авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 |   ...   | 3 | 4 ||

«1 А. И. Соколов КРАТКИЙ МОРСКОЙ КОММЕРЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК Москва «ТРАНСПОРТ» 1975 ...»

-- [ Страница 5 ] --

Наименование Область применения чартера кодовое полное Хлебные грузы Для перевозки пшеницы, хлебных грузов из Австралии в порты Austwheat Australian Grain Charter, Великобритании и Европейского (Остуит) континента между Антверпеном и Гамбургом.

Для перевозки риса из Бирмы Burma Rice Form of 1932 Для перевозки зерна из портов Centrocon Chamber of Shipping River Ла-Платы в Европу. Стандартная форма этого чартера не учитывает (Центрокон) Plate Charter, 1914, Home wards погрузку элеваторами, поэтому нуж дается в соответствующих дополнениях.

Norgrain North American Grain Charter- Для перевозки хлебных грузов из (Норграйн) party, 1973 Северной Америки и Канады Чартер французского Национального Continent Grain Charter-party синдиката внешней торговли adopted Paris 1957, amended зерном. Для перевозки зерна из 1960, 1962. Adopted by the Synacomex портов Франции на порты Европейского Documentary Committee of the (Синокомекс) континента. Применяется также Chamber of Shipping of the при перевозках зерна из Франции в U.K. Adopted by BIMCO советские порты The Russian Black Sea and Zernocon Для перевозки хлебных грузов из Azov Grain Charter-party, 1926, (Зернокон) портов Черного и Азовского морей amended, Угольные грузы BIMCO Coal Charter, 1921 Для перевозки угля из портов from east coast of England and восточного побережья Англии и Baltcon Scotch ports to all ports in the шотландских портов во все порты (Балткон) Baltic, Scandinavia and White Балтийского моря, Скандинавии и Sea Белого моря BIMCO German Coal Charter, 1957, agreed with the Для перевозки угля из ФРГ во все порты Scandinavian Coal Importers Дании, Финляндии, Норвегии и Швеции;

Germanconnorth Federation for coal, согласован с Объединением (Джерманконнорс) coke and Patent Fuel from the кандинавских угольных импортеров и Ruhr-District (Germany) to all Рурским экспортным обществом ports in Denmark, Finland, Norway and Sweden.

Medcon Chamber of Shipping east coast Для перевозки угля с восточного берега (Медкон) Coal Charter-party, 1922 Англии в порты Средиземного моря Nethcoal Для перевозки угля из Роттердама, Netherlands Coal Charter, (Неткол) Амстердама, Дордрехта, Влаардингена BIMCO Polish coal Charter, 1950, adopted by the Polcon Documentary Committee of the Для вывоза угля из польских портов (Полкон) Chamber of Shipping of the United Kingdom Для перевозки угля и каменноугольного пека (чартер в 1962 г.

Sovcoal Soviet Coal Charter, 1962 согласован с Балтийской и (Совкоул) Международной морской конференцией) Лес, целлюлоза, бумага Ardason Compagnie Commerciale (Ардасон) Французский чартер для перевозки Charter Party des Bois & круглого леса Pates a Papier Cedar Baltpulp BIMCO Baltic pulp and pa- Для перевозки целлюлозы и бумаги из (Балтпалп) per Charter from Finland портов Финляндии в порты to the United Kingdom and Соединенного Королевства и конти Continent. Amended, 1949 нента Beizai American logs/lumber Charter (Бейзай) Для перевозки бревен из Америки Party. The Documentary на Японию Committee of the Japan Shipping Exchange, Inc.

Chamber of Shipping Bri Для перевозки лесных грузов из tish North American (Atlantic) Benacon портов Атлантического побережья Wood Charter, (Бенакон) Канады на Великобританию, Ирлан with amendments, 1927, дию и порты Европейского континента Pulp wood and Pitprop, Канадский чартер для перевозки Charter Canada балансов и пропсов Canadawood Neuer Deutscher Hoizfracht- Для перевозки лесных грузов из (Канадавуд) vertrag (Mai, 1940) портов Балтийского моря в порты Deuthoizneu ФРГ и ГДР Dutch Timber Charter Par (Дойтхолцной) Для перевозки пиломатериалов на ty (as revised 12.3. 1964).

Голландию и другие страны.

Amsterdam.

Nanyozoi Charter Party. The Nanyozai Documentary Committee of Для перевозки круглого леса на the Japan Shipping Exchange, (Неньюзай) Японию Inc.

Belgian Wood Charter as Для перевозки леса из портов New Belwood adopted by the Syndicat Норвегии, Швеции и Финляндии в (Нью Белвуд) des Importateurs de Bois Бельгию;

признан синдикатом лесных du Nord de Belgique импортеров Северной Бельгии.

Для перевозки пиломатериалов из портов Норвегии, Швеции и Финлян дии в порты Соединенного Королев ства и Ирландской Республики Chamber of Shipping Bal По этому чартеру грузополучатели, tic Wood Charter-party, Nubaltwood помимо фрахта, вносят опреде (Baltic and Norway, to the (Нюбалтвуд) ленную сумму с каждого стандарта United Kingdom, the Re в специальный фонд, из которого public of Ireland) оплачиваются возникающие при простоях в портах погрузки или выгрузки требования судовладельца на демередж Papierholz-Frachtyertrag der Papierholz-Charter Для перевозки балансов в порты deutschen ZeIlstoff-Papier (Папирхолц-чартер) ФРГ und Hoizstoff-lndustrie Chamber of Shipping Pit Для перевозки пропсов из Фран wood Charter, 1924 (France Pitwoodcon ции в порты Бристольского залива to Bristol Channel ports) (Питвудкон) with amendments 1925, 1926, и Ла-Манша Chamber of Shipping Pitch Pine Charter, 1906 with Для перевозки леса из портов Pixpinus amendments 1927, 1950 for США и Мексиканского залива в порты (Пикспинус) the United Kingdom, European Великобритании, Европейского Continent and Medi- континента и Средиземного моря terranean BIMCO prop and Pulp wood Для перевозки пропсов и балансов:

Propcon Charter, 1937. Baltic and из портов Балтийского моря и Нор (Пропкон) Norway to Continent вегии в порты Европейского континента Проформа чартера «Сканфин», приспособленная для перевозки пропсов в угольные порты восточного берега Англии и Бристольского залива, Modified form of Scanfin предусматривает три варианта Charter-party with amendments исчисления фрахта: а) за английскую and additions for Propscanfin кубическую сажень складочной меры, (Пропсканфин) short props, pulp wood, etc., б) за условную английскую кубиче adopted by the Swedish скую сажень, исчисляемую по шкале на Pitprops Exporters Association основании диаметра пропсов, в) за условный гетеборгский стан дарт, исчисляемый по шкале по толщине пропсов.

Soviet-Wood Charter-party, Для перевозки пиломатериалов из 1961 (USSR, Baltic, White советских портов Балтийского, Бело Sea, Barents Sea and Kara Sovietwood го, Баренцева и Карского морей в (Советвуд) Sea ports to the United порты Великобритании, Ирландии Kingdom, the Republic of и др.

Ireland and other Countries) Руда C(Ore)7Charter. Для перевозки руды из портов С (0) Mediterranean Ore Charter Средиземного моря Для перевозки руды из портов Deuterz Frachtvertrag fur Erzladungen Скандинавии (Дойтерп) von Scandinavien, 1922 Для перевозки руды из Малайзии:

Dunorejap UNGON Iron Ore Charter-party первый — в Японию, второй — в Dunoreuk порты Англии и Европейского континента Для перевозки руды между любыми Genorecon BIMCO General Ore Char- портами, где нет специальных (Дженоркон) ter-party 1962 признанных форм, например из пор тов Африки Chamber of Shipping Ore Для перевозки руды из портов Сре Charter, 1921 with amend диземного моря и Севильи в порты Meditore ments 1924, 1950. From Me (Медитор) Соединенного Королевства и Евро diterranean and Seville River to U.

пейского континента K. and Continent Chamber of Shipping Me Necore То же, но для перевозки руды в diterranean Ore Charter, (Некор) Mediterranean порты восточного побережья Англии 1922. From and Seville River to East Coast ports of England Orecon Для перевозки руды из скандинавских BIMCO Ore Charter, 1950.

(Оркон) портов в порты Польши From Scandinavia to Poland Для перевозки руды из портов Deutscher Frachtvertrag fur Скандинавии в порты ФРГ Scanderz Erzlandungen von Scandinavien (Скандэрц) Для перевозок шведской руды из Kurunavaara Charter Нарвика в порты Европы Sovorecon—1970 Для перевалки руды и рудных Soviet Ore Charter party (Соворкон 1970) концентратов из портов СССР Удобрения и удобрительные туки Africanphos Phosphate Charter-party, Для перевозки фосфатов из портов (Африканфос) 1950 Северной Африки Chamber of Shipping Ferticon Для перевозки туков во всех на Fertilisers Charter, 1942 with (Фертикон) правлениях amendments Fosfo Для перевозки фосфатов из портов Phosphate Charter-party (Фосфо) Флориды BIMCO Hydro Charter-party, Для перевозки азотных удобрений Hydrocharter 1941 with amendments из портов Норвегии с заводов Нор (Гидрочартер) 1950, for carriage of Nitrate вежского гидроэлектрического азотного from Norway акционерного общества Morphou bay Для перевозки минеральных удоб Morphou bay Charter-party (Морфу бей) рений с о. Кипр (порт Каравостасси).

Для перевозки апатитовых руд и Murmapatit Apatite Charter-party, 1970 концентратов из портов СССР (Мурмапатит) Rubo Ruhr Fertilizers Charter-party, Для перевозки удобрении из Рурского (Рубо) 1954 района (ФРГ) Универсальные формы чартеров Для перевозки грузов во всех слу BIMCO Uniform General Gencon чаях, когда нет общепризнанных Charter, 1922. Adopted by (Дженкон) специальных стандартных форм чарте the Documentary Committee ров для данного рода перевозки of the Chamber of Shipping of United KingdomVoyage Применяется наряду с чартером Nuvoy Charter-party 1964, Agreed with «Дженкон» при фрахтовании судов (Нювой) BIMCO под разные грузы Скандинавский чартер для перево Scancon BIMCO Scandinavian Voyage зок грузов, по которым нет других (Сканкон) Charter, 1956.

специальных стандартных проформ Разные грузы Chamber of Shipping Ce ment Charter-party, Для перевозки цемента из всех with amendments 1925, 1950.

Cemenco портов Великобритании и Ирландии, For all ports in Great Bri а также портов Европейского (Семенко) tain and Ireland and on the континента между Эльбой и Брестом Continent between Elbe and Brest.

Esparto Chamber of Shipping Esparto Для перевозки травы экспарто из (Эспарто) Charter портов Северной Африки BIMCO Salt Charter Для перевозки соли из Средизем with amendments 1950. For Saltcon ного моря в Норвегию и другие (Солткон) salt from the Mediterranean направления to Norway Для перевозки фруктов из Испа нии и других стран в порты Европы Spanfrucon BIMCO Fruit Charter, Для перевозки хлопка из южных (Спанфрукон) Cotton Lumpsum Charter портов США. Фрахт уплачивается на базе люмпсум (см.) Chamber of Shipping Stone Charter-party 1920 with Для перевозки камня из портов и Panstone amendments 1925, 1950, for в порты Великобритании, Европей (Панстон) all British ports, Channel ского континента между Эльбой и Islands and Continent bet- Брестом ween Elbe and Brest Cubasuger Для перевозки сахара из портов Кубы (Кубашугер) Нефтеналивные грузы и сжиженные газы Для перевозки нефтяных, а также Tanker Charter-party других наливных грузов Gasvoy Gas Voyage Charter-party Для перевозки сжиженных газов (Газвой) Tanker Voyage Charter-party Для перевозки нефтеналивных Intertankvoy International Tanker Ow грузов (Интертанкервой) ners Association Ltd. London.

Tanker Consecutive Voyage Charter-party. International Interconsec Для перевозки нефтеналивных гру Association of Independent (Интерконсек) зов Tanker Owners, Oslo (Intertanco) Тайм-чартер Тайм-чартер Балтийской и Baltime Bimco Uniform Time Charter, Международной морской конференции в (Балтайм) 1939 редакции 1939 г. с некоторыми последующими изменениями Чартер применяется при сдаче судна в наем без экипажа;

фрахто Bare Boat Charter ватель сам комплектует экипаж суд на и несет все эксплуатационные рас ходы Краткосрочный тайм-чартер Бри танской палаты судоходства 1954 г.

для разовых перевозок, т. е. на Chamber of Shipping один рейс от и до обусловленных в Coasthire Coasting and short sea daily hire чартере портов. Плата за пользование (Костхайр) Charter-party, 1954 судном исчисляется посуточно с момента подачи судна под погрузку до окончания разгрузки в порту на значения.

ЧАРТЕР-ПАРТИЯ (charter-party) —см. Чартер.

ЧАСТНАЯ АВАРИЯ—см. Авария.

ЧЕК (cheque)—безусловный приказ владельца счета (см.) банку о выплате указанной в Ч. суммы.

Различают Ч. именные, т. е. выписываемые на имя определенного лица, ордерные—выписываемые в пользу определенного лица или его приказу, и предъявительские.

Передача прав по именному Ч. производится в по рядке, установленном законом для передачи прав по долговым обязательствам. Права по ордерному Ч. передаются путем нанесения на него передаточной надписи (см.). Предъявительский Ч.

может переходить из рук в руки без передаточной надписи путем простой передачи.

ЧИСТАЯ ВМЕСТИМОСТЬ СУДНА (net tonnage) — объем помещений судна, предназначенных для перевоз ки грузов или пассажиров. Ч. в. с. выражается в условных единицах измерения—регистровых тоннах (одна регистровая тонна равна 2, 83 м3, или 100 куб. футам) и получается путем вычета из валовой вместимости судна (см.) объема машинного отделения, служебных помещений и помещений, занятых экипажем.

Чистая и валовая вместимости судна останавливаются путем обмера, выполняемого по правилам, устанавливаемым классификационными обществами (см.), в том числе Регистром Союза ССР. На основе акта обмера судну выдается так называемое мерительное свидетельство, данные которого используются для начисления судовых сборов.

ЧИСТЫЙ КОНОСАМЕНТ — см. Коносамент чистый.

ЧИСТЫЙ ЧАРТЕР (clear charter) — чартер (см.), составленный без отступлений от стандартной формы и не содержащий каких-либо необычных или несправедливых условий, могущих причинить ущерб судовладельцу.

Ш ШИПЧАНДЛЕР (shipchandler) — судовой поставщик. Организация или фирма, поставляющая судам продовольствие и техническое снабжение.

ШИФТИНГ-БОРДСЫ (shifting boards) — продольные и поперечные разборные деревянные переборки, устанавливаемые в грузовых помещениях судов при перевозке зерновых грузов в целях предотвращения их перемещения во время качки, которое может привести к потере судном остойчивости.

При перевозках зерновых грузов в чартере (см.) обычно оговаривается порядок распределения расходов, связанных с установкой Ш-б.

ШТИВКА (stowage) — укладка поданных в трюм суд на грузов при их погрузке и подача грузов из подпалубного пространства на просвет при их выгрузке.

ШТУРМАНСКАЯ РАСПИСКА (mate's receipt) — документ, выдаваемый судовой администрацией (обычно грузовым помощником капитана) в подтверждение принятия на судно определенной партии груза. В. Ш. р.

указывается наименование и количество принятого гру за, маркировка, порт назначения, а также все заме чания о состоянии груза и его упаковки. Ш. р. служит основанием для выписки коносамента (см.).

Обычно Ш. р. делается непосредственно на одном из экземпляров погрузочного ордера (см.).

Э ЭКОНОМИЧЕСКАЯ СКОРОСТЬ (economic speed) — скорость, при которой судно достигает наилучших экономических показателей. Э.

с. для данного судна не является постоянной величиной, так как она зависит от ряда переменных факторов, в том числе: от стоимости и расхода бункера и смазочных материалов, уровня фрахтовых ставок (см.), суточных эксплуатационных расходов и др.

ЭКСПЕДИТОР (forwarder, forwarding agent) — см. Транспортно экспедиторские операции.

ЭКСПЕРТИЗА (expert's statement) — заключение компетентных лиц по вопросам, требующим наличия специальных знаний Необходимость в Э. может возникнуть при разборе причин аварий, несчастных случаев, порчи и повреждения грузов, при установлении качества товаров, по экономическим, техническим и другим вопросам.

Э. производится по поручению судебных и арбитражных органов, а также по поручению заинтересованных сторон.

Специалисты, дающие заключения, именуются экспер тами.

ЭКСПЕРТЫ (experts, appraisers) — см. Экспертиза.

ЭКСТРАСТРАХОВАЯ ПРЕМИЯ (extra insurance premium) — надбавка к нормальной ставке премии (см.), взимаемая страховщиком (см.) при возрастании степени рисков (см.), предусмотренных стандартными условиями страхования (см.) грузов. Обычно Э. п. взи мается при перевозке грузов на судах старой построй ки. В этом случае она по условиям фрахтования судна (см.) может быть переложена на судовладельца.

ЭКСТРАФРАХТ (extra freight) —надбавка к базисным ставкам фрахта за дополнительные порты погрузки и /или/ выгрузки, а также в зависимости от норм грузовых работ, стоимости расходов судна в портах, дополнительного пробега и т. и.

ЭМБАРГО (embargo) — правительственное запрещение ввоза в свою страну или вывоза в какую-либо другую страну золота, ценностей и товаров, применяемое с целью осуществления предупредительных ибо дискриминационных мер.

Ю ЮРИДИЧЕСКОЕ ЛИЦО (juridical person, legal person) — учреждение, организация или объединение лиц, которые могут вступать в обязательства, приобретать права по имуществу, искать и отвечать в судебно-арбитражных органах.

Ю. л. должно иметь устав (положение), с момента утверждения либо, в надлежащих случаях, регистрации которого у него возникает право способность.

Порядок возникновения и прекращения Ю. л. определяется законом.

Я ЯРЛЫК (label) — листок, прикрепляемый к товар ному месту, с обозначением его родовых и иных приз наков (наименование, масса, размер, сорт, цена и т. п.).

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ Б э с Д. Морские фрахтовые и транспортные термины. М., «Транспорт», 1961, 202 с.

Васильев В. А., Мусин В. А., Ф е д о р о в А. М. Морское страхование. М., «Транспорт», 1972. 112 с.

В ыш непольски и С. А „ Бурмистров М. М., Забелин В. Г.

Фрахтование морских судов. М., «Транспорт», 1964. 188 с.

Крамаров Э. М. Внешняя торговля продукцией морского ранспорта.

М., «Транспорт», 1968. 304 с.

Краткий внешнеторговый словарь. М., Внешторгиздат, 1954. 546 с.

Кодекс торгового мореплавания Союза ССР. М., «Известия Советов депутатов трудящихся СССР», 1968. 62 с.

О б е р г Р. Р., Ф а ф у р и н Н. А. Коммерческая практика заграничного плавания. М., «Транспорт», 1973, 280 с.

Соколов А. И. Справочник клиентуры морского транспорта. М., «Транспорт», 11972. 328 с.

Условия коммерческой эксплуатации морских судов в заграничном плавании. М., Рекламбюро ММФ, 1972,160 с.

В е s J. Despatch of Tramp Ships. Hamburg, С. Р. Н. Cufley Ocean Freights and Chartering. London, 1966.

Н о р k i n s F. N. Bussiness and Law for the Shipmaster. Glasgow, 1961.

Osborn P. G., Grandage S. T. The Concise Commercial Dictionary.

London, 1966.

Summerskill М. В. Laytime. London, 1966.

A Abandonment, Acceptance, Acquisition of cargo, Act of god, Action, 26, 36, Ad valorem, Addendum, Additional premium, Address commission, Advanced call, Advice, Affidavit, Affreightment, 47, Africanphos, Agency fee, Agent, 9, 10, 44, 59, 72, 134, Agent's contract, Agreed and liquidated damages, Agreement, 44, Allonge, All-union foreign trade corporations, Always afloat, 26, American bureau of shipping, Appraisers, Arbitration, 15, 71, 82, Arbitration agreement, Arbitration clause, Ardason, Arrest of vessel or cargo, Arrived ship, As fast as the vessel can receive or deliver the cargo, Assignee, Assignment, 52, 98, Assured, Auction, Austwheat, Authority to sign, Average, 3, 4, 9, 40, 41, 42, 81, 114, Average adjuster, Average bond, 3, Average commissioner, B Back freight, Baggage-check, Ballast, Baltcon, Baltime, Baltpulp, Bankruptcy, 17, 60, Bar draught, Bareboat charter, Bargains, Barratry, Bearer cheque, Beizai, Benacon, Beneficiary, Berth charter, Berthiage, Berthing clause, Berth-note, Bid, 93, Bill of exchange, 23, 98, Bill of freight, Bill of lading, 60, Bonded warehouse, Both to blame collision clause, Bottomry, Broker, 20, 59, Brokerage, 21, Bunker clause, Bureau veritas, By-laws, C C.&F., CAF, Canadawood, Cancelling, Captains declaration, Captain's mail, Captain's protest, 38, Cargo, 12, 16, 32, 33, 34, 35, 49, 54, 78, 94, 96, 101, Cargo boat note, Cargo book, Cargo capacity, Cargo dues, 35, Cargo plan, Cargo scale, Carrier, 98, Carriers statement Carrying capacity, Cemenco, Centrocon, Certificate of insurance, Certificate of measurement, Certificate of ownership, Certificate of quality, Certificate of registry, Certificate of weight, 24, Certificate shortage, Cesser clause, Cession, 117, Cession clause, Charter, 21, 40, 45, 93, 110, 124, 137, 149, 152, 153, 157, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, Charter party, 45, 157, 162, 163, Charterer, 20, Chartering of vessels, Chartering order, Charter-party, 159, 160, 161, 164, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, Charters liability, Checking of quality of goods, Cheque, 105, Cheque to bearer, Claim, 52, 80, 105, Classification of cargoes, Classification of ships, Classification societies, Clause, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 105, 109, Clean bill of lading, Clear, 55, Clear charter, Clearing, Clearings, Coasthire, Coasting trade, Code, Collection of payments, Colliery working days, Commission, 12, 47, 59, Commission contract, Commission fees, Complaint, Confiscation, Congenbill, Conjuncture, Conlinebill, Conlinethroughbill, Consecutive days, Consecutive voyages, 103, Constructive total loss, 30, Container, Continent, 63, 160, 162, 165, 167, 170, Contraband, Contract, 30, 44, 45, 46, 47, 63, 80, 122, Contract date, Contract of affreightment, Contract of marine insurance, Convention, Conwartime, Cost and freight, 55, Cost of lading cost of discharge Counter action, Counter offer, Counter-party, Cover note, Covering note, Credit note, Creditor, 65, Creditor's damage, Crew list, Cubasuger, Currency of payment, Current account, Customhouse, 114, Customs, 48, 81, 96, 101, 139, Customs area, Customs clearance, Customs declaration, Customs duties, Customs examination, 48, Customs examination list, Customs fees, Customs formalities, 96, Customs formalities clearance, Customs mortgage, Customs of the port, Customs tariff, D Dead freight, Deadweight, 38, Deals, Debit note, Deck cargo, Default interest, Delivery order, 38, Demise charter, 21, Demurrage, 39, Deposit, 39, 40, Detention, 40, 49, Detention of vessel or cargo, Deuterz, Deuthoizneu, Deviation, Disbursement account, Disbursements, Dispatch, Dissipation, Dock receipt, Document of title to goods, Double insurance, Draft, 23, 98, 104, Drawee, Drawer, Dunorejap, Dunoreuk, Duties, 103, E Earnest money, Economic speed, Embargo, Encashment, Endorsement, 48, 52, Endorser, 48, Entered ship, Equalisation charge, Esparto, Essential elements, ETA, Evaporation, Exchange, 19, 23, 98, 147, 162, Experts, Expert's statement, Extra freight, Extra insurance premium, F F.D., F.I.O.

F.O.B, FAS, Fast as can, Ferticon, Fighting ship, Fine, Firm, 93, 143, Firm offer, 93, First open water, Fixing letter, Fixture note, Flags of convenience, FOB, Foreign currency, Foreman, Forms of charter-parties, Forwarder, Forwarding agent, Forwarding operations, Forwarding order, Fosfo, FOW, Franchise, Free discharge, Free in, 89, Free in and out, Free of particular average, Free of turn, 26, Free on board, 89, 90, Free on board and free stowed, Free on board and free trimmed, Free port, 101, Free pratique, Free stem, Freight, 3, 55, 70, 74, 81, 90, 126, 145, 151, 153, 154, 155, 156, Freight indices, 155, Freight market, Freight unit, Freighter, 153, Fumigation, Fогсе majeure, G Gasvoy, Genbill, Gencon, General average, 9, General cargoes, General contract, 30, Gennanischer lloyd, Genorecon, Geographical rotation, Germanconnorth, Gold clause, Gratification, Gross, 21, 22, Gross tonnage, Guarantee, 3, 28, Guarantor, 28, H Hague rules, Hatch list, Heavy and light grain, Heavy goods, 42, Heavy lift, Heavy packages, Holiday calendar, Holidays, Hull insurance, Hydrocharter, I Ice clause, In ballast, In bulk, 73, In tanks, Incapability of meeting obligations, Income tax on freight earned, Incoterms, Ingosstrakh, Insolvency, Institute clause Insurable interest, Insurance, 45, 55, 72, 87, 117, 126, 128, 129, 130, 131, 145, Insurance company, Insurance indemnity, Insurance premium, 129, Insurance value, Insured, 62, 129, 130, Insured bill of lading, Insurer, Insurers' security, Interconsec, Interent vice, Intertankvoy, J Jettison, 27, Joint and several liability, Joint-stock company, Juridical person, Jurisdiction over disputes, L L/C, Label, Latent defects, Laydays, 65, Laytime, 124, Leakage, Lease, Legal person, Letter of credit, Letter of guarantee, Letter of indemnify, License, Lien, 50, Lighterage, Limitation of action prescription, Line shipping, Liner service, Liquidated damages, 59, Lloyd's register of shipping, Load line, Loan, Long and heavy goods, Losses, 66, Lumpsum, 68, M MAC, Manifest, Margin, Marine insurance, 45, 72, Maritime arbitration commission, Maritime law, Marking, Mate's receipt, Maximum draft, Measurement ton, Medcon, Meditore, Missing of ship, Mixed traffic, Morphou bay, Mortgage, 50, Most favoured nation treatment, Murmapatit, Muster-roll, Mutual insurance, N Nanyozai, National treatment, Natural loss of goods, Necore, Negligence clause, Net, 76, 80, Net tonnage, Nethcoal, New for old, New jason clause, No cure—по pay, Norgrain, Norske veritas, Notice, 51, Notice of vessel's arrival, Nubaltwood, Nuvoy, O Offer, 63, 93, Off-gauge goods, On call account, Open charter, Option, Order, 38, 48, 91, 99, 147, Ordering of vessel, Orecon, Out turn report, Outsiders, Over insurance, Overside delivery, Overtime, P P. And I. Clubs, Packing, 140, Packing list, Panstone, Par of rate of exchange, Parcel, 96, Parcel receipt, Particular average, 9, 114, Pauschal, Pawn, Payment of freight, Penalties, Penalty, 76, Perils insured, Pilotage, Pitwoodcon, Pixpinus, Plimsoll's mark, Polcon, Policy, 30, 100, 101, Policy year, Port dues, Port of refuge, Porto franco, Position of vessel, Power of attorney proxy Premium, 105, 129, Prepayment of charges, Principal, 59, Procedure in bankruptcy, Promissory note, Prompt, 110, Prompt ship, Propcon, Propscanfin, Protecting and indemnity clubs, Q Quarantine regulations, Quay, Quota, Quotation, R Range, Rate of freight, Rates of loading and discharging, Rates of natural loss, Readiness, 31, Ready berth, Rebate, Reexportation, Reference book of marine insurance clauses Register of the ussr, Registro italiano, Regulation, Reinsurance, Representation, Representative, Return, 30, Reversible days, Right of recourse, Risk, 113, Round voyage, Rubo, Running days, 103, S Safe port, Said to weight, Sale contract, Saltcon, Salvage contract, Salvage money, Sanitary certificate, 25, Sanitary customhouse regulations, Scancon, Scanderz, Scattering, Seaworthiness of vessel, Security, 3, 29, Security for claim, Security of contract obligations, Seizure, Separation, Settlement of losses, Share, Shifting boards, Ship, 19, 23, 56, 72, 101, 108, 111, 133, 134, 144, Ship agent, Shipchandler, Shipowner, 20, 92, Shipowner's liability, Shipping agent, Shipping order, Ships' agency service, Ship's class, Ships' documents, Ship's logbook, Ship's papers, Ship's protest, Shrinkage, SIF, Single voyage, Smuggling, Solvency, Sous palan, 89, Sovcoal, Sovietwood, Sovorecon, Spanfrucon, Specification, Spot, Stamp duty, State grain inspection, State quality inspection of the export goods, Statement of facts, Statute, Stem, 125, Stevedore, Stevedoring, Stowage, 81, 148, Stowage factor, Strike clause, Sublet, Subrogation, 14, 132, Subrogation form, 14, Substitute, Succession, Successor, Sue and labour clause, Suit, Sum insured, Supercargo, Supplementary or additional call, Survey report, Surveyor, Svenska lloyd, Synacomex, T Tallyman, 109, Tare, 140, Tariff, 140, 141, Tariff for tare carriage, Tender, 93, Term of contract, Territorial waters, The merchant shipping code of the ussr, Through bill of lading, Tidal port, Timber assortments, Time charter, 137, 153, Time sheet, To be shipped under parcel receipt, Ton, 81, Tonnage, 22, 35, 101, 144, Tonnage, 22, 35, 101, 144, Trade mark, Trade terms, Tramp cargoes, Tramp shipping, Transactions, Transfer, Transit, Turn time, U Ullage, Umpire, Underwriter, Underwriters' guarantee, Unseaworthiness, Unvalued policy, V Value of risk, Valued policy, Veterinary and sanitary certificates, Via, Vneshtorgbank, Voyage, 65, 112, 152, 170, Voyage, 65, 112, 152, 170, Voywar, W War clause, Warehouse receipt, Warrant, Weather working days, Weighing note, Wharfage, Winch clause, With particular average, Working days, 98, Y York-antwerp rules Z Zernocon, А Абандон, 3, Авалист, 3, Аваль, 3, Аванс фрахта, 3, 152, Аварийная подписка, 3, 4, Аварийный бонд, Аварийный комиссар, Аварийный сертификат, Авария, 4, 9, 42, 51, 81, Авария общая, Авария частная, Авизо, Агент, 9, 38, 44, 47, 72, 105, 109, 125, Агентирование судов, Агентский договор, Агентское вознаграждение, Ад валорем, 12, Аддендум, Адресная комиссия, Аквизиция груза, Аккредитив, 13, Акт о суброгации, Акт общей формы, Акцепт, 14, Акционерное общество, Акция, Аллонж, Американское бюро судоходства, Арбитраж, 15, 16, 36, 47, 52, Арбитражная оговорка, Аренда, Арест судна или груза, Аукцион, Аутсайдеры, Аффидэвит, Б Багажная квитанция, Балласт, Балластный пробег, Банкротство, 17, Баратрия, Баровая осадка, Без спасения — нет вознаграждения, Бездокументный груз, Безопасный порт, 18, Бенефициар, Берс-нот, Биржа, Бодмерея, Боевое судно, Бонд аварийный, Бондовый склад, Бракераж, Брокер, 20, 21, 58, Брокерская комиссия, Брутто, 21, 48, 57, Букинг-нот, 21, 152, 153, Бункерная оговорка, Бэрбоут-чартер, 15, 21, 40, 47, Бюро веритас, В Валовая вместимость судна, Валюта иностранная, Валюта платежа, 23, Валютный (вексельный) курс, Варрант, 23, Введенное судно, Вексель, 14, 23, 98, 112, 113, Вес на ответственности грузоотправителя, Весовой сертификат, Ветеринарные и санитарные свидетельства, 25, Взаимное страхование, 25, Взнос авансовый, Взнос дополнительный, Виа, Внутренние пороки, Время очереди, 25, Всегда на плаву, 18, 26, Всесоюзные объединения, Встречный иск, Выбрасывание груза за борт, Г Гаагские правила, 27, 85, 92, Гарант, Гарантийное письмо, 28, Гарантия страховщиков, Генеральные грузы, 19, Генеральный контракт, Генеральный полис, Географическая ротация, 30, Гербовый сбор, Германский ллойд, Гибель конструктивная полная, Год полисный, Государственная инспекция по качеству экспортных товаров, Государственная хлебная инспекция Готовность судна, Готовый причал, Гратификация, Гросс-термз, 32, 88, Груз, 3, 5, 6, 17, 19, 27, 29, 30, 32, 36, 38, 40, 45, 46, 49, 50, 60, 61, 62, 68, 71, 75, 78, 79, 82, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 95, 96, 105, 107, 110, 118, 121, 122, 123, 124, 127, 130, 143, 146, 152, Грузовая книга, Грузовая марка, 33, 34, Грузовая шкала, Грузовместимость, 34, 97, Грузовой план, 35, Грузовой сбор, Грузоподъемность, 35, 38, 97, Грузы генеральные, Грузы наволочные насыпные Грузы наливные, Грузы опасные, Грузы скоропортящиеся, Д Давность исковая, 36, Дебет-нота, Девиация, Дедвейт, 35, Дедвейт, 35, Декларация капитана, Деливери ордер, 38, Демередж, 39, 64, 105, 115, 124, Депозит, 39, 40, Детеншен, Джеттисон, 27, Димайз-чартер, 40, 153, 155, Дисбурсментские расходы, 40, 112, Дисбурсментский счет, 12, Диспач, 41, 115, Диспаша, 36, 41, Диспашер, 4, 8, 42, Дистанционный фрахт, Длинномеры и тяжеловесы, 42, Доверенность, 42, Договор, 11, 19, 21, 44, 45, 46, 47, 50, 59, 63, 84, 87, 91, 116, 127, 128, 129, 131, 133, 134, 137, 145, Договор агентский, 11, Договор купли-продажи, Договор морского страхования, Договор морской перевозки, Договор о спасании, Договор торговой комиссии, 47, Договор фрахтования судна, 47, Доковая расписка, Доковый сбор, Долевой коносамент, Досмотровая роспись, Е Естественная убыль грузов, Ж Жирант, Жиро, 48, Журнал судовой, З Задаток, Задержание судна или груза, 16, 49, Заем, 19, Залог, 19, 23, Залоговое право, 4, 16, 51, 87, 90, 103, Замена судна, Заменяющие расходы, Зерно тяжелое и легкое, Золотая оговорка, 51, И Извещение о прибытии судна, Ингосстрах, 51, 128, 130, Индекс фрахтовый, Индоссамент, 52, Индоссант, 24, Инкассо, Иск, 26, 27, 36, 52, Исковая давность, Итальянский регистр, Й Йорк-антверпенские правила, 53, К Каботаж, 11, 53, Канальные сборы, Канцелинг, 54, 97, Капитанская почта, Карантинный надзор, Карго, Каргоплан, Каско, 55, КАФ, 55, Квота, Кларирование, 10, Класс судна, 55, Классификационные общества, 56, Классификация грузов, Классификация судов, 55, Клиринг, Клирингс, Клубы взаимного страхования, Ковернот, Код коммерческий, Кодекс торгового мореплавания Союза ССР, 58, Комиссионер, 47, 59, Комиссионное вознаграждение, Комиссия, 12, 21, 59, 68, 71, 83, 99, Комитент, Коммерческий акт, Конвенциональный штраф, Конвенция, 59, Конкурс, Коносамент, 3, 24, 28, 38, 48, 60, 62, 63, 90, 97, 106, 112, 118, 143, Коносамент застрахованный, Коносамент сквозной, 62, Коносамент чистый, 62, Конструктивная полная гибель, 30, Континент, Контрабанда, Контрагент, 63, Контракт, 30, 63, Контроферта, Контрпредложение, Контрсталия, 64, Конфискация, Конъюнктура, Корабельный сбор, Котировка, Краткий морской коммерческий словарь-справочник, Кредит-нота, Кредитор, 36, 65, 120, 122, Кредитоспособность, Круговой рейс, Л Ледовая оговорка, Ледовый сбор, Лейдейс, 65, 97, 100, Ликвидация убытков, Линейное судоходство, 66, Линейные условия, 66, 88, Лихтеровка, Лицензия, Лоцманский сбор, Люковая записка, Люмпсум, 68, 151, 155, М Манифест, Марджин, Марка грузовая, Маркировка, 68, 69, 97, 146, Маячный сбор, Мерительное свидетельство, 22, 70, Мертвый фрахт, Мореходность судна, 70, 71, Морская арбитражная комиссия, 68, 71, 83, Морское право, 4, 5, 72, Морское страхование, 72, Морской агент, Морской протест, 72, Н Навалом, 46, 73, 78, Наибольшее благоприятствование, Накладная, Наливом, 32, 46, 74, 108, Налог на фрахт, Национальный режим, Невозможность исполнения, 75, Негабаритный груз, Непреодолимая сила, 76, Непригодность к плаванию, Несостоятельность, Нетто, 21, 48, 70, Неустойка, 59, 76, Неустойка, 59, 76, Новая оговорка язона, Новое вместо старого, Норвежский веритас, Нормы грузовых работ, 41, 77, Нормы естественной убыли, 77, 95, Нормы погрузки-выгрузки, 77, Нотис, 51, 79, 86, О Обеспечение договорных обязательств, Обеспечение иска, Обмерная тонна, Обратный фрахт, Общая авария, 42, 51, Общая опасность, Обычаи порта, Обязанность по уменьшению убытков, Оверсайд-деливери, Оговорка, 15, 24, 25, 26, 37, 39, 51, 61, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 105, 108, Оговорка института лондонских страховщиков, Оговорка о войне, Оговорка о забастовке, Оговорка о небрежности, Оговорка о смешанной ответственности при толкновениях Оговорка о судовых лебедчиках, Оговорка об арбитраже, Онкольный счет, Оплата грузовых работ, 32, 66, 80, 88, 132, 150, 154, Оплата фрахта, 90, Опцион, 69, Ордер, 38, 48, 91, 99, Ордерование, Отвес, 24, 91, Ответственность судовладельца, 92, 128, Ответственность фрахтователей, Открытый чартер, Оферта, 63, 65, 93, 104, Оформление несохранных перевозок, Очистка от таможенных формальностей, 96, П Пакетная перевозка грузов, Палубный груз, Партия груза, 96, Парцель, 96, Парцельная квитанция, Паушальная, Пенальти, Пени, Первая открытая вода, 97, Переводной вексель, Перевозчик, 28, 45, 48, 61, 62, 69, 70, 73, 89, 92, 98, 105, 122, 123, Передаточная ведомость, Передаточная надпись, 48, 52, Перестрахование, 45, 98, ПОВ, 65, 66, 97, Погожие рабочие дни, Погрузочный ордер, Подсудность споров, Позиция судна, 100, Показание капитана, 38, Показание капитана, 38, Полис, 30, 38, 58, 100, 101, 127, Полис нетаксированный, Полис таксированный, Портовые сборы, 35, 48, 54, 65, 67, 70, 101, 109, Порто-франко, 101, Порт-убежище, Поручитель, 3, 28, Последовательные дни, Последовательные рейсы, 103, Пошлины, 103, 139, Правила гаагские, Правила йорк-антверпенские, Правила перевозки грузов, Право залоговое, Право морское, Право подписи, Право регресса, 14, 103, Правопреемник, Правопреемство, Праздничные дни, 104, 111, Практика свободная, Предельная осадка, Предложение, 64, 93, 104, Преднамеренность, 5, Представитель, 4, 104, Предъявительский чек, Прекращение ответственности, 93, Премия, 105, 128, 129, Премия дополнительная, Претензия, 105, Прибывшее судно, 108, 109, Приливной порт, Принципал, Присяжные счетчики, Причальные условия, Причальный сбор, Причальный чартер, Проводники, Промпт, 110, Промптовое судно, Пропажа судна без вести, Протест морской, Р Рабатт, Рабочие дни, 41, 98, 111, Рабочие дни угольщиков, Разумность, Расходы дисбурсментские, Реверсибл, 41, 112, Реверсивные дни, Реверсивные дни, Регистр ллойда, Регистр союза сср, 34, 56, Регресса право, Рейс, 8, 46, 65, 87, 91, 100, 112, 115, 136, 151, 152, 153, 158, Рейсовое фрахтование, Рейсовый чартер, 112, Реквизиты, 9, 61, 97, 106, Рекламация, Рендж, Реэкспорт, Риск, 17, 18, 45, 58, 96, 113, 127, 129, 131, 144, Риторно, Ротация географическая, С С ответственностью за частную аварию, Саблет, Санитарное свидетельство, 114, Санитарные таможенные правила, Санкции, 114, 115, Сверхконтрсталия, 40, Сверхурочные, Свободен от выгрузки, Свободен от очереди, Свободная (вольная) гавань, Свободная практика, 104, Свободно от частной аварии, Сделки, 16, 20, 21, 23, 32, 44, 47, 59, 82, 93, 94, 116, 146, Сепарация, Сертификат аварийный, Сертификат весовой, Сертификат качества, Сертификат страховой, 117, Сешен клоуз, СИФ, 117, Сквозной коносамент, Складская расписка, Скрытые дефекты, Смешанное сообщение, Солидарная ответственность, Сообщение о существенных обстоятельствах, Сортименты лесные, Спасательное вознаграждение, Спецификация, Спот, Срок исполнения договора, Сроки доставки грузов, Сроки хранения грузов, Сталийное время, 26, 39, 109, 115, 124, Сталийное время, 26, 39, 109, 115, 124, Сталийные дни, Стандартные формы чартеров, Статут, Стейтмент, Стем, Стивидор, Стивидорные работы, Стоимость и фрахт, Стояночное время, 112, Страхование, 7, 25, 51, 55, 57, 62, 72, 126, 127, 128, 129, 130, 138, 144, 145, 149, Страхование взаимное, 25, Страхование двойное, Страхование каско, Страхование чрезмерное, 127, Страхователь, 46, 63, 113, 127, 129, 130, 132, Страховая премия, 105, 128, Страховая стоимость, Страховая сумма, 46, 127, 128, 129, Страховое возмещение, 130, Страховое общество, Страховой интерес, Страховой полис, 38, 127, Страховой сертификат, 127, Страховой случай, 38, Страховщик, 38, 45, 100, 114, 116, 117, 127, 128, 129, 130, 131, 132, Страховые риски, Су палан, Суброгация, Субститут, 51, 61, Судно, 3, 5, 6, 7, 12, 18, 19, 21, 22, 23, 24, 26, 28, 29, 31, 33, 34, 35, 36, 38, 45, 46, 47, 48, 49, 51, 54, 62, 65, 66, 67, 68, 70, 71, 76, 78, 79, 80, 82, 84, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 97, 99, 100, 104, 105, 108, 109, 110, 111, 113, 115, 116, 121, 122, 124, 125, 126, 127, 130, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 144, 145, 146, 149, 151, 152, 153, 155, 156, 157, Судовая роль, 133, Судовладелец, 10, 11, 18, 21, 30, 51, 58, 71, 83, 84, 87, 88, 89, 90, 92, 97, 115, 122, 124, 125, 126, 133, 137, 152, 153, Судовое свидетельство, Судовой агент, Судовой журнал, 134, Судовой патент, Судовые документы, 48, 70, 100, 133, Суперарбитр, Суперкарго, Счет дисбурсментский, Сюрвейер, Т Тайм-чартер, 15, 36, 47, 51, 58, 83, 136, 137, 153, 155, 156, 158, 172, Таймшит, Тальман, 109, Таможенная декларация, Таможенная закладная, Таможенная очистка, Таможенная территория, Таможенные пошлины, 103, Таможенные сборы, Таможенные формальности, 96, Таможенный досмотр, Таможенный тариф, 139, Таможня, Тара, Тариф, 139, 140, 141, Тарифная номенклатура грузов, 55, Тарифные расстояния, Тарный тариф, Твердое предложение, Текущие дни, 103, Текущие дни, 103, Текущий счет, 88, Территориальные воды, Товарный знак, Товарораспорядительный документ, Тонна, 22, 81, 144, 153, 154, Тоннаж, 46, 57, 144, Тоннажный сбор, Торговые термины, 55, 117, 126, 144, Трамповое судоходство, Трамповые грузы, Транзит, 54, 67, Транспортное поручение, Транспортно-экспедиторские операции, 146, Трассант, 24, Трассат, Тратта, 23, 24, Третейский суд, 15, Тяжеловесы, 42, Тяжелое и легкое зерно, 51, У Убыток от неисполнения обязательства, Удельный погрузочный объем, 148, Удобные флаги, Узловое соглашение, Укладочная кубатура грузов, Упаковочный лист, Уравнительный сбор, Устав, 125, 149, Уступка требования, 60, 149, Усушка, 48, 78, 132, Утечка, 48, 77, Утруска, 48, 78, Ф ФАС, 144, Фиксчюр-нот, ФИО, 80, 90, Фирма, 150, ФОБ, 89, 90, 145, ФОБ с разравниванием, ФОБ с укладкой Форман, Форс-мажор, Франкирование, Франко, 101, 139, 145, Франшиза, Фрахт, 21, 23, 42, 45, 55, 68, 70, 74, 81, 90, 91, 97, 105, 126, 127, 130, 145, 151, 152, 154, 155, Фрахтование на время, 155, Фрахтование на один рейс, Фрахтование на последовательные рейсы, Фрахтование на условиях тайм-чартера, Фрахтование по генеральному контракту, Фрахтование судов, 30, 103, 112, 138, 152, 153, 155, Фрахтователь, 21, 26, 31, 39, 45, 54, 64, 65, 80, 83, 84, 88, 98, 112, 113, 124, 125, 126, 134, 137, 138, 153, 154, Фрахтовая единица, 151, Фрахтовая ставка, Фрахтовщик, 45, Фрахтовые индексы, 52, Фрахтовый аванс, Фрахтовый брокер, Фрахтовый контракт, Фрахтовый ордер, Фрахтовый рынок, Фрейтер, Фри аут, 90, Фри ин, 89, Фри элонгсайд, Фумигация, Ц Цессия, Ч Чартер, 12, 15, 18, 21, 36, 37, 40, 54, 67, 68, 71, 79, 83, 85, 86, 91, 93, 110, 112, 124, 136, 137, 152, 153, 155, 156, 157, 158, 160, 162, 163, 164, 170, 172, 173, Чартер-партия, Частная авария, Чек, 105, 112, 113, Чистая вместимость судна, 22, Чистый коносамент, 63, Чистый чартер, Чрезвычайность, 5, Ш Шведский ллойд, Шипчандлер, Шифтинг-бордсы, Штивка, Штурманская расписка, Э Экономическая скорость, Экспедитор, Экспертиза, 176, Эксперты, 94, Экстрастраховая премия, Экстрафрахт, Эмбарго, Ю Юридическое лицо, 14, 104, 131, Я Ярлык,

Pages:     | 1 |   ...   | 3 | 4 ||
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.