно соединять с репродукцией или продукцией уже жет использоваться и в качестве тренировочных за усвоенных единиц. Исходя из этого, систематизация даний.

лексических единиц получает своё когнитивно пси 26 студентам были розданы 12 предложений, в хологическое обоснование, которое показывает, что которых были оставлены пробелы для 14 предлогов, систематизация, более или менее формально орга сочетающихся с определенными глаголами. Эти пред низованная и ограничиваемая лишь синтагматичес ложения были взяты из текста, задуманного как ма ким и парадигматическим уровнем усвоения лекси териал для дискуссии. Несмотря на то, что ошибки ческих единиц, не включает в себя внеязыковую сфе не были обсуждены и у студентов не было возможно ру (тема, ситуация, намерение и т.п.) и едва ли созда сти посовещаться друг с другом, второй тест был про ет необходимые условия для оптимальных процес веден сразу после прочтения текста, в котором тести сов их узнавания. руемые предложения никак не были выделены и рас Правильность упражнений и действий, при полагались достаточно далеко друг от друга. К тому которых лексические единицы используются для на же, цель второго теста была совсем иная. И тем не чала речевой деятельности (например, в форме тре менее, количество ошибок, допущенных во втором бования: Образуйте предложения с данными слова тесте, снизилось на 41%.

ми и выражениями!) в сфере вышеупомянутых дос Тот факт, что предлоги, которыми студенты не тижений в области психологии памяти ставится под владели в первом случае, были ими усвоены непро сомнение. Считается, что первые импульсы в процес извольно и относительно прочно, смог подтвердить се формирования высказывания исходят не от об третий тест, проведенный через 10 дней. Этот третий щих лексико грамматических или стилистических тест показал количество ошибок, лишь на 5,9% пре знаний, а от связанных с внутренним говорением ког вышающее показатели второго теста. Такие резуль нитивных процессов в решении коммуникативной таты объясняются осознанием своих ошибок, обна задачи и ситуации. руженных первым тестом, а также чувством неуве Часто в практике преподавания в этом отно ренности и вызванной ими потребностью восполнить шении допускается ошибка, когда при нехватке слов пробелы в знаниях и устранить недостатки. Это обус во время речевой деятельности начинается поиск ловленное конкретной потребностью внимание, по отсутствующей в памяти единицы в рамках внутри всей видимости, не осознаваемое выполняющими языковых лексических полей вместо того, чтобы сна тест студентами, которое однако во время чтения тек чала дать коммуникативно ориентированные опоры ста продолжало действовать помимо их воли и со для облегчения процесса вспоминания. Следует пред знания, привело к восприятию и запоминанию пред положить, что на основе поставленной коммуника логов, которыми студенты до сей поры не владели.

тивной цели определенный запас слов активизиру Это лишний раз подтверждает мнение о том, что не ется, а другой блокируется. Сознательно воскрешая одно только многократное повторение лексических в памяти всё лексическое поле, чтобы взять из него единиц имеет значение для запоминания, но и дей искомое слово, мы эту блокировку снимаем, что не ствующее в соответствии с имеющимся в сознании сразу способствует продолжению коммуникативно «запоминательным механизмом» наличие структур го процесса. Многим знакомо такое явление, когда коммуникативных потребностей в лексическом ма лексические поля называются, а их составляющие териале, которые, говоря образным языком, приво адекватно использоваться в коммуникации не могут. дят к образованию так называемых «ловушек». Та 150 ТРУДЫ ОРЕНБУРГСКОГО ИНСТИТУТА (ФИЛИАЛА) МГЮА ИМЕНИ О.Е. КУТАФИНА кая вот «ловушка», когда незнакомое слово встреча усилием воли. В этом заключается также и моти ется во время коммуникации, может «захлопнуть вирующий характер произвольного заучивания.

ся», то есть это слово может застрять в памяти раз и Обозначенные здесь взаимосвязи между произ навсегда. вольным и непроизвольным усвоением заставля Если так называемые лексические потребно ют сделать следующий вывод: условием для про сти, возникающие при решении коммуникативных извольного запоминания, для повторений и упраж задач, были решающим фактором при достижении нений является понимание. Однако процесс духов данного результата, то сама собой рождается идея ного проникновения в материал должен быть уст должным образом использовать этот влияющий на роен таким образом, чтобы при этом было возмож запоминательный механизм фактор при составле но интенсивное и глубокое непроизвольное запо нии упражнений. Он находит свое выражение в минание. Для составителей учебного лексическо том, что мы сознательно формируем лексические го материала этот вывод означает следующее: ста коммуникативные потребности и последовательно тически воспринимаемым спискам лексики для их используем в ходе усвоения лексического мате заучивания следует предпочитать оперативно ори риала. Под лексическими коммуникативными по ентированные. Это могут быть, например, незакон требностями, а точнее сказать, побуждениями мы ченные (открытые) списки лексики, которые тре будем понимать неизбежное для решения комму буется дополнить или перегруппировать в рамках никативных задач использование совершенно оп решения коммуникативных задач. Например: Про ределенных лексических единиц, об отсутствии смотрите перечень занятий для досуга в ФРГ. До которых сигнализируют пробелы, которые учащий полните его различными хобби, которые популяр ся должен закрыть, опираясь на осознанную необ ны в нашей стране.

ходимость и (или) на ставшее потребностью реше Во всех случаях необходимо обучать словар ние коммуникативной задачи. Коммуникативно ной стороне речевых видов деятельности таким об обусловленные лексические потребности, следова разом, чтобы учащиеся постоянно ощущали напря тельно, вытекают из стремления сообщить что либо женность коммуникативной задачи, то есть то, что другим или из необходимости сделать высказыва слова им нужны для выражения мыслей и их распоз ние, либо понять заранее заданные тексты. Они для навания. Только ясная речевая перспектива обуслов усвоения лексики носят мотивирующий характер. ливает мотивированность и успешность овладения Усвоение новых или реактивация ранее выученных словарем.

лексических единиц происходит в результате раз Качество усвоения лексических единиц опре решения противоречия между в основном извест деляется не только свойствами данных единиц, струк ными и некоторыми неизвестными, однако необ турой содержимого памяти и характером учебной ходимыми для решения соответствующей задачи деятельности, но и тем, насколько мотивирована лексическими единицами. Таким образом, успеш учебная деятельность. Готовность к усвоению насту ность непроизвольного усвоения лексического ма пает лишь тогда, когда учебный материал восприни териала не в меньшей степени зависит от вида ре мается как лично значимый, как связанный с опреде шаемой коммуникативной задачи. Было бы, конеч ленной целью или как осознанная обязанность. Нуж но, неправильно, если бы полученные результаты ная для расширения и углубления лексикона моти исследования стали поводом сразу же отдать паль вация может возникать не только от познанной нео му первенства непроизвольному запоминанию. В ходимости усовершенствовать владение языком, чего любом случае, при изучении иностранного языка требует учебная или профессиональная деятельность, вначале преобладают элементы самостоятельной эта «обычная мотивация» (часто называемая уста учебной деятельности. И лишь затем на её основе в новкой) должна тесно взаимодействовать с «акту ходе практического использования иноязычного альной мотивацией», с «некоей конструкцией из ак коммуникативного средства возникает эффект ус туальных мотивов, которая возникает в определен воения, который не является непосредственной ной ситуации в результате внешних или внутренних целью деятельности человека. Отсюда следует: ус побуждений». Она является результатом актуаль воение заданного лексического материала, в пер ных причин, то есть решаемых на уроке и вне урока вую очередь, надо рассматривать не как наипервей задач и по своей сути значительно менее устойчива, шую задачу. Отправной точкой в этом деле являет чем обычная мотивация. Таким образом, актуальная ся коммуникативная задача, которую необходимо мотивация определяется целенаправленностью, вы решить. Тем самым, может быть значительно огра бором тем и ситуаций, значимостью получаемой ин ничено и механическое заучивание, которое наблю формации. Коммуникативная задача должна обла дается даже у студентов германистов 1 ого и 2 ого дать такими свойствами, чтобы обучаемый усвоил курсов. Непроизвольное усвоение, можно ска то, «что должно быть им усвоено в результате его ком зать, представляет собой основу для произвольно муникативной деятельности и понял, какие ещё пред го. То, что не усваивается в процессе реализации посылки при определенных условиях должны быть коммуникативных задач, должно быть выучено созданы у него самого». Актуальная мотивация с ТРУДЫ ОРЕНБУРГСКОГО ИНСТИТУТА (ФИЛИАЛА) МГЮА ИМЕНИ О.Е. КУТАФИНА точки зрения работы над лексическим материалом сий, посвященных текстам с нерешенной проблемой, бывает особенно эффективной тогда, когда при ре часто возникают более значительные и более разно шении истинно коммуникативных задач возникают образные трудности, чем во время дискуссий потребности в коммуникативной лексике. Дидакти на основе текстов, имеющих готовые ответы на по ко методическое мастерство преподавателя заклю ставленные проблемы, поскольку участники обсуж чается в том, чтобы предложить обучаемому такие дения могут воспользоваться этими готовыми реше задачи, которые на самом деле создают для после ниями.

днего существенную мотивацию. Это среди прочего В заключение следует упомянуть о том, что ни означает, что их следует формировать на таком уров одна языковая область в такой мере не подвержена не, чтобы требования к обучаемому были ни завы забыванию, как лексикон, и это не в последнюю оче шенными, ни заниженными, чтобы требовалось, преж редь потому, что большое количество подлежащих де всего, творческое применение усвоенных языко усвоению единичных фактов здесь лежит значитель вых средств, что в значительной степени зависит от но выше, чем в фонологической и грамматической соответствующего уровня требований к постановке сферах и их системные взаимосвязи являются для задач. Также тексты, содержащие постановку пробле нас менее ощутимыми. Понятно, что снова и снова мы, а не её решение, оказывают более мотивирующее будет подниматься вопрос о том, каким образом най воздействие, нежели тексты с готовыми решениями. ти наилучший способ для наиболее прочного запе Нет никакого сомнения в том, что во время дискус чатления в памяти лексического материала.

1. Лёшман М. Коммуникативная и интегративная работа над словарём. Лейпциг, 1986.

2. Лёшман М. Коммуникативная и интегративная работа над словарём. Лейпциг, 1986.

3. Косаковский А. Психологические основы развития личности в педагогическом процессе. Берлин, 1982. С. 201.

4. Леонтьев А.Н. Учеба как проблема психологии. Проблемы теории обучения. Берлин, 1974.

5. Эссер У. Один из методов оптимизации усвоения лексического материала. Фремдшпрахен унтеррихт лейпциг, 1980.

6. Хоффман И. Эксперименты и гипотезы относительно кодировки и аккумулирования словесных запасов в человечес кой памяти. Психология памяти. Берлин, 1985. С.96.

7. Леонтьев А.А. Психологические единицы и производство речевых высказываний. Берлин, 1975. С. 233.

8. Там же.

9. Лёшманн М. Коммуникативная и интегративная работа над словарем. Лейпциг, 1986.

10. Лёшман М. Коммуникативная и интегративная работа над словарём. Лейпциг, 1986.

11. Лёве Х. Введение в учебную психологию взрослых. Берлин, 1981. С. 45.

12. Шмидт. Язык образования и воспитания. Лейпциг, 1977. С. 68.

152 ТРУДЫ ОРЕНБУРГСКОГО ИНСТИТУТА (ФИЛИАЛА) МГЮА ИМЕНИ О.Е. КУТАФИНА КУЗНЕЦОВА Т.А., преподаватель кафедры иностранных языков, Оренбургский институт (филиал) МГЮА имени О.Е. Кутафина, 460000, г. Оренбург, ул. Комсомольская, 50, тел.: 8 (3532) 72 22 77, kafedra.popov@yandex.ru РАЗВИТИЕ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ МЕЖДУНАРОДНИКОВ НА УРОКАХ ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА Ключевые слова: обучение второму иностранному языку;

компетентность, компетентностный под ход;

общие и профессиональные компетенции;

коммуникативная компетенция;

компоненты коммуникативной компетенции.

Данная статья раскрывает особенности развития коммуникативной компетенции студентов на уро ках второго иностранного языка. Лингвистический, прагматический, дискурсивный, стратегический и социо культурный компоненты совершенствуются с помощью конкретных приемов различных современных мето дик по формированию у студентов речевых умений говорения, чтения, аудирования, письма и перевода.

Key words: second foreign language learning, competence approach, common and professional competence, communicative competence, the components of communicative competence.

This article reveals the features of the communicative competence development of students at the classes of the second foreign language. Linguistic, pragmatic, discursive, strategic and socio cultural components are improved by using specific modern techniques of forming students’ verbal skills of speaking, reading, listening, writing and translation.

ловек обладает соответствующими знаниями и спо В Оренбургском институте (филиале МГЮА) собностями, позволяющими ему обоснованно судить специалистов в области международного частного об этой области и эффективно действовать в ней.

права готовят не первый год. Исходя из того, что по Компетенции, необходимые специалисту, мож ловину своего рабочего времени, а в некоторых слу но разделить на две основные группы: общие (уни чаях большую его часть, юрист международник тра версальные, ключевые, «надпрофессиональные») и тит на изучение и подготовку документов на иност профессиональные (предметно специализирован ранном языке, программа данной специальности ные). Профессиональные компетенции делятся на включает обучение английскому языку как основно базовые общепрофессиональные, специализирован му и немецкому/французскому как второму иност ные и организационно управленческие, включающие ранному языку. Ведь без знания иностранных языков способность организовать и спланировать работу, невозможно представить квалифицированного спе извлекать и анализировать информацию из разных циалиста в области международного права.

источников, применять полученные знания на прак При этом изучение иностранных языков орга тике, адаптироваться к новым ситуациям.

низовано на принципах компетентностного подхода, Среди общих компетенций предлагается вы который призван повысить конкурентоспособность делять:

выпускников на рынке труда. В нем упор сделан не социально личностные, гуманитарные и ком столько на содержание, объем часов, процесс препо муникативные, подразумевающие общую культуру, давания, сколько на ожидаемые результаты, знания, приверженность к этическим ценностям, таким как умения и навыки студентов.

терпимость, способность к конструктивной критике Компетентностный подход заключается в раз и самокритике, умение работать в коллективе;

витии у студентов набора ключевых компетенций, общенаучные, в том числе гуманитарно со которые определяют его успешную адаптацию в об циальные и экономические, включающие базовые ществе. Компетенции, в отличие от термина «квали знания в области математики и естественных наук, фикация», включают помимо профессиональных гуманитарных и социально экономических наук;

ба знаний и умений, характеризующих квалификацию, зовые компьютерные и лингвистические навыки;

спо такие качества, как инициатива, способность к рабо собность понимать и использовать новые знания.

те в группе, коммуникативные способности, умение Коммуникативная компетенция – это демон учиться, оценивать, логически мыслить, отбирать и стрируемая область успешной коммуникативной де использовать информацию.

ятельности на основе усвоенных средств и стратегий Компетенция (в переводе с латинского – речевого общения, подкрепляемых языковыми навы competentia) означает круг вопросов, в которых че ками и речевыми умениями. При всем разнообразии ловек хорошо осведомлен, обладает познаниями и подходов к изучению структуры коммуникативной опытом. Компетентный в определенной области че ТРУДЫ ОРЕНБУРГСКОГО ИНСТИТУТА (ФИЛИАЛА) МГЮА ИМЕНИ О.Е. КУТАФИНА компетенции, наиболее общими компонентами яв 3) При изучении грамматики чаще наблюда ляются: ется влияние первого иностранного языка, чем род • лингвистический (лексика, грамматика, фо ного, то же самое – при постановке произношения.

нетика, орфография), 4) При обучении лексике может быть поло • дискурсивный (построение устных и пись жительное влияние первого иностранного языка, но менных текстов), часто это положительное влияние «закрывается»

• прагматический (успешное достижение ком интерференцией родного языка, т.к. знания, умения муникативной цели), и навыки в первом иностранном непрочные.

• стратегический (преодоление трудностей 5) Необходимо обратить внимание на сходство коммуникации), и различия в языках. Если прочного уровня знаний, • социокультурный (соответствие социокуль умений и навыков в первом иностранном языке нет, турным нормам). то следует сравнивать второй иностранный только с Все компоненты коммуникативной компетен родным.

ции могут быть измерены с помощью тестирования и 6) При работе над фонетикой эффективен кон объективно оценены (наименее разработанным пока трастивный подход: сопоставлять артикуляцию, еще остается тестирование социокультурной компе объяснять, выполнять дифференцированные упраж тенции студентов). нения.

В отличие от коммуникативной компетен В учебном процессе можно пользоваться кон ции, коммуникативная компетентность определя цепцией обучения второму иностранному языку ется в современной науке как интегративный лич «Мосты». В ходе обучения немецкому языку, как ностный ресурс, обеспечивающий успешность ком второму иностранному языку, должны быть заложе муникативной деятельности. Этот ресурс включа ны основы в рамках изучаемой темы, которые необ ет не только компоненты, измеряемые с помощью ходимы для участия в непосредственном диалоге двух языкового тестирования, но и иные составляющие. культур.

Эти составляющие не входят в структуру языко В соответствии с выделенными компонента вого тестирования и не могут измеряться с помо ми коммуникативной компетенции остановимся на щью языковых тестов. Они обнаруживаются на приемах их развития.

более высоком – личностном уровне и включают Непосредственно лингвистический компонент интеллект, общий кругозор, систему межличност определяется выбором тем, предлагаемых для изуче ных отношений, специальные профессиональные ния. Для студентов международников немецкий язык знания, а также потенциал личностного развития и является вторым иностранным, т.е. изучают они его с роста в овладении языком и коммуникативной де самого начала, с тем бытового общения: «Darf ich mich ятельностью. vorstellen»;

«Meine Familie»;

«Hobbys»;

«Meine Stadt»;

Таким образом, если коммуникативная ком «Die Universitat» и к четвертому курсу выходят на петенция представляет собой область успешной ком темы юридической направленности. Для того, чтобы муникативной деятельности, то коммуникативная обеспечить достаточное усвоение юридической терми компетентность представляет собой более глобаль нологии, выбраны темы по основным отраслям права:

ное образование, именуемое личностным ресурсом и «BRD: Staat, Politik, Recht»;

«Staatsaufbau der BRD»;

выходящее за пределы компетенции разработчиков «Die juristische Ausbildung und juristische Berufe»;

«Das языковых тестов. Recht»;

«Das Grundgesetz»;

«Die Grundrechte»;

«Das При обучении немецкому языку как второму Staats und Verfassungsrecht»;

«Das Burgerliche Recht»;

иностранному вышеупомянутая практическая цель «Das Strafrecht»;

«Das Sozialrecht»;

«Das достигается отбором учебного материала и соответ Verwaltungsrecht»;

«Offentliches Recht und Privatrecht»;

ствующей страноведческой и лингвострановедческой «BGB»;

«Das Strafgesetzbuch»;

«Der Weg der подготовкой. Развитие коммуникативной компетен Gesetzgebung». В рамках изучаемых тем студент учит ции осуществляется путем формирования у студен ся выражать свои мысли на немецком языке ясно и чет тов речевых умений и навыков говорения, чтения, ко и общаться по данным темам достаточно свободно.

аудирования, письма и перевода. В помощь к лексическим образцам параллельно на за В процессе обучения аспект взаимодействия нятиях изучается грамматический материал: «Die первого и второго иностранного языка требует осо Zeitformen des Verbs»;

«Genus der Substantive»;

бого внимания. Необходимо выявить как интерфе «Die Deklination der Substantive»;

«Der Artikel»;

ренцию, так и трансференцию иностранного языка, «Deklination der Adjektive»;

«Modalverben»;

«Passiv»;

причем как родного, так и первого иностранного. «Partizipialgruppen»;

«Die Arten der Pronomen»;

«Die Многочисленные эксперименты по данному вопросу Satzreihe»;

«Das Satzgefuge»;

«Imperativ»;

«Konjunktiv», привели к следующим выводам: фонетика: «Intonation»;

«Wortakzent»;

«Besonderheiten 1) Есть как положительное, так и отрицатель der Intonation»;

«Haupt und Nebenakzent im Satz»;

ное влияние со стороны первого иностранного языка «Vokallaute»;

«Konsonantenlaute»;

«Sonorenlaute»;

и родного, в зависимости от этапов обучения. «Buchstabengruppen», орфографические правила.

2) Интерференция и трансференция из перво Но для применения всех этих знаний и уме го иностранного языка определяется уровнем знаний, ний в совокупности необходимы новые условия их умений и навыков в первом иностранном языке. использования, новые методики, современные тех 154 ТРУДЫ ОРЕНБУРГСКОГО ИНСТИТУТА (ФИЛИАЛА) МГЮА ИМЕНИ О.Е. КУТАФИНА нологии. На уроках немецкого языка мы применяем Meinung nach hat Sascha die Wahrheit gesagt. Ich habe элементы методики Михаила Кипниса, изложенной hinzugefugt, Sascha sei unschuld, weil er auf die Frage, в его книге «Тренинг межкультурных отношений». ob er ein Alibi hat, bejahend geantwortet hat. (Наша Подбор оригинальных или заимствованных и адап беседа началась с вопроса, читал ли я протокол. Я тированных упражнений, заданий, игр способствует ответил, что я уже прочитал протокол и по моему развитию дискурсивного, прагматического и стра мнению, Саша сказал правду. Я добавил, что Саша тегического компонента. невиновен, потому что на вопрос есть ли у него али Исходя из вышеизложенного с целью развития би, он ответил утвердительно.).

лингвистического, дискурсивного, прагматического, Дословно предложение собеседника повторя стратегического, социокультурного компонентов ком ет только второй, закрепляя тему в сознании коман муникативной компетенции по темам «Знакомство», ды. Затем в процессе цитирования каждый новый «Семья», «Хобби», «Мой город», «Университет» участник вводит новые фигуры речи, используя ввод («Die Familie», «Das Hobby», «Meine Stadt», «Die ные слова, а так же подыскивает синонимы, чтобы Universitat») студентам предлагаются задания: придать разговору уровень красивой и эстетичной 1. «Сто вопросов» – написать на листе 100 воп беседы;

здесь же повторяются грамматические темы росов, одинаково важных и интересных для всех уча «Косвенная речь», «Типы придаточного предложе стников группы или пары. Темы могут быть абсолют ния», «Прошедшее время глагола», соответственно но разными, вопросы начинаются с вопросительных развивается лингвистический компонент коммуни слов «Wo?», «Wann?», «Woher?», «Warum?» и т.д. кативной компетенции.

Участники должны знать, что им не придется отве 3. «Гость». Это упражнение – домашнее зада чать на эти вопросы, они могут обсудить ответы в ние. Каждый находит материал о межкультурных раз паре, но на самом деле, основной интерес представ личиях. Упражнение длится 30 40 минут. Каждая ляет как они научились строить начальное общение и пара получает карточку с названием «культурно – эт насколько правильно и умело пользуются средства нического профиля»:

ми немецкого языка. В данном задании студенты тре Группа 1– жители маленькой деревни Орен нируют лексические навыки по пройденным темам, бургской области.

отрабатывают грамматические навыки и умения, про Группа 2 – представители творческих союзов изношение и орфографию, таким образом, происхо России: композиторы, писатели, артисты.

дит развитие лингвистического компонента комму Группа 3 – представители немецкой молодежи.

никативной компетенции. Группа 4 – вожди индейского племени одного 2. «Паузы в словах» – в этом упражнении клю из штатов США.

чевыми умениями выступают концентрация и слу На первом этапе в парах обсуждается «куль шание. Игра идет «с накоплением», т.е. как всякое турно поведенческий портрет» этой группы, внешний коммулятивное упражнение предполагает, что ин вид, ценности, особенности коммуникации и т.д.

формация будет накапливаться от игрока к игроку. На втором этапе в каждой паре выбирается Каждый последующий участник использует сказан «гость», то есть тот, кто будет отправлен в другую ное до него и передает эстафету следующему, при культурную среду, где должно будет состояться его бавляя к полученному ранее материалу свою инфор общение с «коренным населением». Второй член пары мацию. Выглядит это так – первый участник произ будет принимать в это время своего «гостя», пред носит любое предложение по заданной теме, второй ставителя другой группы. Все обсуждают особеннос дословно повторяет услышанное предложение, до ти жилища и быта, культурные пристрастия и запре бавляя к нему свою реакцию. Третий возвращается ты, праздники и традиции. Таким образом, в данном по смыслу к предыдущим двум предложениям и до упражнении развивается социокультурный компо бавляет свое. нент коммуникативной компетентности.

Предположим: 4. «Моя семья. Мои корни».

Hast du das Protokoll gelesen? (Ты читал про Работа проводится в группах. Каждой группе токол?). раздаются листы опросники и дается 15 минут для Fragst du, ob ich das Protokoll gelesen habe? того чтобы «встретиться» с каждым участником груп (Ты спрашиваешь, читал ли я протокол?). пы. Работа начинается с самого себя. То есть, ответив Fragst du, ob ich das Protokoll gelesen habe? на вопрос положительно, вы ищете тех людей, кото Ich sage, ich habe das Protokoll schon gelesen. (Ты спра рые, как и вы, ответили на него «да». При этом вы шиваешь, читал ли я протокол? Я говорю, что я уже делаете пометки на полях листа. Например:

прочитал протокол.). 1. Wer hat solch einen Vornamen wie eure Mutter?

Du fragst, ob ich das Protokoll gelesen habe. (У кого то же имя, что и у вашей мамы?).

Aber ich sage, da? ich das Protokoll schon gelesen habe. 2. Wer hat viele Kinder in der Familie? (У кого Ich meine, da? er die Wahrheit gesagt hat. (Ты спраши много детей в семье?).

ваешь, читал ли я протокол? Я говорю, что я уже 3. Wer hatte eine Kinderfrau? (У кого была прочитал протокол. Я думаю, что он сказал правду.). няня?).

Unsere Untersuchung beginnt mit der Frage, ob 4. Wer hat solch eine Zahl der Geschwister, wie ich das Protokoll gelesen habe. Ich habe geantwortet, Sie? (У кого такое же, как у вас, количество братьев и da? ich das Protokoll schon gelesen habe und meiner сестёр?).

ТРУДЫ ОРЕНБУРГСКОГО ИНСТИТУТА (ФИЛИАЛА) МГЮА ИМЕНИ О.Е. КУТАФИНА 5. Wer ist das kleinste (alteste) Kind in der Familie, чтобы получилось четыре окна. У каждого из окон wie Sie? (Кто, как и вы, младший, (старший) ребёнок есть своя тема. Например:

в семье?). 1. Какая из стран произвела на меня самое яр 6. Wer lebte in der Gro?stadt? (Кто жил в боль кое впечатление и почему?

шом городе?). 2. Какой праздник вы любите больше всего и 7. Wer hat Gedichte geschrieben? (Кто писал почему?

стихи?). 3. Как бы вы провели свой отпуск?

8. Wer reiste mit Eltern oft? (Кто часто путеше 4. Искусство и культура какой страны привле ствовал с родителями?). кают вас больше всего и почему?

9. Wer hat jahrlich seinen Geburtstag gefeiert? После заполнения окон участники должны по (Кто ежегодно празднует свой день рождения?). говорить о том, что «раскрывается из их окон». Ус 10. Wer hat Haustiere ? (У кого дома есть до пешное достижение коммуникативной цели (прагма машние животные?). тический компонент коммуникативной компетен 11. Wer hatte Verwandte Hochbetagte in seiner ции) является основной задачей студентов при вы Familie? (У кого в семье были родственники долго полнении данного упражнения.

жители?). Таким образом, коммуникативная компетен 12. Wer interessiert sich fur Sport, wie Sie? (Кто, ция, как демонстрируемая область успешной комму как и вы, интересуется спортом?). никативной деятельности на основе усвоенных Затем участники рассказывают о том, что средств и стратегий речевого общения и представ нового они узнали о товарищах по группе. В дан ленная лингвистическим, дискурсивным, прагмати ном упражнении целью заявлено преодоление ческим, стратегическим и социокультурным компо трудностей коммуникации, т.е. развитие страте нентами, на занятиях у студентов международников гического компонента коммуникативной компе по второму иностранному (немецкому) языку раз тенции. вивается путем формирования у студентов речевых 5. «Мои четыре окна». умений говорения, чтения, аудирования, письма и Каждый участник сгибает лист бумаги так, перевода с помощью разных современных методик.

1. Хуторской А.В. Дидактическая эвристика. Теория и технология креативного обучения. – М.: Изд во МГУ, 2003.

С. 416.

2. Страшинская А.И. Развитие учащихся средствами предмета второй иностранный язык. М., 2006. С. 36.

3. Бим И.Л., Садомова Л.В. Мосты. М.: Изд во: Март, 2001. С. 250.

4. Гальскова Н.Д. Итак, немецкий!. М.: Изд во: Просвещение, 2010. С. 143.

5. Кипнис М. Тренинг межкультурных отношений. Часть 1.. М.: Ось 89, 2007. С. 112.

6. Методическая школа Р.П. Мильруда/Dr. Millrood’s School of Methodology http://www.englishteachers.ru/forum/ index.php?showtopic=280 (дата обращения: 28.07.2011) 156 ТРУДЫ ОРЕНБУРГСКОГО ИНСТИТУТА (ФИЛИАЛА) МГЮА ИМЕНИ О.Е. КУТАФИНА МОИСЕЕВА Л.В., к.п.н., доцент кафедры иностранных языков, Оренбургский институт (филиал) МГЮА имени О.Е. Кутафина, 460000, г. Оренбург, ул. Комсомольская, 50, тел. 8 (3532) 72 22 77, kafedra.popov@yandex.ru О ФРАНЦУЗСКОМ НАЦИОНАЛЬНОМ ХАРАКТЕРЕ Ключевые слова: национальный характер, французский характер, французские добродетели, логич ность, рационализм, скептический склад ума, региональные различия, многообразие национального самосозна ния, французский ум, французский дух.

В статье речь идет о психологии французского народа по А. Фуллье;

взаимодействиях, происходящих в среде французского народа;

его коллективном умственном настроении;


его сознании и воли;

общем темпера менте французского народа;

сравнении галльского и русского духа по В. Феллеру.

Key words: ethnic temper, French temper, French moral virtues, consistency, rationality, sceptical mentality, regional differences, national morale diversity, French intellect, French ethos.

The article deals with A.Foulliee’s doctrine of the French people psychology;

with cohesiveness of the French;

with their collective spiritual climate;

with their consciousness, temperament and volition;

with V.Feller’s comparison of Gallic and Russian ethos.

Национальный характер не представляет собой решения чувствования, общие всем данным лицам;

простой совокупности индивидуальных характеров. но такими чувствованиями являются обыкновенно В среде сильно сплоченного и организованного обще наиболее простые и примитивные, а не ощущения, ства, каким является, например, французская нация, отвечающие позднейшим наслоениям цивилизации.

отдельные индивиды оказывают взаимное влияние Человек в толпе оказывается ниже в умственном от друг на друга, вследствие которого вырабатывается ношении, чем каким он является как отдельная лич известный общий способ чувствовать, думать и же ность. Интеллигентные присяжные произносят неле лать, отличный от того, каким характеризуются ум пые вердикты;

комиссии, составленные из выдаю отдельного члена общества или сумма этих умов. Дей щихся ученых или артистов, отличаются «странны ствие национального ума отлично от индивидуальных ми промахами»;

политические собрания вотируют действий и способно оказать своего рода давление на меры, противоречащие индивидуальным чувствам самих индивидов: он является не только следствием, составляющих их членов. Дело в том, что наш ум но и, в свою очередь, причиной;

он не только слагается ственный и нравственный капитал разделяется на две из индивидуальных умов, но и влияет на умственный части, из которых одна не может быть передана дру склад индивидов. Кроме того, коллективный или сред гим или обменена и, будучи разной у разных инди ний тип современных французов, например, не может видов, определяет собой оригинальность и личную служить верным отражением французского характе ценность каждого из них;

другая же;

подлежащая об ра, так как каждый народ имеет свою историю и свои мену, состоит из немотивированных, безотчетных вековые традиции;

согласно известному изречению, страстей и чувств, общих всем людям известной эпо его составными элементами являются в гораздо боль хи и известной страны. В толпе накапливается имен шей степени мертвые, нежели живые. Во французс но эта меновая часть капитала в ущерб первой его ком характере резюмированы физические и соци части. Тем не менее, хотя чувствования толпы часто альные влияния прошлых веков, независимые от на бывают грубы, они могут быть также и великодуш стоящих поколений и действующие на них самих лишь ны;

в последнем случае, однако, это все таки элемен через посредство национальных идей, чувств и учреж тарные и непосредственные ощущения, пробуждаю дений. На индивиде в его отношениях к согражданам щие самую основу человеческой симпатии.

тяготеет вся история его страны. Таким образом, под В своей книге «Психология французского на черкивает Альфред Фуллье, подобно тому, как суще рода» Альфред Фуллье пишет, что нельзя составить ствование нации как определенной общественной груп себе понятие о народе, изучая последовательно со пы отлично от существования индивидов, нацио ставляющих его в данное время индивидов: необхо нальный характер выражает собой особую комбина димо понять само сложное тело, а не только его от цию психических сил, внешним проявлением кото дельные составные элементы. Несомненно, последние рой служит национальная жизнь. являются необходимым условием образования слож Коллективное умственное настроение не из ного тела;

но их соприкосновение, их взаимные отно меряется простым суммированием индивидуальных шения вызывают особые явления и специальные за настроений. В человеческих группах легче обнару коны, что конечно вовсе не значит, что ими создается живаются и оказывают преобладающее влияние на новое существо.

ТРУДЫ ОРЕНБУРГСКОГО ИНСТИТУТА (ФИЛИАЛА) МГЮА ИМЕНИ О.Е. КУТАФИНА Трудности в определении и сравнении нацио ческой жизни. «Француз недоверчивым появляется нальных характеров вызвали длительные научные на свет, растет недоверчивым, женится и делает карь дискуссии, которые продолжаются более века, но еще еру, так и не избавившись от своего недоверия, и уми не привели к окончательным выводам. Часть ученых рает еще более недоверчивым». Скептицизм фран считает, что национальный характер — это реальность, цузов сочетается с сильно развитым вольнодумством проявляющаяся в истории, образе жизни, психоло и нонконформизмом, то есть нежеланием подчинять гии и культуре нации;

другая часть полагает, что на ся властям, авторитетам и установленным нормам циональный характер — это лишь миф, устойчивый поведения. Критика и самокритика являются во психологический стереотип. Третьи думают, что на Франции «национальным спортом, если не хроничес циональный характер — это «и то, и другое», т.е. и кой болезнью», утверждает один из французских со миф, и реальность. Не претендуя на решение этих циологов.

сложных вопросов, обратимся к тем чертам нацио В отличие от англичан, для которых характер нального характера французов, которые чаще всего ны эмоциональная сдержанность и своеобразное «не упоминаются в литературе. довысказывание» своих чувств, французы, наоборот, Автор первой русской книги о Франции — склонны к «перевысказыванию», к повышенной экс А.А. Матвеев, описывая французов, выделил специ прессивности. Если, например, подписывая письмо, альный раздел «О остроте народа того». Об «остро малознакомый француз заверяет вас в самых сердеч те» французов упоминали Д.И. Фонвизин и ных чувствах, его не следует понимать буквально, как Н.М. Карамзин. Александр Блок сопоставлял «ост и заверения в готовности быть «покорнейшим слу рый галльский смысл и сумрачный германский гений». гой»;

это просто желание быть любезным.

Многие французы согласились бы с такими В повседневной жизни французы имеют репу оценками. Они считают главной чертой своего наци тацию веселого, жизнерадостного, быстрого и, как они онального характера острый ум и рационализм, тяго сами признают, несколько легкомысленного народа.

тение к ясной, точной, логичной, изящно сформули В знаменитой Энциклопедии наук, искусств и реме рованной мысли. Основатель французского рацио сел записано: «Вошло в пословицу говорить: легко нализма Рене Декарт в «Рассуждении о методе» тре мысленный как француз». Истинно французскими бовал ничего не принимать на веру, ясно излагать и добродетелями считаются тонкий вкус, чувство строго доказывать свои мнения. От латинского вари меры, изящество, остроумие. Говорят, что у францу анта имени Декарта — Картезиус — пошли выраже зов легкий характер;

они умеют забывать неприятно ния «картезианство», «картезианский дух», т.е. стро сти, радоваться жизни, шутить и веселиться. По мне гость, ясность, логичность, которые, как полагают, в нию А.И. Герцена, «страсть к шутке, к веселости, к высокой степени свойственны французам. Во Фран каламбуру составляет один из существенных и пре ции любят повторять: «Тот, кто ясно мыслит, ясно красных элементов французского характера». Праз излагает»;

«Неясно — это не по французски». Счита днества, развлечения, удовольствия, в том числе зре лось, хотя это отнюдь не бесспорно, что для француз лища, театр, хорошая кухня, вино, любовные приклю ской философской и общественной мысли характер чения всегда занимали большое место в их жизни.

но отвращение к туманной мистике и стремление к Вместе с тем, французы уверены, что они обладают ясности (иногда за счет глубины), тогда как для не большим здравым смыслом, практичны, экономны, мецкой — тяготение к глубине (иногда за счет яснос привержены к собственности, умеют считать и ко ти). Если англичане гордятся своим практицизмом и пить деньги. Бывший премьер министр Франции питают «нелюбовь к абстрактным теориям», то фран Э. Даладье говорил, что французская нация — это на цузы, напротив, склонны «политизировать» и возво ция, «где привязанность к индивидуальной собствен дить на теоретический уровень даже частное столк ности, вкус к бережливости, страсть к независимос новение интересов. ти распространены шире, чем в любой другой стране Наряду с логичностью и рационализмом ха мира».

рактерным признаком французского характера счи Существенное значение имеют региональные тается скептический склад ума. Французские фило различия. В любой стране жители разных районов софы Декарт, Монтень, Бейль внесли большой вклад отличаются друг от друга. Во Франции «старинные в развитие скептицизма как философского учения, поговорки продолжают еще отмечать хвастовство подвергающего сомнению и религиозные догмы, и гасконца, скупость и страсть к наживе обитателя возможность достоверного знания. Но скептицизм Оверни, хитрость и практическую сметку норманд как умонастроение присущ и рядовым французам. ца, упорство бретонца, эгоизм жителя Лотарингии «Сомнения мало свойственны англичанам. Во Фран и простофильство жителя Шампани», — писал рус ции видишь детей дошкольного возраста, отпускаю ский журналист Н.Е. Кудрин. Во Франции суще щих скептические замечания», — писал И. Эренбург. ствуют различия между северным и южным темпе Бывший президент Франции В. Жискар д’Эстен го раментами. Жители Севера считают, что южане бол ворил, что французский народ — это «народ, которо тливы, хвастливы, несдержанны, легко заводят дру го история сделала скептичным». Герой Даниноса зей, но часто поверхностны, непунктуальны и всегда майор Томпсон уверял, что у француза вызывает скеп неторопливы. Жители Юга, в свою очередь, харак сис и недоверие «буквально все» — от качества обеда теризуют северян как людей трудолюбивых, но хо или лекарства до событий общественной и полити лодных и необщительных, которые с трудом заво 158 ТРУДЫ ОРЕНБУРГСКОГО ИНСТИТУТА (ФИЛИАЛА) МГЮА ИМЕНИ О.Е. КУТАФИНА дят знакомства, зато, если уже подружатся с кем то, Понятие la force («сила, власть, держава») ле то на всю жизнь. жит в основе всего, что французы сделали – не важ Мысль о многообразии национального само но, хорошо или плохо, – в течение, по крайней мере, сознания хорошо выражена французской послови последнего тысячелетия. La force – суть их жизни.


цей: «Нужно всего понемногу, чтобы создать целый Это понятие связано с другими, не менее великими мир» и подтверждена многочисленными высказыва понятиями: la gloire («слава») и la patrie («родина»).

ниями: «Нигде в мире, я думаю, нельзя найти столько Заметим, это существительные исключительно жен противоречий, как во Франции» (Вольтер);

«Фран ского рода, что свидетельствует о безграничной энер ция – это результат столкновения противоположных гетической мощи данной нации.

сил, вековой борьбы, великих бедствий и великих Французы считают себя единственной по на мечтаний. В ней на ограниченной территории можно стоящему цивилизованной нацией в мире и увере увидеть больше разнообразия и контрастов, чем в ны, что их задача – вести остальные народы за собой, любой другой стране» (Л. Арагон). Разнообразие, по освещая им путь ореолом собственной избранности.

убеждению французов, – залог духовного богатства Во всех жизненно важных вопросах они, бе и свободы. зусловно, эксперты, а то, в чем они себя экспертами Эгоцентризм и индивидуализм, наблюдаемый не чувствуют, просто не имеет для них ни малейшего у французов, проявляется в их склонности придавать значения.

своим национальным проблемам международное из Французы видят славу для себя и в том, что мерение, чувство превосходства над другими, уверен остальным представляется явным поражением. По ность, что весь мир не спускает с них глаз, наконец, скольку Франция выиграла практически все войны, видеть весь внешний мир продолжением самой Фран в которых когда либо участвовала, то французы уве ции и представлять себя образцом для всех наций. рены: их Родина не может не быть победительницей.

Французы не хотят переделывать свою Фран В связи с чем, никак не перестанут удивляться, зачем цию на американский или какой либо другой ма это англичанам понадобилось называть лондонский нер, чтобы добиться «еще большего и лучшего». Они вокзал Ватерлоо – в честь той битвы, которую фран стремятся при любых переменах сохранить свое на цузы проиграли?

циональное лицо в неприкосновенности. Американ Недаром французы прозвали своего короля цы и прочие «глобалисты» могут сколько угодно го Людовика XIV «Король Солнце» – ведь они видят ворить о том, что французская модель развития для великолепие и блеск во всем, что делают. Ну а Фран ХХI века не годится, что французское государство цию ее государственные деятели как эпохи Возрож страдает избытком протекционизма, а это ведет лишь дения, так и времен де Голля и даже Ширака всегда к тому, что бедные не имеют стимула зарабатывать, уподобляли сияющему небесному светилу, себе са а безработные не стремятся найти работу, и, нако мим отводя роль Спасителей человечества.

нец, что излишняя самостоятельность Парижа всех Желая обрести реальную основу для собствен в западном сообществе раздражает. Франция на са ного чувства превосходства, французы готовы вели мом высшем уровне поучаствует в таких дебатах, но кодушно мириться с фактом существования в мире последнее слово оставит за собой. И услышав это других государств и народов.

последнее слово, в Белом доме и на Даунинг стрит Франция – давно уже не самая большая коло будут сходить с ума. Ну, например, узнав, что офи ниальная держава в мире, однако французское пра циальный Париж решительно осудил диктатуру во, французский язык и французская культура не Саддама Хуссейна, но не менее решительно осудил только сохранились, но и играют значительную роль англо американское вторжение в Ирак. Или, услы во многих государствах на всех континентах земного шав сообщение о том, что мэрия Парижа финанси шара – в Канаде и на Новых Гебридах, в Индо Китае ровала организацию шествия антиглобалистов по и Французской Гвиане, в Кот д’Ивуар (ранее Берег улицам французской столицы. Француз для многих Слоновой Кости) и Ливане.

остается загадкой. Уже потому, что не будет ни под Народы бывают оптимистами, когда они об кого подделываться и не станет с кого либо брать ладают очень развитым мускульно сангвиническим пример. Франция может только подавать пример, темпераментом, а также когда они окружены весе советовать всему остальному человечеству, как ему лой, радующей сердце природой;

они склонны тогда поступить в той или иной ситуации. И в этом исто жертвовать будущим, в котором они никогда не со рическом предназначении Франции одинаково уве мневаются, ради настоящего момента. Эти черты ха рены все французы – от Президента Республики рактера часто встречаются во Франции и теперь.

до городского клошара. Так что со времен сэра Гора Француз любит смеяться. Впрочем веселость в выс ция Оксфордского тут мало что изменилось. шей степени общественное чувство. Она предполага Основная жизненно важная забота французов – ет два условия: во первых, преобладание экспансив быть истинными французами. Они абсолютно убежде ности над сосредоточенностью;

немец и англосакс не ны в собственном превосходстве – общественном, мо отличаются смешливостью;

второе условие – воз ральном и индивидуальном – над всеми остальными можность смеяться и даже смеяться над другими, не народами мира. Но в том то и заключается их знаме опасаясь с их стороны злопамятства и мести;

иногда нитый шарм, что они нас, то есть этих остальных, не шутки обходятся слишком дорого;

испанец и италья презирают, а жалеют: ведь мы, увы, не французы. нец не любят смеяться.

ТРУДЫ ОРЕНБУРГСКОГО ИНСТИТУТА (ФИЛИАЛА) МГЮА ИМЕНИ О.Е. КУТАФИНА «Воля сохранила у французского народа тот вполне согласуется с отвлеченными и общими идея порывистый, центробежный и прямолинейный харак ми, имеющими в глазах французов еще и то преиму тер, каким она отличалась уже у галлов. Физиолог щество, что они наиболее легко передаваемы и, так сказал бы, что импульсивный механизм берет в нем сказать, наиболее социальны. Французы любят яс верх над задерживающим. Как и у наших предков, ность до того, что устраняют все, что может лишь на храбрость часто доходит у нас до дерзости, а любовь водить на мысль;

неопределенное, смутное представ к свободе до недисциплинированности;

но так как ление не имеет никакой цены, даже если бы оно вы наша воля проявляется скорее в виде внезапных по зывало известные чувства и даже зачатки идеи. «Ис рывов, нежели медленных усилий, то мы скоро уста тина, – сказал Паскаль, – тонкое острие»;

только это ем хотеть и в конце концов возвращаемся к заведен острие и ценится французами. Свойствами ощуще ному порядку, к повседневной рутине. Недостаток ния и чувств определяется характер воображения:

непосредственной воли заключается в чрезмерной француз, вообще говоря, лишен сильного воображе внезапности решений, отсюда иногда то легкомыс ния. Его внутреннее зрение не отличается интенсив лие и сумасбродство, в которых нас упрекают. Зато ностью, доходящей до галлюцинации, и неистощи наша непосредственная и экспансивная воля имеет мой фантазией германского и англосаксонского ума:

то преимущество, что всегда следуя первому движе это скорее интеллектуальное и отдаленное представ нию, приводит к правдивости. Притворство требует ление, чем конкретное воспроизведение, соприкос размышления и сдержанности;

хитрые планы пред новение с непосредственной действительностью и полагают предусмотрительность и настойчивость;

обладание ей. Склонный к выводам и построениям, нам недостает этих способностей. Француз, согласно ум француза отличается не столько способностью своему традиционному типу, искренен и откровенен восстанавливать в воображении действительность, по темпераменту. Одно воображение или желание сколько открывать возможное или необходимое сцеп блеснуть перед толпой может заставить его более или ление явлений. Другими словами, это – логическое менее сознательно извратить истину: он фантазиру и комбинирующее воображение, находящее удоволь ет и приукрашивает;

чаще всего это не расчет, а избы ствие в том, что было названо отвлеченным абрисом ток веселья. Он всегда немного гасконец, даже когда жизни. Шатобриан, Гюго, Флобер и 3оля – исключе по происхождению кельт или франк». ния. Французы более рассуждают, нежели вообража У натур, характеризующихся живой впечатли ют, и лучше всего рисуют в своем воображении не тельностью и порывистой волей, продолжает А. Фул внешний, а внутренний мир чувств и особенно идей.

лье, можно ожидать встретить ум также решительный Французскому уму наиболее отвечают обще и прямолинейный, который, подобно лучу света, уст ственные и гуманитарные идеи. В применении к об ремляется вперед, не оглядываясь вокруг себя. Первое ществу, общие идеи становятся возвышенными и ве интеллектуальное качество французов – понятливость. ликодушными;

они то именно и имели всегда во Оно имеет свои достоинства и недостатки;

ею обус Франции наиболее шансов на успех. Гейст и Лазарус, ловливается быстрота усвоения, но последнее иногда занимавшиеся психологией народов, констатирова бывает недостаточно прочно;

она сообщает уму как бы ли эту склонность отрываться от своей личности ради ковкость, которая при изменчивых обстоятельствах идеи, иногда даже ради «идейного существа». А. Фул может влечь за собой непостоянство;

она иногда ме лье считает, что французы все представляют себе и шает также углубляться в подробности, позволяя слиш всего желают, без сомнения, не в форме вечного, как ком быстро схватить общие стороны. Сент Эвремон Спиноза, но, по меньшей мере, в форме универсаль говорил: «Нет ничего недоступного уму француза, ного. «Ради этого мы подвергаем наши идеи тройной лишь бы он захотел дать себе труд подумать»;

но он, по операции: немедленно же по их зарождении мы природе своей, мало склонен к этому: уверенный в гиб объективируем их на основании того картезьянского кости своего ума, всегда торопящийся достигнуть цели, и французского принципа, что «все ясно мыслимое он произносит слишком поспешные суждения. Если истинно»;

затем, так как всякая истина должна быть последние редко бывают неверны во всех частях, то универсальной, мы возводим наши идеи в законы;

они часто неполны и односторонни. А так как сторона, наконец, так как сама всеобщность неполна, если не наиболее доступная первому взгляду – внешняя, то охватывает собой фактов, мы обращаем наши идеи в нельзя удивляться, что средние умы во Франции час действия. Эта потребность в объективной реализа то оказываются поверхностными. Их спасает верность ции – настоятельна;

наше интеллектуальное нетерпе и точность первого взгляда, позволяющие в одно мгно ние не мирится ни с какими компромиссами. Мы вение разглядеть то, для чего более тяжеловесному уму никогда не удовлетворяемся одним платоническим потребовался бы час. созерцанием: мы догматичны, и вместе с тем, прак В умах, отличающихся быстротой и понятли тичны. Когда наш догмат оказывается истинным, по востью, любовь к ясности является неизбежно: все лучается наилучшая возможная комбинация, и мы туманное составляет для них препятствие, стесняет способны тогда на великие дела;

но если, на несчас их естественный размах и потому антипатично им. тие, наши рассуждения ложны, мы идем до после Равным образом, круг идей, благоприятствующих их дних пределов нашего заблуждения и в конце концов естественным свойствам, должен особенно нравить разбиваем лбы о неумолимую действительность».

ся им. Французы особенно склонны ко всякому уп Немцы и англичане горячо упрекают францу рощению. Эта любовь к упрощению, в свою очередь, зов за их веру в идеал, в рациональную организацию 160 ТРУДЫ ОРЕНБУРГСКОГО ИНСТИТУТА (ФИЛИАЛА) МГЮА ИМЕНИ О.Е. КУТАФИНА общества, за их любовь к идеям, а особенно – ясным Потребность в наречии, наиболее пригодном и отчетливым. Этого рода упреки нашли отголосок в для общественных сношений, была одной из причин, Ренане и Тэне, отмечает А. Фуллье. По их мнению, сделавшей французский язык до такой степени ана человек, обладающий одними ясными идеями, ни литическим, а вследствие этого точным, что всякая когда не постигнет ничего в сфере жизни и общества, фальшь слышна в нем, как на хорошо настроенном где преобразования совершаются глухо и смутно и инструменте. Это – язык, на котором всего труднее где необходимые действия не всегда могут быть обо плохо мыслить и хорошо писать. Француз выражает снованы доказательствами. Без сомнения;

но одно отдельными словами не только главные мысли, но и дело довольствоваться в области науки или жизни все второстепенные идеи, часто даже простые указа уже имеющимися ясными идеями, не ища ничего ния соотношений. Таким образом, мысль развивает более, и другое дело – добиваться ясности даже в са ся скорее в ее логическом порядке, нежели следует мых туманных областях и желать все увидеть при настроению говорящего. Расположение слов опреде ярком свете. Все простое и ясное находится не на по ляется не личным чувством и не капризом воли, под верхности, а на самой глубине;

осуждению должна влиянием которых могли бы выдвигаться вперед то подвергнуться не эта истинная, а та мнимая ясность, одни, то другие слова, изменяя непрерывно перспек которой французская нация несомненно слишком тиву картины: логика предписывает свои законы, зап часто довольствуется. Полурешение кажется ей яс рещает обратную перестановку, отвергает даже со нее полного решения, и она думает, что поняла часть, ставные слова и неологизмы, позволяющие писате не успевши понять всего;

это – двойная иллюзия, яв лю создавать свой собственный язык. В силу исклю ляющаяся результатом французского нетерпения и чительной привилегии, французский язык один ос особенно опасная в сфере общественной жизни. Фран тался верен прямому логическому порядку, чужд цузы могли бы с еще большим основанием, нежели смелых нововведений, вызываемых капризом чув немец Гёте, вскричать: «Света, более света!». ства и страсти;

он позволяет без сомнения маскиро «Уменьшите глубину и широту французского вать это рациональное строение речи путем самых ума, – продолжает А. Фуллье, – но оставьте ему его разнообразных оборотов и всех ресурсов стилисти ясность и точность, и вы получите здравый смысл, од ки, но он всегда требует, чтобы оно существовало:

новременно теоретический и практический, у одних «Тщетно страсти волнуют нас и понуждают сообра изощренный, тогда как у многих других отличающий зоваться с ходом ощущений;

французский синтак ся тупостью. Враг всего рискованного, а также слиш сис непоколебим». Можно было бы сказать, что фран ком низменного, здравый смысл составляет, по види цузский язык образовался по законам элементарной мому, скорее свойство кельто славянских масс, чем геометрии, построенной на прямой линии, между тем, германо скандинавской расы и даже расы Средизем как остальные языки складывались по формулам кри ного моря;

вследствие этого он особенно часто встре вых и их бесконечных видоизменений. Отсюда – эта чается среди наших крестьян и нашей буржуазии;

он ясность нашей прозы, представляющая резкий кон хорошо согласуется с постоянными заботами о поло траст с туманностью прозы других языков и делаю жительных и непосредственных интересах. Прибавим щая французскую прозу как бы точным «измеритель к этому, что здравый смысл слишком часто вредит ным прибором» для выражения истин. Все прошед оригинальности. «Всякий дерзающий во Франции шее через французский язык становится доступным думать и действовать иначе, чем все остальные, – го всемирной республике умов. Даже чувство прони ворит Гете, – должен обладать большим мужеством. кает в него только через посредство идеи и обязано Ни у одного народа не развито в такой степени чув ограничиться оттенками большей частью интеллек ство и боязнь смешного;

малейшее отступление от гар туального характера. Даже при выражении самых монической, а иногда и от условной формы оскорбля индивидуальных мыслей французский язык требует ет его вкус». Все слишком индивидуальное кажется известного рода безличности и как бы доли универ эксцентричным и как бы проникнутым эгоизмом на сальной симпатии. Он требует подъема на известную шему в высшей степени общественному уму». высоту с обширными и светлыми горизонтами по Таковы традиционные черты французского ума. сторонам. Отсюда – это чрезмерное отвращение к «Мода, всегда властвующая над нами, – делает вывод столь дорогим для германского сердца «ноктюрнам»

А. Фуллье, – может вызвать у нас увлечение то сла и «трансцендентальному свету луны»;

отсюда также вянским, то скандинавским направлением ума, и мы эта боязнь слишком резких или просто слишком силь становимся более доступными чуждым идеям и чув ных и слишком сжатых выражений, всего, что имеет ствам, но в глубине мы всегда остаемся французами». дикий и грубый, а потому противообщественный от А. Фуллье глубоко анализирует связь языка тенок. Французскому языку свойственно «приличие»

народа с его характером. Он считает, что язык данно и мягкость.

го народа так же связан с его характером, как черты Если ум народа воплощается в его языке, и если лица с характером индивидуума: у филологии есть последний, в свою очередь, увековечивает ум наро свое лицо. да;

если правда, как замечает Гартманн, что «формы Французский ум отпечатался на языке, полу национального языка управляют движениями мыс ченном от римлян. Освободившись от своих торже ли», то легко понять, какое влияние должен был ока ственных форм, этот легкий и гибкий язык стал впол зывать на французскую нацию ее язык, являющийся не приспособленным к мысли, слову и действию. сам по себе целой школой.

ТРУДЫ ОРЕНБУРГСКОГО ИНСТИТУТА (ФИЛИАЛА) МГЮА ИМЕНИ О.Е. КУТАФИНА Существуют тяжеловесные языки, позволяю даже болтлив, его деликатность и вежливость извес щие мысли влачиться по земле;

существуют языки, тны всему миру. Француз отличается веселым нра заставляющие мысль выпрямляться и даже стремить вом, жизнерадостностью, любит веселую жизнь, об ся в высшие области, как бы придавая ей крылья. Эти щественные увеселения, торжества, наряд, блеск об крылья могут иметь больший или меньший размах, становки;

его вкус и изящество сделали Францию могут быть могучими у великих мыслителей и лег законодательницей моды и создали ей мировую сла кими у остроумных людей;

но, во всяком случае, они ву в художественной промышленности. В обществен поднимают нас от земли. Язык народа составляет уже ной жизни француз проявляет всю свою пылкость, искусство, в котором проявляются его артистичес весь огонь своего темперамента. В частной жизни кие свойства. Французский язык, одновременно здра обнаруживаются другие стороны его характера: тру вомыслящий и остроумный, правильный и гибкий, долюбие, расчетливость, бережливость, любовь к соединяющий живость с достоинством, естествен комфорту и материальным благам жизни. Француз ность с изяществом, остался не без влияния на под не боится труда и обладает большой выдержкой в держание тех свойств, которые французский народ работе, но труд не является для него потребностью всегда обнаруживал в своих художественных произ натуры, а скорее средством добиться приятной, ком ведениях и даже в промышленности: имеется в виду, фортабельной жизни и обеспечить себя на старости прежде всего, вкус, вносимый им во все свои произ лет. Ради этой же цели он расчетлив и бережлив.



Pages:     | 1 |   ...   | 8 | 9 || 11 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.