авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 |   ...   | 4 | 5 ||

«Белорусский государственный университет Республиканский институт китаеведения имени Конфуция Кафедра языкознания и страноведения Востока БГУ Минский городской научно-педагогический ...»

-- [ Страница 6 ] --

В эпоху Хань (206 г. до н. э. – 220 г. н. э.) искусство танца по-прежнему за нимало важнейшее место в религиозно-культовых ритуалах и народных обря дах, чему в значительной степени содействовало распространение конфуциан ства – учения, которое составляло основу мировоззрения и идеологии ханьско го периода. Танцевальные движения приобретают более четкие очертания, поза как основной элемент хореографической композиции сменяется последова тельностью движущихся фигур, что было тесно связано с искусством иерогли фики – комбинация линий как отражение общего рисунка танца.

Время расцвета танцевального искусства в Китае – эпоха Тан (618– 907 гг. н. э.). Процесс усиления ритуальной и социальной функций танца суще ственно активизировался, в том числе под воздействием танцевального искусства Индии.

В эпоху Чжоу (1046–221 гг. до н. э.) усиливается тенденция эстетической интерпретации танцев: [] (цзянь у) – энергичные танцы военного характера;

[] (жуань у) – нежные танцы, описывающие светскую жизнь. Различали также танцы [] (цзы у) – танец иероглифа, [] (хуа у) – танец цветов, [ ] (ма у) – танец с лошадью и др.

В последующие исторические периоды наблюдается процесс соединения танца, пения и слова, что привело к возникновению драматических форм, таких как [] (дацюй) – пение и танец, объединенные сюжетом, а также музыкаль ная пантомима.

В эпоху Сун (960–1279 гг. н. э.) все большее место в художественной куль туре Китая занимали синтетические формы драматического действия, поро дившие тип актера, владевшего искусством пения, декламации и танца. Этот процесс развития драматических жанров привел к полному подчинению танца театру (эпоха Юань, 1280–1367 гг. н. э.). Танцевальные формы, например [] (куньцюй) – лирический танец южных провинций, постепенно преврати лись в балет-пантомиму. Танец как вид искусства развивался преимущественно в жанрах классической оперы (Пекинской, Хэнаньской и др.).

Традиционный китайский танец получил самобытное претворение в ин струментальной, прежде всего фортепианной, музыке китайских композиторов.

К чиcлу ярких примеров использования народных танцев в фортепианном творчестве можно отнести «Синьцзянский танец № 1» Дин Шаньдэ, «Танец Ян» Дань Чжаои1 и «Танец Яо» Чжан Мина2.

Музыкально-образная сфера синцзянских танцев часто привлекает ком позиторов ритмической выразительностью и эмоциональностью характера музыки. Так, композитор Го Чжихун использовал синцзянский танцевальный фольклор для написания яркой концертной фортепьянной пьесы. Его «Синц зянский танец» (1958) – это образец мастерского претворения выразительной танцевальной мелодии в эффектную виртуозную пьесу. Для этой пьесы ха рактерна имитация звучания китайского гонга и барабана. Эти шумовые эф фекты отражают особенности инструментальной группы сопровождения, ха рактерного для синьцзянских и казахских танцев. Подражание ударным ин струментам подчеркивает танцевальный характер музыки. Поэтому данный прием нередко используется китайскими композиторами при написании пьес на основе китайских народных танцев.

Дин Шаньдэ был первым китайским композитором, который обратил вни мание на огромный творческий потенциал синьцзянского музыкального фольк Ян – китайский народный танец, имеет давнюю историю в Китае, является обязатель ным элементом массового фольклорного празднества на площади. Танец веселого, ликующе го, оживлнного характера.

Танец национальности Яо, исполняется под аккомпанемент барабана. Сопровождает ся скачками, имеет ясный и живой мотив, острый ритм и симметричную структуру.

лора 3. Среди его произведений, ставших весьма популярными в Китае, «Синцзянский танец № 1» (1950) и «Синцзянский танец № 2» (1955)4. Эти яркие концертные пьесы отличаются характерным синкопированным рит мом. Мелодика синьцзянских народных песен очень выразительная, ритми ческая организация динамичная и прихотливая, песенная форма лаконичная и симметричная, настроение песен жизнерадостное и веслое. Ладовая орга низация синьцзянских песен сочетает диатоническую и пентатонную основу.

Часто используется многообразная альтерация, что придает синьцзянским песням своеобразную окраску.

Большое развитие танцевальное искусство как самостоятельная область художественной культуры получило в ХХ в. после образования КНР (1949 г.).

Развитие профессиональной хореографии, как и композиторское творчество, проходило под значительным влиянием европейского музыкального искусства, включая балет. В фортепианном творчестве китайских композиторов послево енного периода5 переложения балетной музыки занимают заметное место. Осо бое распространение этот жанр фортепианной музыки получил в период так называемой «культурной революции» (1966–1976 гг.). Это был достаточно сложный для китайского народа период, когда исполнение и использование в учебном процессе музыкальных произведений зарубежных композиторов не допускалось. В силу этого основным направлением композиторского творче ства становятся переложения для фортепьяно оркестровых, хоровых, оперных и балетных произведений, в основном идейно-патриотического содержания, а также аранжировки народных песен и танцев. Среди пьес, пользовавшихся большой популярностью в этот период, можно назвать произведение Цзян Цзин «Красная лента для кос» на музыку балета «Девушка с седыми волосами», «Сборщицы чая и ловля бабочек» Лю Фуаня (1962), «Небо освобожднного района» Чжу Ванхуа (1963) и др. В период «культурной революции» фортепиа нное творчество существовало исключительно в качестве обработок и аранжировок, что дало основание называть фортепьянное творчество этого периода «эпохой аранжировки».

Известный китайский пианист Дин Шандэ внес большой вклад в создание концертно го и педагогического репертуара. Будучи во Франции, где Дин Шандэ получил музыкальное образование, он сочинил вариации на тему китайской народной песни, соч. 4 (1948 г.). Дин Шандэ – автор многих фортепьянных произведений для юных пианистов, в том числе сюиты «Веселый праздник» (1953 г.), цикла «Восемь пьес для детей». Пьеса Дин Шандэ «Игра в жмурки» из сюиты «Веселый праздник» на конкурсе пианистов фестиваля искусств в Гон конге в 1981 г. была отобрана в качестве обязательного произведения. Дин Шандэ обращался к жанру сонаты, а также к созданию произведений полифонического склада (фуга «Ликова ние», маленькая увертюра и фуга и др.).

В области Синьцзян проживает 13 национальных меньшинств, обладающих интерес нейшим песенным и танцевальным фольклором, что издавна принесло этому краю славу «родины песни и танца».

Имеется в виду национально-освободительная война 1937–1949 гг., которая заверши лась провозглашением Китайской Народной Республики.

Большой популярностью в Китае пользуется переложение для фортепьяно классического китайского балета «Русалка»6. «Русалка» – это сюита, состоящая из трех разделов с интродукцией. Интродукция описывает прекрасный рассвет на берегу моря и танец Охотника и Русалки. В трех разделах цикла изобража ются картины подводного мира, сцены свадьбы Охотника и Русалки, танцы во дорослей рыб, раковин, жемчуга и кораллов, а также танцы Чудовища и Змеи7.

Балет «Русалка» создан в 1959 г. композиторами У Цзуцяном и Ду Минси нем. История постановки балета на сцене связана с деятельностью выдающего ся русского советского балетмейстера Петра Андреевича Гусева, который с 1958 г. по 1960 г. работал в Китае, где организовывал балетный театр в Пе кине, а также руководил курсами балетмейстеров. Именно Гусев осуществил постановку балета «Русалка». Это профессиональное музыкальное произведе ние является важным этапом в развитии современного балетного искусства Ки тая. Авторы балета предприняли попытку использовать выразительные сред ства классического балета для воссоздания и образного воплощения нацио нальных китайских мифов и легенд. Музыка балета удачно сочетает в себе творческие методы европейского и национальное своеобразие традиционных китайских сценических форм. Успех балета «Русалка» обусловлен его нацио нальным колоритом. Это произведение ярко отображает обычаи, традиции, стиль и гибкость в использовании китайских интонационных фольклорных оборотов и метроритма, а также традиционное мировосприятие китайского народа.

Поскольку композиторы У Цзуцян и Ду Минсинь обучались в Москве, в музыке балета ярко отразилось влияние русской композиторской школы.

Вместе с тем в этом произведении заметны черты западноевропейского балет ного стиля. Китайский колорит, приемы китайского классического танца, черты русской и западноевропейской балетной школы получили в музыке этого попу Авторы переложения – композиторы У Цзуцян и Ду Минсинь, время создания цикла – 1959 г.

Сюжет балета представляет собой историю о том, как молодой охотник встречает на берегу моря прекрасную девушку-русалку, которая увлекает его в пучину моря. Чтобы осво бодиться от чар Русалки, охотнику приходится сразиться со страшным Чудовищем – хозяи ном морской пучины. Любовь к родным местам оказалась сильнее волшебства прекрасной русалки, и молодой охотник, победив Чудовище, покидает глубины моря. В эпилоге цикла звучит проникновенный танец русалок. Существуют и другие постановочные версии содер жания этой романтической истории: сюжет «Русалки» описывает красивую жизнь в загадоч ном, подводном морском мире, где живет чистая и добрая Русалка. Она стремится к челове ческому счастью и влюбляется в простого охотника, который пришел на берег моря. Одна жды отважный Охотник убил тигра, который напал на мифическое существо, – Старика Жэньшеня. Он также спас Русалку, которая попала в опасность по вине злого Демона, кото рый хотел завладеть Русалкой. Охотник ранил Демона и спас Русалку. После этого Русалка и Охотник полюбили друг друга. Но Демон, узнав об этом, с помощью магии захотел уни чтожить высокие чувства влюбленных и убить охотника. Мифическое существо Старик Жэньшень вместе с другими охотниками остановили Демона и помогли Русалке и отважно му Охотнику. В конце концов Русалка и охотник поженились и обрели свое счастье.

лярного произведения гармоничное взаимопроникновение, придавая ему обая ние и выразительность.

После постановки балета на пекинской сцене в июле 1982 г. на основе пар титуры балета авторы создали фортепианную сюиту «Русалка». Это произведе ние стало первым фортепианным произведением с мифологическим сюжетом.

Наряду с пьесами фольклорного характера, основанными на «первич ных» жанрах (В. А. Цуккерман), большим своеобразием обладают форте пьянные произведения, основанные на танцевальной музыке традиционной китайской оперы. Среди таких пьес особую популярность получили компо зиции Чжу Сяоюя «Фрагмент Пекинской оперы» и Ли Цифана «Напев из Хэнаньской оперы».

Характерным примером претворения образной сферы, стилистики и кано нов классической (пекинской) оперы является произведение для фортепиано композитора Чжан Чао «Пи Хуан». Пи Хуан – это основная (четвертая) типоло гическая система пекинской оперы. В произведении варьируются классические напевы «Эр Хуан» и «Си Пи». Композитор использует особенности музыкаль ного языка традиционной китайской оперы, благодаря чему музыка произведе ния отличается непосредственностью и искренностью. Вместе с тем мелодика «Пи Хуан» не копирует напевы «Cи Пи» и «Эр Хуан», а лишь подчеркивает их характерные интонационные черты. Например, в качестве опорных тонов ис пользует ноты G – bB – C. В целом Чжан Чао с большим мастерством воплоща ет элементы музыки пекинской оперы, обогащая древние художественные тра диции новаторскими композиционными приемами.

Таким образом, танец (танцевальность) как жанровая первооснова совре менной китайской музыки является одним из важных условий сохранения и развития традиций китайской музыкальной культуры.

Литература 1. Мазель, Л. А. О природе и средствах музыки: теоретический очерк / Л. А. Мазель. – М., 1983. – 72 с.

2. Назайкинский, Е. В. Стиль и жанр в музыке: учеб. пособие для студентов высш.

учеб. заведений / Е. В. Назайкинский. – М., 2003. – 248 с.: ноты.

3. Холопова, В. Н. Музыка как вид искусства: учеб. пособие / В. Н. Холопова. – СПб., 2000. – 320 с.

ЧЖАН ВЭЙВЭЙ магистрант Белорусской государственной академии музыки (КНР) БЕЛЫЙ КИТАЙСКИЙ ФАРФОР.

ЧИСТОТА И СОВЕРШЕНСТВО ФОРМЫ ().

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

( 575).

.

. 2. 5.

1.

.

250.

-.

.

.

.

.

.

.

.

.

..

.

.

.

60..

.

.

..

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

..

.

.

.

..

“”.

.

.

.

.

.

.

.

.

20.

.

.

.

.

.

.

1234.

..

.

.

....

..

..

.

.

.

.

.

.

..

...

.

.

.1985.

.

:

1. //. –, 2006.

2. //. –, 2011.

3. Виноградова, Н. А. Искусство средневекового Китая / Н. А. Виноградова. – М., 1962.

4. Белый фарфор // Global Market Group [Электронный ресурс]. – 2012. – Режим до ступа: www. Santai.russian globalmarket.com.

5. 8 видов белого фарфора // Китайская и японская посуда [Электронный ресурс]. – 2012. – Режим доступа: www.urasima.ru.

ЧЖАО ЛУ студентка 5 курса факультета международных отношений Белорусского гос ударственного университета (КНР) НАЦИОНАЛЬНЫЕ ТРАДИЦИИ КИТАЯ У Китая, как и у каждой национальности, есть свои традиции, которые отображают свой образ жизни. Они отражаются как в одежде, так и в музыке, обычаях и обрядах.

Традиции празднования Нового года Новый год – один из самых любимых народных праздников в Китае. Китай отмечает его дважды: 1 января, как в большинстве стран, и во время новолуния по восточному календарю – Чуньцзе, или Праздник Весны. Любой житель Ки тая связывает с Чуньцзе надежды на будущее семейное счастье, здоровье и бла гополучие. Праздник Весны считался началом нового года со времен императо ра У (140–86 гг. до н. э.). Он наступает в полночь второго новолуния после дня зимнего солнцестояния (22 декабря). Поэтому праздник Весны по григориан скому календарю выпадает в разные годы на разные даты – с конца января до второй половины февраля. В 2009 г. Китайский новый год наступит 26 января в 10 часов 56 минут по московскому времени. Празднование Нового года в Китае начинается с первого дня новолуния и длится 15 дней до полной луны. В ста рину этот праздник отмечали больше месяца, сейчас на Новый год приходится семь выходных дней. После наступления Нового года в Китае следуют три праздничных дня: чуи, чуэр и чусань – это время дарить подарки и наносить ви зиты родственникам и друзьям.

Семейный сбор в новогоднюю ночь – это традиция, освященная тысячеле тиями, и первый день Нового года это – день семьи и семейных ценностей. Он называется Юаньдань (утро нового года) и посвящен богам Неба и Земли. В этот день жители Китая воздерживаются от приема в пищу мяса, что является залогом долгой и счастливой жизни. На второй день китайцы молятся своим умершим предкам. Третий и четвертый дни – время, когда невестки и зятья ока зывают почтение родителям своего супруга. Пятый день празднования носит название Поу. В этот день никто не ходит в гости, так как такой визит приносит несчастье и гостю и хозяину. Люди остаются дома, чтобы принять у себя бога Благосостояния. Время с шестого по десятый день нового года посвящают ви зитам: ходят к родственникам и друзьям и посещают храмы, где молятся о нис послании удачи и здоровья. Седьмой день традиционно считается всеобщим днем рождения. На восьмой день организуется еще один обед, за которым объ единяется вся семья, и в полночь все молятся богу Неба – Тянь гуну. С десятого по двенадцатый день принято звать в гости друзей и родственников. Тринадца тый день – разгрузочный. После обильного праздничного питания полезно не много посидеть на рисе и зелени.

На 15-й день первого лунного месяца приходится завершающий праздник нового года – Юаньсяоцзе. История этого праздника уходит во II в. до н. э. Им ператор Вэнь (179–156 гг. до н. э.) из династии Западная Хань в этот день занял трон, одержав нелегкую победу в борьбе с соперниками. С тех пор он ежегодно 15-го числа первого месяца выходил из дворца и веселился вместе с народом.

Название праздника переводится как «юань» – первая, начальная;

«сяо» – ночь и «цзе» – праздник. Таким образом, Юаньсяоцзе – праздник первой ночи импера тора Вэнь на троне. Этот праздник имеет также другое название – фестиваль фо нарей, который отмечается в полнолуние и освещает города сотнями тысяч крас ных огоньков. Дело в том, что в I в. н. э. в Китае распространился буддизм, и с 67 г. н. э. император Мин (58–75 гг. н. э.) из династии Восточная Хань ввел обы чай посещать в этот день храм и зажигать фонари в знак почтения к Будде. Этот красочный обряд сразу полюбился народу.

Глубоко в древность уходит традиция празднования Чуньцзе. Еще до нашей эры китайцы поклонялись богам и в этот день приносили им жертвы.

Традиции этого праздника сохранились и в наши дни, например, уличные народные гулянья, танцы «львов» и танцы «дракона».

По легенде появление танца львов связано с эпохой Южных и Северных династий. Войска императора Вэнь в 446 г. в войне с южными народами столк нулись с противником, который использовал боевых слонов. Китайцы несли большие потери и терпели поражение за поражением. Один китайский воена чальник предложил испугать слонов львами. Живых львов в Поднебесной не было, и воины стали делать чучела из пакли и полотна, напоминающие «царя зверей» с ярко раскрашенными мордами и широченными зубастыми пастями.

Эти чучела приводили в движение по два воина, которые влезали в шкуру.

Когда началось сражение, то под грохот барабанов из зарослей выскочили, страшно оскалившись, «львы». Слоны побежали, сбрасывая седоков и сминая ряды своих войск. Императорские войска одержали полную победу. С тех пор в торжественных случаях китайские солдаты исполняли танец львов. Впослед ствии танец «львов» распространился по всему Китаю. Он символизировал за щиту от всевозможных несчастий в новом году.

Почти такую же давнюю историю имеет и танец драконов. Уже в VII в. н. э. он часто включался в праздничные обряды. Жители Китая считают дракона самым уважаемым мифологическим животным, который символизиру ет собой силы природы и государственную мощь. Считалось, что в танце дра кона выражается преклонение людей перед этим могущественным существом и просьба к нему укротить ветры и пролить на землю дождь, необходимый для получения щедрого урожая. Тело «дракона» достигает 8–12 метров. Оно состо ит из соединенных вместе нечетных (9, 11 или 13) частей. Каждую часть несет один участник танца с помощью прикрепленного к ней шеста. Под грохот ба рабанов и медных тарелок эта длинная змея движется по улицам города и изви вается в танце. Дракон взмывает высоко вверх и прижимается к самой земле, совершает волнообразные движения и свивается эффектными кольцами.

Управление драконом требует слаженности исполнителей, поэтому тренировки начинаются задолго до праздника Весны.

У китайского народа есть одна древняя легенда, которая во многом объяс няет традиции Весеннего фестиваля, как еще называют этот праздник.

Древнее животное по имени Нянь всегда появлялось накануне Нового го да. Оно приходило к людям и охотилось на них. Нянь обладал огромной мо щью, и не было такой силы, которая могла бы справится с ним. За один раз он мог поглотить жителей всей деревни, и Новый год во времена власти Няня был временем страха и ужаса.

Однажды на спасение людей пришел неизвестный старик. Он не боялся Няня. Напротив, он вызвал Няня к себе и сказал ему: «Я знаю, что ты можешь пожирать людей... Но ведь твоей добычей могут быть животные, подобные те бе. Ты сильный – и сражайся с сильными, а люди не являются твоими достой ными противниками. Оставь их в покое».

Нянь послушался старика и в течение многих лет он глотал животных, ко торые беспокоили сельских жителей и их фермы. И звери присмирели, скрыва ясь в лесах, позволив людям наслаждаться мирной и спокойной жизнью. Но даже видя смирение Няня, старик не верил ему. Прежде чем уйти, старик научил людей делать красные бумажные фонарики и развешивать их на окнах и дверях своих домов перед каждым Новым годом, чтобы держать Няня подаль ше от деревень. Нянь боится красного цвета. Старик ушел, и только тогда все поняли, что это был бессмертный бог.

Китайский Новый год, как и западный, очень богат традициями и ритуала ми. Люди начинают готовиться к празднику за месяц, покупают подарки, худо жественные оформления, продукты и новую одежду. В дни перед новогодним празднованием во всех домах совершается очень тщательная уборка, но в эти дни она носит не санитарно-профилактический смысл, а ритуальный. Считает ся, что таким образом от дома отметаются все следы неудач и прокладывается дорога удаче и счастью.

У китайцев есть очень интересный ритуал – проводы Бога Кухни – Цзао Чана. Он совершается сразу после традиционной уборки дома – накануне Ново го года. Цзао Чан – это опекун семейного очага, он дал людям огонь. Но Бог Кухни – это не просто покровитель кулинарного мастерства хозяек, он также и цензор домашних. Изображение Цзао Чана висит в каждом доме. По поверью, перед каждым Новым годом Цзао Чан оставляет дом, чтобы сообщить небесам о поведении семьи в уходящем году. Перед проводами Бога Кухни семейство делало все возможное, чтобы заручиться хорошими отзывами этого важного бога и получить благосклонность небес. Даже пробуют его подкупить – мажут ему губы медом и сахаром. Затем картину с изображением Бога Кухни сжига ют, и дым символизирует восхождение его к небесам – к Нефритовому Импера тору. Возвращается Цзао Чан в первый же день Нового года. И обычно в доме уже появляется новое изображение Бога Кухни.

Но вот приходит новогодняя полночь. Все небо освещается фейерверком, который символизирует уход Старого и встречу Нового года. Люди открывают все двери и окна в домах, чтобы позволить старому году кануть в небытие.

Свадебные традиции Китая Современные свадьбы в Китае празднуются на европейский лад. К сожа лению, от древних традиций и ритуалов сохранилось мало.

В древнем Китае к подготовке свадьбы относились очень серьезно. Време ни требовалось немало, чтобы выполнить все необходимые ритуалы и условно сти, поэтому часто переговоры начинались через несколько лет после рождения детей.

Сначала отправлялись сваты, они приносили так называемую «предвари тельную записку» от жениха, в которой указывались его фамилия и имя, точ ные время и дата рождения. Семья невесты гадала, чтобы узнать, подходит ли ей человек с такими данными. После чего отправлялась подобная карточка се мье жениха. Потом снова гадания, но уже в семье жениха. Далее при благопри ятном гороскопе невесте преподносились подарки, происходил обмен брачны ми поручительствами, написанными обязательно на бумаге красного цвета. Ро дители встречались для заключения брачного договора. Свадьбы обычно назначались на конец года. Для определения даты прибегали к гаданиям. При чем времени церемонии уделялось особое внимание. Считалось, что если сва дьба назначена на вторую половину часа, когда стрелки поднимаются вверх, семья будет богатой и процветающей.

Перед свадебной церемонией молодой не разрешалось ничего есть, в то время как жених должен был съесть чашу мяса, чтобы будущая семья жила в достатке. Макияжу невесты уделялось особое внимание. Волосы выщипыва лись, а на лицо наносилось много белой пудры, губы были обязательно красно го цвета. Когда молодожены ели свадебный торт, оба должны были очень вни мательными, чтобы не испортить тщательно наложенный грим. Невеста в день свадьбы молчала, считалось, что тогда в семье будет много детей. В комнате у новобрачных горела лампа, продлевающая жизнь. Брачное ложе накрывалось полотенцем, которое на утро предъявлялось для доказательства невинности не весты.

В наши дни на китайской свадьбе также присутствует красный цвет – сим вол любви, богатства и процветания. Современная невеста обязательно облача ется в белое платье, но непременно с красными туфельками. Красный присут ствует и в украшениях машин. Жених, как и прежде, приезжает в дом к невесте, чтобы ее забрать. Потом процессия отправляется регистрировать брак, а дальше гуляния, но не в доме у молодожена, а в ресторане. Некоторые пары заключают брачные договоры.

Праздник Луны, который также называется Праздником середины осе ни, считается одним из главных традиционных праздников, который отмечают китайцы. Он приходится на 15-й день восьмого месяца каждого года по китай скому лунному календарю. В 2012 г. он выпал на 30 сентября.


Впервые в качестве официального праздника фестиваль был проведн в начале династии Тан и стал широко отмечаться в династии Сун. Во времена династии Цин он стал таким же важным, как Новый год (Чуньцзе). История о происхождении праздника Луны, как и любого другого праздника, передава лась от одного поколения к другому. Она связана с лунной девой Чанъэ.

Согласно китайской легенде, было время, когда 10 солнц светили в небе, обжигая землю и лишая людей воды и жизни. Герой по имени Хоу И сбил де вять солнц из десяти с помощью лука и стрел и тем самым спас людей. Он по лучил от королевы-матери эликсир бессмертия, который мог бы превратить смертного человека в бессмертного и позволил бы жить на небесах. Хоу И от дал эликсир своей жене Чанъэ на хранение. Сосед узнал об этом и попытался отнять драгоценный напиток. В отчаянии Чанъэ выпила эликсир и, превратив шись в богиню, улетела на Луну.

Когда Хоу И вернулся домой, он не нашл жену. Когда он поднял глаза к небу, чтобы позвать е, он увидел, что луна в ту ночь была особенно яркой и полной. Он мельком увидел свою жену. Он достал круглые пряники, которые любила Чанъэ, и помолился, попросив для не благословение небес. С тех пор люди поклоняются Небу и едят круглые «лунные» пряники в этот день.

Много всего разного делают китайцы, чтобы отметить Праздник Луны, но большинство традиций теперь забыты, за исключением того, что многие поку пают и едят Лунные пряники (круглые пряники с начинкой из сахара, семян и специй). Однако эти легенды легли в основу многих аниме, которые так любят смотреть как дети, так и взрослые.

В первый раз, когда я узнала о Празднике Луны, мне было 7 лет. Моя ба бушка, следуя древним традициям, носила традиционные китайские рубашки на пуговицах. Ночью в Праздник Луны она тихо выскользнула из комнаты.

Мне стало любопытно посмотреть, что она делает, поэтому я попыталась пойти за ней следом. Но бабушка прогнала меня и велела идти домой. Неуспокоенная, я последовала за ней в конец нашего двора. Я увидела, что она выложила блюда из фруктов и лунных пряников. Бабушка положила фимиам на свет и встала на колени, чтобы помолиться. Я посмотрела на не, а затем быстро ушла.

Позже я узнала, что моя бабушка молилась Небу и Земле, так как в Празд ник Луны не только поклоняются богине Луны, но и выражают благодарность Небу и Земле. В этот день семьи собираются вместе, чтобы отметить праздник в единстве.

После того, как фрукты и лунные пряники преподносят Богу Земли и Бо гине Луны, люди делят лунные пряники между собой. Традиционно их разде ляют на много частей, одна часть для каждого члена семьи. Если какой-то член семьи отсутствует, то кусочек должен быть оставлен для него.

Легенды, связаные с праздником Луны 1. Легенда об истории праздника «Чуньцю».

В незапамятные времена на небе появились десять солнц. Из-за страшной засухи погибли все посевы, и жизнь народа стала невыносимой. Жил в те вре мена на свете герой Хоу И, он обладал невероятной силой. И поднялся на вер шину горы Куньлунь, натянул тетиву, пустил стрелы в девять солнц, и они упа ли. Оставшемуся солнцу он приказал вовремя восходить и опускаться. Стрелок Хоу И, чей героический подвиг спас людей, заслужил уважение и любовь наро да. Многие почитатели героя Хоу И пошли к нему в ученики, одним из них был человек по имени Пэнмэн.

У героя была красивая жена, которую звали Чанъэ. Однажды Хоу И отпра вился на гору Куньлунь, чтобы навестить своего друга. По пути он встретил небесную правительницу Сиванму. Она подарила Хоу И эликсир бессмертия и сказала, что, выпив эликсир, И сможет вознестись на небо и обрести бессмер тие. Но Хоу И не захотел оставлять свою любимую Чанъэ и отдал ей эликсир бессмертия на хранение. Ученик Пэнмэн случайно увидел, как Чанъэ прятала эликсир бессмертия в ящичек для драгоценностей. Однажды, когда Хоу И не было дома, Пэнмэн пришел к Чанъэ. Угрожая мечом, он стал требовать от Чанъэ эликсир бессмертия. Чанъэ понимала, что она не сможет побороть Пэнмэна. Поэтому ей ничего другого не оставалось, как самой выпить эликсир бессмертия. Тут-то и стали происходить чудеса. Чанъэ воспарила над землей, вылетев через окно, вознеслась к Луне. Ошеломленный Пэнмэн убежал ни с чем.

Когда стрелок Хоу И узнал о случившимся, он был убит горем. Всматри ваясь в ночное небо, Хоу И безутешно звал свою любимую. Вдруг он с изумле нием заметил, что Луна стала особенно ясной и светлой, а на ней промелькнула тень Чанъэ. Хоу И изо всех сил помчался за Луной, но, как он не старался, не мог е настигнуть.

День за днм он убивался в тоске по жене. В саду, в котором любила гу лять Чанъэ, он велел установить столик для курильницы, поставить на него е любимые сладости и фрукты. Узнав о том, что красавица Чанъэ попала на Луну и обрела бессмертие, люди в е честь стали возжигать под Луной курильницы и просить Чанъэ о счастье и благополучии. Именно с тех пор в народе и распро странился обычай в день Середины осени поклоняться Луне.

2. Легенда о появлении пряника «Юэбин».

«Юэбин» – это пряник, имеющий форму круглого диска полной Луны. Их готовят из муки с различными начинками.


В начале правления династии Тан императорские войска одержали круп ную победу над внешним врагом и пышно отмечали свой успех. Во время од ного из многочисленных застолий сопровождавший армию купец преподнес императору круглый пряник. Императору пряник понравился, и он приказал впредь готовить такого рода сладости именно в день этой замечательной побе ды. А праздновали победу 15 августа по лунному календарю. Согласно истори ческим источникам, более тысячи лет назад в Танской столице, в городе Чанъань (ныне Сиань), появились лавки, в которых можно было купить блины и пряники, приготовленные в честь луны. Однако юэбин вс-таки являлся де сертом на столе богатых людей, простые же люди не желали его покупать из-за высокой цены. Только во время правления династии Сун люди стали часто по купать юэбин. И название этого пряника – юэбин – родилось в это время.

3. Легенда о лунном прянике (1).

О происхождении лунных лепешек сохранилось две красивые легенды.

Давным-давно на Земле было десять солнц. Днм они все вместе поднимались на небо. Их жар обжигал землю, хлеба пересыхали. Люди не выдерживали жа ры и умирали. И тогда самый искусный стрелок Хоу И послал в небо одну за другой девять стрел, уничтожив девять солнц. Наконец осталось только одно солнце, которое до сих пор освещает землю. Про то, как Хоу И, спасая народ от бедствий, сбил своими стрелами девять солнц, узнала богиня Сиванму, которая жила на западе, в горах Куньлунь. Она решила вознаградить его за подвиги и подарила ему лекарство бессмертия, сказав: «Если проглотишь одну крупинку этого лекарства – будешь жить вечно и не стареть. Если проглотишь две кру пинки – вознесшься на небо или на Луну». Вернувшись с чудесным снадобьем на родину, Хоу И по прошествии некоторого времени из-за честолюбия и коры сти превратился в тирана, чего его жена Чанъэ не могла долго выносить. И, дабы сбежать от своего мужа, 15 августа по лунному календарю Чанъэ украла две крупинки лекарства и положила их себе в рот. Вс выше и выше поднима лась Чанъэ, пока не прилетела на Луну. С тех пор появилась легенда об этой красивой женщине, живущей на Луне.

4. Легенда о лунном прянике (2).

Лунные лепешки также напоминают о восстании китайского народа во главе с Чжу Юаньчжаном против монгольских завоевателей в конце правления династии Юань, так как много веков назад маленькие записки, запечнные в та ких лепешках, призывали к бунту и неповиновению захватчикам. Восстание было поднято 15-го августа по лунному календарю. Именно поэтому люди ста ли есть лунные пряники в этот день.

5. Легенда о тоутан, праздничном кушанье на «Дуаньуцзе».

Сказание гласит, что давным-давно в китайском городе Хуайань, отец с дочкой открыли маленькую кондитерскую. Девушке, детское имя которой было Лянь Эр, исполнилось всего шестнадцать, но уже в этом юном возрасте она была прекрасной хозяйкой и делала удивительно вкусные пирожные.

Благодаря умелым рукам Лянь Эр в маленькой кондитерской не было отбою от покупателей.

Слава о заведении росла, дела у кондитерской шли все лучше и лучше, что вызывало недовольство у хозяев крупных лавок. Как-то раз они устроили встречу всех кондитеров городка и пригласили отца Лянь Эр. На собрании один из крупных лавочников сказал: «Приближается Дуаньуцзе (Праздник начала лета), давайте вместе поразмыслим, какой необычной праздничной сладостью мы можем удивить наших покупателей!» Все остальные в один голос закрича ли: «Правильно, правильно!» Затем кто-то из присутствующих обратился к от цу девушки: «Твоя смышленая дочка Лянь Эр – мастерица на все руки, когда вернешься домой, попроси ее придумать что-нибудь, а потом поделись с колле гами!» Отец знал, что они нарочно издеваются над ним, и невнятно пробурчал:

«Это будет нелегко сделать…».

По возвращении домой он рассказал обо всем дочке, на что та сказала: «Они хотят провести нас, но я знаю, как проучить их!» Девушка думала всю ночь и наутро сгребла в кучу крошки от проданных сладостей, взвесила, добавила немно го свежей муки и смешала все в большой комок теста. Затем Лянь Эр разрезала его на маленькие кусочки, на каждом из которых ровно посередине провела еле заметную линию. Вслед за этим девушка развела огонь и обжарила куски теста в кунжутном масле, затем достала их и положила на противень остывать. Потом она разложила печенье по фарфоровым тарелочкам, обсыпала сахаром, добавила при прав по вкусу, залила настоем шиповника, и блюдо было готово!

На следующий день Лянь Эр обнаружила, что печенье пропиталось слад ким настоем и стало воздушным и хрустящим. Она отщипнула палочками себе кусочек на пробу – сладость получилась вкусной и душистой, мягкой и рассып чатой. Она радостно позвала отца: «Папа, получилось!». Когда прибежал отец, Лянь Эр положила ему в рот маленький кусочек печенья, и тот расплылся в до вольной улыбке! Отец спросил девушку, как им назвать новую сладость, на что девушка, немного поразмыслив, ответила: «Давай назовем это печенье тоутан (пропитанное насквозь сахаром), ведь оно насквозь пропиталось сахарным сиропом». Отец довольно кивнул и согласился.

За два дня до наступления Праздника начала лета, Лянь Эр, не поделившись с остальными кондитерскими в городе, выставила тоутан на продажу в своей лавке.

Покупателей заинтересовала новая сладость, все стали наперебой пробовать и восхищаться лакомством. Пять-шесть дней подряд в кондитерской не успевали выносить тоутан на прилавки, как все скупали до последней крошки.

Когда новость разлетелась по городу, те торговцы, которые изначально хо тели выставить Лянь Эр на смех, хоть и не хотели признавать поражение, но, чтобы тоже немного заработать, стиснув зубы, обратились к девушке за помо щью. Все стали делать тоутан по рецепту Лянь Эр, сладость стали продавать во всех лавках. С тех пор в каждом доме Хуайаня закрепилась традиция на Празд ник начала лета лакомиться тоутаном.

Литература 1. Буддизм // Большая советская энциклопедия (БЭС) : в 30 т. / редкол.:

А. М. Прохоров (гл. ред.) [и др.]. – М., 1968–1978. – Т. 4. – 1971.

2. Эберхард, В. Китайские праздники / В. Эберхард. – М., 1977.

3. Максаковский, В. П. Экономическая и социальная география зарубежных стран / В. П. Максаковский, М. Б. Горнунг. – М., 1980.

4. Разов, С. С. Китайская Народная Республика / С. С. Разов. – М., 1989.

5. Куликов, В. С. Китай / В. С. Куликов. – Новосибирск,1989.

6. Васильев, Л. С. История религии востока / Л. С. Васильев. – М., 1989.

7. Сидихменов, В. Я. Китай: общество и традиции / В. Я. Сидихменов. – М., 1990.

8. Пименов, А. А. Китайская Народная Республика в 1989 г.: политика, экономика, культура / А. А. Пименов. – М., 1991.

9. Максаковский В. П. Экономическая и социальная география мира (учебник за класс) / В. П. Максаковский. – М., 2000.

10. Ракасовский, С. Н. Население Китая / С. Н. Ракасовский. – М., 2000.

11. Гриненко, Г. В. Хрестоматия по истории мировой культуры / Г. В. Гриненко. – М., 1998.

СОДЕРЖАНИЕ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК В УСЛОВИЯХ ГЛОБАЛИЗАЦИИ БИЛИКЭ САЙМЭЙТИ ВЫРАЖЕНИЕ ОБОБЩЕННОГО СУБЪЕКТА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ С ПОЗИЦИИ НОСИТЕЛЕЙ КИТАЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ ВАН ЧЖЭНЬЛАНЬ ПРОБЛЕМА ИЗУЧЕНИЯ ИЕРОГЛИФА НА ЗАНЯТИЯХ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ (ИЗ ОПЫТА РАБОТЫ С УЧАЩИМИСЯ МЛАДШЕГО И СРЕДНЕГО ШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА) ГЭ ИНЬ ОТНОШЕНИЕ СПЕЦИАЛИСТОВ К ИЗУЧЕНИЮ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА И ВНЕДРЕНИЕ МОБИЛЬНОЙ НАВИГАЦИИ В СФЕРЕ ТУРИЗМА ЛИ ЯФЭЙ О ДЕЙСТВИЯХ В МЕЖКУЛЬТУРНЫХ КОММУНИКАТИВНЫХ СИТУАЦИЯХ (НА ПРИМЕРЕ ОБРАЩЕНИЯ С ПРОСЬБОЙ) ПУЗИКОВ Е. М.

ПРОЦЕДУРАЛЬНОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ПРЕДМЕТНЫХ ОБЛАСТЕЙ НА ПРИМЕРЕ КИТАЙСКО-РУССКИХ ЛЕКСИЧЕСКИХ СООТВЕТСТВИЙ ЦАО ЧЭНЬ ДУБЛИРОВАНИЕ И ЕГО РОЛЬ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ ШКУРКО А.

МЕТАСЕМАНТИКА ПОЛУПРЕДЛОГОВ КОСВЕННОГО ДОПОЛНЕНИЯ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ КИТАЙ XXI ВЕКА: ПРОБЛЕМЫ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ИНТЕГРАЦИИ ВАН ЧАО ОСОБЕННОСТИ ЭКОНОМИЧЕСКОГО РОСТА В КИТАЕ ГЕРМАН В. В.

КИТАЙСКИЕ ИНВЕСТИЦИИ В РАЗВИТИЕ ЭКОНОМИКИ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ НОВИКОВА В. И.

СТРОИТЕЛЬНЫЕ ХОЛДИНГИ В КИТАЕ: ОПЫТ И ПЕРСПЕКТИВЫ ЧЖАН МЭНМЭН ПЕРСПЕКТИВЫ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОГО СОТРУДНИЧЕСТВА В СФЕРЕ БИОТЕХНОЛОГИИ МЕЖДУ РЕСПУБЛИКОЙ БЕЛАРУСЬ И КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ ОШИБКА! ЗАКЛАДКА НЕ ОПРЕДЕЛЕНА.

РЕСПУБЛИКОЙ ЧЭНЬ ЦЯН РАЗВИТИЕ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ – ОСНОВА ИНТЕГРАЦИИ КНР В МИРОВУЮ ЭКОНОМИКУ КИТАЙ XXI ВЕКА: ПРОБЛЕМЫ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ИНТЕГРАЦИИ РЕЗНИКОВ И. В.

ИЗМЕНЕНИЯ В ПОДХОДЕ КНР К РЕАЛИЗАЦИИ НАЦИОНАЛЬНЫХ ИНТЕРЕСОВ В ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКЕ САВКОВ Н. А.

СОТРУДНИЧЕСТВО КИТАЯ И БЕЛАРУСИ В ВОЕННОЙ СФЕРЕ ФИЛОСОФСКИЕ АСПЕКТЫ КИТАЕВЕДЕНИЯ АКСЮЧИЦ М. Н.

ФИЗИКО-ПСИХОЛОГИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ «КНИГИ ПЕРЕМЕН»

ЛЕЩЕНКО К. И.

КАТЕГОРИЯ («ЖЭНЬ») И ЕЕ ПОНИМАНИЕ КОНФУЦИЕМ РОВБО М. В.

ИДЕИ КОНФУЦИАНСТВА В ДРЕВНОСТИ И СОВРЕМЕННОСТИ ПРОБЛЕМЫ ИСТОРИИ КИТАЯ БАБІНА П. Д.

КІТАЙ І ЯГО ЖЫХАРЫ ВА ЎЯЎЛЕННЯХ БЕЛАРУСАЎ ДРУГОЙ ПАЛОВЫ 1920-Х – ПАЧАТКУ 1930-Х ГГ.: АНАЛІЗ ГІСТАРЫЧНЫХ КРЫНІЦ ДУБОНОС И. И.

КИТАЙСКО-ВЕНЕСУЭЛЬСКИЕ ОТНОШЕНИЯ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ КОПЫТОВ В. А.

ВТОРЖЕНИЕ ЧИНГИЗХАНА В СЕВЕРНЫЙ КИТАЙ НЕЧИПУРЕНКО И. С.

СОВЕТСКО-КИТАЙСКИЙ КОНФЛИКТ НА ОСТРОВЕ ДАМАНСКИЙ СИНАЕВА Е. В.

К ВОПРОСУ ОБ ИСТОРИИ ВСТУПЛЕНИЯ КУПЕЧЕСТВА ШАНЬСИ В ЗОНУ ТРАНСГРАНИЧНОЙ ТОРГОВЛИ КИТАЙ – МОНГОЛИЯ – РОССИЯ ПРОБЛЕМЫ СОВРЕМЕННОЙ И ТРАДИЦИОННОЙ КУЛЬТУРЫ КИТАЯ БАБАК К. А.

ИСИНСКИЕ ЧАЙНИКИ ВАН ХОНТАО КИТАЙСКАЯ ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ПЕСНЯ НА СТАРИННЫЕ ПОЭТИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ В КОНТЕКСТЕ ПРЕЕМСТВЕННОСТИ КУЛЬТУРЫ ГУН ЛИ КАНТАТА «РЕКА ХУАНХЭ» СЯНЬ СИНХАЯ: К ВОПРОСУ О ПРОЧТЕНИИ ЖАНРА КАМАСИНА В. В.

СИСТЕМА НАКАЗАНИЙ В КИТАЕ МА ЛИ ТЕМБРОВАЯ ПАЛИТРА НАРОДНЫХ МУЗЫКАЛЬНЫХ ИНСТРУМЕНТОВ КИТАЯ РУДЬКО Н. Н.

ТРАДИЦИЯ ПИПЫ В МУЗЫКАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЕ КИТАЯ СОЛОДУХО Н. С.

ОСОБЕННОСТИ РАЗВИТИЯ СОВРЕМЕННОГО ВЕБ-ДИЗАЙНА В КИТАЕ СЯ ЮНЬЦЗИН ТАНЕЦ КАК ЖАНРОВАЯ ПЕРВООСНОВА СОВРЕМЕННОЙ КИТАЙСКОЙ МУЗЫКИ И ОТРАЖЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНЫХ ТРАДИЦИЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ КУЛЬТУРЫ ЧЖАН ВЭЙВЭЙ БЕЛЫЙ КИТАЙСКИЙ ФАРФОР. ЧИСТОТА И СОВЕРШЕНСТВО ФОРМЫ.

ЧЖАО ЛУ НАЦИОНАЛЬНЫЕ ТРАДИЦИИ КИТАЯ

Pages:     | 1 |   ...   | 4 | 5 ||
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.