авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:   || 2 | 3 | 4 |
-- [ Страница 1 ] --

MASARYKOVA UNIVERZITA V BRN, EKONOMICKO-SPRVN FAKULTA

Rutina pro podnikatelskou sfru

Halyna Myronova

Dita Glov

Brno 2003

doc. Halyna Myronova, CSc.

stav slavistiky Filozofick fakulty Masarykovy univerzity v Brn

Mgr. Dita Glov

Katedra jazyk Fakulty strojnho inenrstv Vysokho uen technickho v Brn

© Halyna Myronova, Dita Glov, 2003

ISBN

LEKCE 1

RUSK ABECEDA (AZBUKA) psmeno nzev vslovnost pklad буква название произношение пример Аа а Анна‚ выставка‚ [а] Бб бэ банк‚ объект‚ герб [b] Вв вэ Вы‚ давать‚ остров [v] Гг гэ город‚ книга‚ Олег [g] Дд дэ дом‚ идея‚ завод [d] Ее е Европа‚ дело‚ тоже [je] Ё лка‚ платж‚ ещ [jo] Жж жэ жизнь‚ нежный‚ нож [] Зз зэ завтра‚ поезд‚ глаз [z] Ии и июнь‚ писать‚ такси [i] Йй й йод‚ майский‚ чай [j] Kк ка ключ‚ вокзал‚ человек [k ] Лл эл лист‚ крыло‚ стол [l] Мм эм место‚ лимон‚ костюм [m] Нн эн наш‚ оценка‚ вагон [n] Оо о около‚ долг‚ озеро [o] Пп пэ партнр‚ вопрос‚ грипп [p] Рр эр рост‚ просьба‚ договор [r] Сс эс союз‚ паспорт‚ автобус [s] Тт тэ театр‚ студент‚ факт [t] Уу у утро‚ суд‚ (по)всюду [u] Фф эф фирма‚ Африка‚ шарф [f] Хх ха хлеб‚ вход‚ сахар‚ шах [ch] Цц цэ цифра‚ станция‚ конец [c] Чч чэ четверг‚ счт‚ врач [] Шш ша шкаф‚ хорошо‚ карандаш [] Щщ ща щека‚ щит‚ училище‚ плащ [] ъ тврдый знак tvrd znak отъезд‚ объект‚ подъм ы ы сын‚ новый‚ факты‚ чтобы [y] ь мягкий знак mkk znak деньги‚ рубль, бьют‚ пьт Ээ э оборотное это‚ этаж‚ экспорт‚ эффект obrcen [e] Юю ю юбилей‚ юмор‚ бюджет [ju] Яя я яблоко‚ месяц‚ земля [ja] PSAC PSMO SPOJOVN PSMEN Ае Ал Ан Ас Аф Дл Да До Дя Др Бе Бл Ел Жи Зо Ик Кз Ла Ми Не Ор Об Ст Ты Уч Фл Хо Цв Ца Ча Ши Щу Эр Юр Як фирма, офис, город, контракт, Брно VSLOVNOST Samohlsky И [И] 1) na zatku slova: ива‚ играть‚ издавать;

2) po samohlskch: кроить‚ стоит‚ поиграть;

3) po mkkch souhlskch: сила‚ вить‚ чистый‚ щи‚ стирать‚ пила.

И [Ы] 1) pi tsnm spojen slova s pedchzejcm slovem‚ kter kon tvrdou souhlskou (zvlt ve spojen s pedlokou;

pokud mezi slovy nen pauza. Pokud vak mezi slovy pauza je, potom se nemn): из искры‚ в избы‚ с иглой‚ к игре;

брат идёт‚ кот и повар‚ смех и горе;

2) po tvrdch sykavkch Ж‚ Ш a Ц: шил‚ жир‚ цинк‚ цирк.

O [O] pod pzvukem 1) na zatku slova: острый‚ охать;

2) po samohlskch: заочник‚ поодаль‚ прообраз;

3) po tvrdch souhlskch: дом‚ сом‚ гром‚ ход‚ цокать.

О [А] v nepzvunch slabikch: вода‚ окно‚ один‚ плоды‚ гроза‚ поля‚ моря‚ столы.

Е‚ А v 1. slabice ped pzvukem 1) [Ыэ]- po tvrdch sykavkch a po ц: жена‚ жесток‚ желтеть;

шестой‚ шептать;

цена‚ цедить‚ лицевой;

2) [Ие] - po mkkch souhlskch: неси‚ лесник‚ ведёт‚ чеснок‚чесать‚ щенок;

мясник‚ взялись‚ тяни‚ вязать‚ пятёрка‚ лягушка.

А‚ О po tvrdch souhlskch [Ъ]:

машинист‚ паровоз‚ маловат‚ накурит‚ самовар‚ молодой‚ хорошо‚ шоколад.

Е po tvrdch sykavkch + ц [Ъ]:

желтоватый‚ жеребёнок‚ шелохнуться‚ шелестит‚ шевелить‚ цеховой.

Vslovnost dvojhlsek аа‚ ао‚ оа‚ оо 1) аа - за аптеку‚ за аршин‚ за амбар;

2) ао - на окне‚ на одной‚ заострить‚ наобум‚ на огонёк‚ за областной‚ наоборот;

3) оа - по акварели‚ про антрацит‚ до амбразуры;

4) оо - по окну‚ про одну‚ зоология‚ вообще‚ по одиночке‚ по островку‚ кооперация.

INTONACE Tabulka intonanch konstrukc ИК- Здесь. Здесь остановка. Это пятый автобус. Вот университет.

ИК- Кто? Кто там стоит? Кто там стоит? Кто там стоит?

ИК- Здесь? Она здесь?

Здесь остановка? Это пятый автобус?

ИК- Ваш? Ваш билет? А пятый автобус? А университет?

ИК- Как она танцует! Замечательный голос!

ИК- Сок! Сок вкусный! Какой сок вкусный! Какой вкусный сок!

ИК- Да! Грубый ты! Когда это будет? Хорошо!

1. Pette dialogy s odpovdajc intonac. V zvorkch jsou uvedena sla typu intonan konstrukce.

– Кто (2) вчера приехал?

– Директор фирмы «Альфа» Александр Петрович Попов (1).

– Один (3), или с секретарм (2)?

– Один (1).

– Андрей! (2) Здравствуй! Проходи (2), пожалуйста!

– Спасибо (1).

– Когда (2) ты приехал?

– Вчера (1).

– Утром (3), или вечером (2)?

– В десять вечера (1).

– Надолго (3)?

– На два дня (1).

– Когда уезжаешь (2)?

– В субботу утром (1).

2. Procvite si intonaci na nsledujcch dialozch.

– Здравствуйте, Иван Анатольевич. Рад Вас видеть!

– Здравствуйте, Максим Владимирович. И мне приятно. А Мирослава Малика Вы уже знаете?

– Нет. Пока не было возможности познакомиться.

– Добрый день! Разрешите представиться. Меня зовут Зузана Хайкова.

– Рад с Вами познакомиться! Дмитрий Иванович.

– Кто Вы по профессии?

– Я бухгалтер.

– Здравствуй, Птр.

– Привет, Яна!

– Ты хорошо говоришь по-английски?

– Нет, не очень‚ у меня нет большого словарного запаса‚ но грамматику я уже осилил. / Я немного говорю по-английски.

PODSTATN JMNO Podstatn jmno m v rutin stejn jako v etin ti rody: musk (мужской), ensk (женский) a stedn (средний). Rod podstatnch jmen se uruje podle zakonen v 1. pd jednotnho sla:

Rod Zakonen Pklad tvrd prov souhlska завод монтаж, карандаш, врач -ж, -ш, -ч, -щ, -ц, -й musk товарищ, продавец трамвай mkk prov souhlska (ve 2. pd -я) учитель (-ля) фабрика, линия -а, -я молоджь, сушь, мелочь, помощь -жь, -шь, -чь, щь ensk тетрадь (-и) mkk prov souhlska (ve 2. pd -и) государство, собрание -о, -е stedn -мя (10 slov) время, имя Nesklonn podstatn jmna oznaujc neiv pedmty (метро, бюро) jsou stednho rodu (пражское метро, справочное бюро) s vjimkou slova кофе, kter je muskho rodu (чрный кофе). Slovo кафе (kavrna) je rodu stednho (уютное кафе).

Rod nesklonnch podstatnch jmen, kter oznauj zempisn nzvy, se uruje podle rodu obecnho pojmenovn: Конго, Миссисипи (= река) ensk rod;

Токио, Тбилиси (= город) musk rod;

Перу (= государство) stedn rod.

Nkter podstatn jmna na -a oznaujc osoby mohou bt jak muskho, tak enskho rodu v zvislosti na tom, zda jde o mue i enu: мой коллега (mj kolega), моя коллега (moje kolegyn). Obdobn убийца (vrah), умница (moudr lovk), сирота (sirotek) a dal.

Nejvce rozdl mezi rodem podstatnch jmen v etin a rutin je u slov cizho pvodu:

Zakonen Pklady v etin v rutin star problm старая проблема -m, -am -ема, амма (mu. r.) (en. r.) nov systm новая система V telegram Ваша телеграмма zajmav program интересная программа !!! один килограмм двадцать один грамм Karlova univerzita Карлов университет -ta, -ita -тет, -итет (en. r.) (mu. r.) velk autorita высокий авторитет dleit priorita важный приоритет vdeck sympzium научный симпозиум -um, -ium -ум, иум (st. r.) (mu. r.) psn kritrium строгий критерий dnen datum сегодняшняя дата -ий (mu. r.) Vae vzum Ваша виза nov stadium новая стадия -а, ия (en. r.) -сис hospodsk krize экономический кризис -ze, -se -зис, (en. r.) (mu. r.) zkladn teze основной тезис vdeck skepse научный скепсис dlouhodob prognza долгосрочный прогноз -za -оз, -з (en. r.) (mu. r.) nebezpen tuberkulza опасный туберкулз velk gar большой гараж - -аж (en. r.) (mu. r.) dokonen mont завершнный монтаж souasn etapa современный этап hlubok analza глубокий анализ nov metoda новый метод dal pklady Vae adresa Ваш адрес star model старая модель komern banka коммерческий банк Rod podstatnch jmen slova slovanskho pvodu se pli neli:

nzvy mlat s pponou medvd медвежонок kot котнок -онок, -нок (mu.r.) dt ребнок slova konc na -пись mj podpis моя подпись (en. r.) velk nadpis большая надпись vysok rove высокий уровень dal pklady n cl наша цель tento stupe эта степень SKLOOVN PODSTATNCH JMEN Musk rod 1. завод портфель сценарий 2. завода портфеля сценария 3. заводу портфелю сценарию 4. завод портфель сценарий iv.= 2. pd iv.= 2. pd iv.= 2. pd 6. о заводе о портфеле о сценарии 7. заводом портфелем сценарием 1. заводы портфели сценарии 2. заводов портфелей сценариев 3. заводам портфелям сценариям 4. заводы портфели сценарии iv. = 2. pd iv.= 2. pd iv.= 2. pd 6. о заводах о портфелях о сценариях 7. заводами портфелями сценариями Pozn.

V 6. pd jednotnho sla po pedlokch в, на maj koncovku -у/-ю nap.: в аэропорту, в/на боку, на берегу, в/на глазу, в … году, во/на льду, в лесу, на мосту, в порту, в ряду, в/на углу, в … часу.

V 1. pd mnonho sla maj koncovku -а/-я nap.: адреса, вечера, города, директора, дома, доктора, края, мастера, номера, отпуска, паспорта, профессора, счета, тома, учителя.

Nsledujc podstatn jmna se v jednotnm sle sklouj jako завод, ale v mnonm sle se sklouj nestandardn:

англичанин, англичанина …, ale v mnonm sle: англичане, англичан, англичанам, англичан, об англичанах, англичанами.

господин, господина …, mnon slo: господа, господ, господам, господ, о господах, господами человек, человека …, mnon slo: люди / человек*, людям, людей, о людях, людьми (*человек se uv po slovkch a zjmenech сколько, несколько) ensk rod 1. школа неделя профессия площадь статья 2. школы недели профессии площади статьи 3. школе неделе профессии площади статье 4. школу неделю профессию площадь статью 6. о школе о неделе о профессии о площади о статье 7. школой неделей профессией площадью статьй 1. школы недели профессии площади статьи 2. школ недель профессий площадей статей 3. школам неделям профессиям площадям статьям 4. школы недели профессии площади статьи iv.= 2. pd iv.= 2. pd iv.= 2. pd iv.= 2. pd iv.= 2. pd 6. о школах о неделях о профессиях о площадях о статьях 7. школами неделями профессиями площадями статьями Nestandardn se sklouj:

мать, матери, матери, мать, о матери, матерью, mnon slo: матери, матерей, матерям, матерей, о матерях, матерями;

дочь, дочери, дочь, о дочери, дочерью, mnon slo: дочери, дочерей, дочерям, дочерей, о дочерях, дочерьми.

Stedn rod 1. правило собрание воскресенье имя* 2. правила собрания воскресенья имени 3. правилу собранию воскресенью имени 4. правило собрание воскресенье имя 6. о правиле о собрании о воскресенье об имени 7. правилом собранием воскресеньем именем 1. правила собрания воскресенья имена 2. правил собраний воскресений имн 3. правилами собраниям воскресеньям именам 4. правила собрания воскресенья имена 6. о правилах о собраниях о воскресеньях об именах 7. правилами собраниями воскресеньями именами *Jako имя se sklouje omezen poet podstatnch jmen, nap. время.

1. Urete rod podstatnch jmen:

город‚ улица‚ телефон‚ номер‚ квартира‚ рынок‚ фирма‚ предприятие‚ сумка‚ пай‚ контракт‚ прибыль‚ получатель‚ эксперт‚ бюджет‚ лицензия‚ письмо‚ человек‚ процесс‚ организация‚ компания‚ покупатель‚ гривна‚ рубль‚ оборудование‚ автомобиль‚ газета‚ объявление‚ закон‚ делегация‚ товар.

2. Urete rod podstatnch jmen v tabulce Rusk abeceda.

3. Pelote podstatn jmna a vimnte si rozdlu v rodech podstatnch jmen:

программа ……………, трамвай ……………, подпись ……………, банк ……………, гараж ……………, критерий ……………, симпозиум ……………, виза ……………, тезис ……………, гимназия ……………, телеграмма ……………, модель ……………, стипендия ……………, проблема ……………, цель ……………, этап ……………, степень ……………, санаторий ……………, тень ……………, стадия ……………, кризис ……………, прогноз ……………, монтаж ……………, метод ……………, приоритет ……………, университет …………….

4. Urete rod podstatnch jmen, doplte koncovky a pelote:

нов... систем... - ваш... телеграмм... высок... авторитет... - сроч... виз... мо... подпис... - нов... трамва... наш... цел... - спортивн... программ... основн... тезис... - интересн... репортаж... нов... метод... - строг... критери... наш... адрес... - завершнн... монтаж... современн... этап... - стар... модел... эт... степен... - высок... ступен... SEZNMEN Zapamatujte si zkladn frze.

Как Тебя / Вас зовут? Jak se jmenuje / jmenujete?

Меня зовут … Jmenuji se...

Разрешите представиться. Dovolte abych se pedstavil.

Меня зовут Павел Новак. Jmenuji se Pavel Novk.

Рад с Вами познакомиться. Rd Vs poznvm.

Откуда Вы (приехали)? Odkud jste (pijel)?

Когда Вы родились? Kdy jste se narodil?

Где Вы родились? Kde jste se narodil?

Я из Чешской Республики. Jsem z esk republiky.

А Вы? A Vy?

Я чех / чешка. Jsem ech / eka.

Сколько Тебе / Вам лет? Kolik je Ti / Vm let?

Какое у Вас образование? Jak mte vzdln?

Где Вы учились? Kde jste studoval?

Где Вы работаете? Kde pracujete?

Как Ваши дела? Jak se mte?

Знакомы ли Вы с...? Znte se s...?

Разрешите представить Вам … Dovolte, abych Vm pedstavil...

… нашего делового партнра.... naeho obchodnho partnera.

Познакомьтесь с... Seznamte se s...

… моей женой.... moj manelkou.

… директором нашей фирмы.... editelem na firmy.

Мы уже встречались. U se znme. (U jsme se setkali.) Да‚ я уже имел возможность Ano, u jsem ml pleitost se seznmit.

познакомиться.

У нас не было возможности Nemli jsme pleitost se seznmit.

познакомиться.

Вы не могли бы меня представить? Nemohl byste m pedstavit?

Разрешите представиться...

Меня зовут Павел Новак. Павел – это мо имя, Новак – моя фамилия. Мне год. Я из Чешской Республики. У меня высшее образование, степень магистра.

Я владею английским языком и немного говорю по-русски. Сейчас я работаю менеджером в небольшой строительной фирме.

Деловой партнр нашей фирмы – акционерное общество «Альфа» – из Российской Федерации. Директор АО «Альфа», господин Попов /Александр Петрович Попов/, пригласил представителей нашей фирмы на переговоры в Москву.

Мы должны обсудить новый контракт и приложения к существующему договору.

Александр Петрович по профессии инженер-архитектор‚ кандидат технических наук (CSc.).

говорить по-русски, по-английски mluvit rusky, anglicky деловой партнр obchodn partner образование vzdln обсудить projednat переговоры jednn представить (кого кому) pedstavit (koho komu) представиться pedstavit se пригласить pozvat приложение ploha профессия profese работать pracovat степень stupe фирма firma 1. Odpovzte (celou vtou) na otzky podle skutenosti.

Как Вас зовут?

Откуда Вы?

Сколько Вам лет?

Вы говорите по-русски?

Какими другими иностранными языками Вы владеете?

Какое у Вaс образование?

Где Вы работаете?

Кто Вы по профессии?

2. Pette dialog. Zapamatujte si pouit frze.

– Здравствуйте, Александр Петрович! Рад Вас видеть!

– Здравствуйте, господин Новак. Как Вы доехали / долетели / добрались?

– Спасибо‚ хорошо. У меня вс в порядке. Разрешите представить Вам нашу новую сотрудницу, госпожу Блажекову. Она хорошо говорит по-русски.

– Рад с Вами познакомиться. Простите‚ я не расслышал Ваше имя. Повторите‚ пожалуйста. / Говорите медленнее‚ пожалуйста.

– Меня зовут Ружена Блажекова. Я тоже очень рада знакомству с Вами. Вот моя визитка / визитная карточка.

3. Vimnte si rozdl u formlnch a neformlnch dialog.

– Я хотел бы с Вами познакомиться и поговорить по интересующей нас обоих проблеме. Моя фамилия Петров.

– Очень приятно. А зовут Вас как? / Простите‚ как Ваше имя и отчество?

– Григорий Петрович.

– Рад познакомиться. Кононов‚ Птр Павлович. Разрешите / Позвольте представить Вам ещ нашего нового сотрудника из чешской фирмы, которая заключила с нами договор.

– Рад с Вами познакомиться‚ Иво Поспишил. Вот моя визитка / визитная карточка.

– Я работаю над той же проблемой‚ что и Вы. Очень хотелось бы с Вами познакомиться‚ чтобы обменяться мнениями. Консультант Крючков.

– Очень приятно. Действительно‚ мы говорим с Вами уже полчаса‚ а я ещ не знаю Вашего имени. Давайте познакомимся. Меня зовут Достал. Как мне к Вам обращаться?

– Николай Трофимович.

– Привет, Павел! Мы уже долго не виделись!

– Привет, Андрей, как дела?

– Хорошо, спасибо, а у тебя как?

– Неплохо, но извини, я спешу.

– Надеюсь, мы ещ увидимся.

– Созвонимся на следующей неделе.

4. Tvote obdobn dialogy. Seznamte nsledujc osoby:

генеральный директор компании, деловой партнр, новый сотрудник, начальник отдела, бухгалтер, новый учитель английского языка, студенты, экономист, жена господина Новака, конструктор, главный инженер, Ваш коллега, Ваша сестра и е муж.

5. Odpovzte na otzky celou vtou. Podstatn jmna dejte do pslunho pdu:

а) – Откуда Вы приехали? – Я приехал из / с... (2. pd) страна город область‚ край Россия‚ РФ Москва Приморский край Украина Киев Житомирская Австрия Вена Тиролия Америка‚ США Чикаго Кливленд b) – С какой целью Вы приехали? – Я приехал на (4. pd) / для... (2. pd) выставка деловая беседа ярмарка ведение переговоров фирма подписание контракта аукцион знакомство с фирмой завод заключение сделки c) – Что Вас интересует / заинтересовало? – Нас интересует / -ют... (1. pd) заинтересовало /-а / -и... (1. pd) продукция Вашей фирмы условия оказания кредитов условия поставки станков возможность сотрудничества с Вами технология производства новых товаров образцы продукции фирмы каталоги выставки d) – Скажите‚ в чм участвует Ваша фирма?– Наша фирма участвует в... (6. pd) аукцион‚ выставка‚ ярмарка‚ торги.

6. Od uvedench slov vytvote jin slovn druhy a pouijte je ve vtch:

образование …………………………………………………………………………………… приложение …………………………………………………………………………………… создание ……………………………………………………………………………………… решение ……………………………………………………………………………………… обсудить ……………………………………………………………………………………… пригласить …………………………………………………………………………………… предложить …………………………………………………………………………………… оборудовать …………………………………………………………………………………… приготовить …………………………………………………………………………………… обслуживать …………………………………………………………………………………… предоставлять ………………………………………………………………………………… учитель ………………………………………………………………………………………… руководитель ………………………………………………………………………………… строитель ……………………………………………………………………………………… покупатель …………………………………………………………………………………… информировать ……………………………………………………………………………… консультировать ………….…………………………………………………………………… интегрировать ………………………………………………………………………………… организация …………….……………………………………………………………………… реализация …………………………………………………………………………………… POVOLN Место работы агентство jednatelstv, agentura;

ателье atelier;

бюро kancel;

проектное б. projektov kancel;

б. путешествий cestovn kancel;

справочное б. informan kancel;

завод zvod;

институт stav, institut;

научно-исследовательский и. vdeckovzkumn stav;

компания spolenost;

магазин obchod;

министерство ministerstvo;

м. внешней торговли ministerstvo zahraninho obchodu;

отдел odbor, oddlen;

предприятие podnik;

учреждение ad, zazen, instituce;

фабрика tovrna;

филиал poboka, fililka;

фирма firma фабрике заводе Pracovat v tovrn, v zvod.

на факультете Pracovat na fakult, v podniku.

предприятии предприятии учреждении театре Работать офисе Pracovat na ad, v divadle.

в учреждении банке институте в фирме Pracovat ve firm.

на Профессия, специальность бухгалтер etn;

врач lka;

директор editel;

генеральный д. generln editel;

заведующий отделом vedouc oddlen;

заместитель директора zstupce editele;

инженер inenr;

инженер-архитектор architekt;

инженер-механик strojn inenr;

инженер-экономист ekonom;

лаборант laborant;

медсестра zdravotn sestra;

менеджер manaer;

начальник цеха dlovedouc;

переводчик pekladatel;

продавец prodava;

проектировщик projektant;

работник pracovnk, zamstnanec;

внештатный р. extern pracovnk;

руководящий р. vedouc pracovnk;

штатный р. stl, intern pracovnk;

секретарь tajemnk, sekret;

служащий ednk, zamstnanec;

сотрудник spolupracovnk;

научный с. vdeck pracovnk;

техник technik;

учитель uitel Работать кем (7. pd) Pracovat jako (4. pd) Кем вы работаете? Jak je vae povoln?

Я работаю слесарем. Pracuji jako zmenk.

Кто Вы по профессии? (1. pd) Jak je Vae profese? (1. pd) Я – врач, банкир, рабочий, токарь, Jsem lka, bank, dlnk, soustrunk, таксист, исследователь, экономист, taxik, vdec, ekonom, novin, корреспондент, коммерсант, диктор, obchodnk, modertor, stavitel / stavebn строитель, секретарь inenr, tajemnk / sekretka Трудовая деятельность работать pracovat;

р. на заводе bt zamstnn v zvod p. кем (шофром) pracovat jako (idi);

быть в командировке bt na sluebn cest;

р. с кем (с ассистентом) spolupracovat, pracovat s km (s asistentem);

р. над чем (над проектом) pracovat na em (na projektu);

руководить кем, чем vst, dit koho, co управлять чем (производством) dit, vst co (vrobu) заведовать чем dit, vst co.

Трудовые отношения уволить, снять с работы propustit z prce;

освободить от занимаемой должности uvolnit z funkce;

перевести на другую работу pevst na jinou prci;

перейти на другую работу zmnit prci;

подать заявление об уходе с/из podat dost o rozvzn pracovnho pomru;

уволиться с работы odejt ze zamstnn;

подать заявление о зачислении в штат куда podat dost o pijet do pracovnho pomru;

поступить на работу nastoupit do zamstnn;

занять вакантное место obsadit voln msto;

принять на работу pijmout do prce.

Вид и характер работы работа prce;

двухсменная р. prce na dv smny;

почасовая р. hodinov prce;

сверхурочная р. pesasov prce;

сдельная р. kolov prce;

срочная р. termnovan prce;

труд prce;

творческий т. tvr prce;

умственный т. duevn prce;

физический т.

fyzick prce;

рабочий pracovn;

рабочая сила pracovn sla;

рабочее время pracovn doba;

рабочий день pracovn den;

перерыв в работе pestvka.

Работать С 8 ДО 12 часов.

Рабочий день с восьми до четырнадцати;

до двух часов;

перерыв с трх до пяти часов;

с пятнадцати до семнадцати часов.

1. Prostudujte tabulku a vrazy z n doplte do vt.

занятие zamstnn, prce занятия (mnon slo) vyuovn, doba vyuovn ЗАНЯТИЕ расписание занятий rozvrh hodin Это место занято.

obsazen Toto msto je obsazen.

Я сегодня занят.

zamstnan, zaneprzdnn ЗАНЯТЫЙ Dnes jsem zaneprzdnn.

Занято.

obsazeno (pi telefonovn) Je obsazeno.

obsadit (msto) ЗАНЯТЬ vypjit si (penze) ЗАНЯТЬСЯ чем dt se do eho, pustit se do neho 1) На строительство дома я должен ……………… деньги в банке.

2) Сегодня мне придтся ……………… неотложными домашними работами.

3) Все места в ресторане были ……………….

4) В течение дня мне пришлось несколько раз звонить нашему заказчику: у него постоянно был ……………… телефон.

5) Наш директор - ……………… человек: прим делегаций, проведение совещаний, встречи с руководителями смежных предприятий, участие в выставках и презентациях.

6) Возле деканата на доске объявлений висело расписание ……………….

7) В новой перспективной фирме все места были ……………….

8) Всю эту неделю я была очень ……………….

2. Pelote do rutiny.

Dovolte, abych se pedstavil. Jmenuji se Jan Zelinka. Je mi 42 let, mm vysokokolsk vzdln. Pracuji jako ekonom na ministerstvu zahraninho obchodu. Umm anglicky, nmecky. Rusky nemluvm moc dobe, pro nae jednn v Moskv budu potebovat pekladatele. Tady je moje vizitka. je na n moje adresa i telefon.

3. Vimnte si pouitch konstrukc u reakc na nsledujc otzky.

Vyjden domnnky Скажите, Ирина врач или медсестра? Кажется, врач. А почему вы спрашиваете?

Не скажете, Зденек работает учителем Кажется, переводчиком.

или переводчиком?

Vyjden ujitn Скажите, трудно работать менеджером? Конечно, трудно.

Вы, действительно, внимательно Конечно, внимательно.

рассмотрели все приложения к договору?

Vyjden potvrzen Я думала, что Птр Сергеевич – инженер. Да, он работает на заводе.

Я предполагал, что Вера Петровна – Да, она работает в бухгалтерском отделе.

заведующая бухгалтерским отделом.

Vyjden nesouhlasu Виктор – продавец. Его жена также Нет, она не продавщица.

работает в магазине?

4. Pelote.

1. m je Vae znm a V ptel? 2. Chci si najt jin msto / jinou prci. 3. Kde jste pracoval a v jak funkci. Co umte? 4. To je pece V obor! 5. Nae prce je zajmav. 6.

Jdete k nm na praxi? 7. Bratr pracuje jako novin. 8. Lb se Vm tato prce? 9. Je ve stlm pracovnm pomru? 10. Moje sestra je etn a jej manel je regionln zstupce firmy. 11.

Kde pracuj Tvoji rodie? 12. Kde bys chtl pracovat? 13. Rd bych pracoval na ad. 14.

Chtl bych umt nkolik jazyk / ovldat nkolik profes. 15. Ty jsi povolnm ekonom?

5. Pette a voln pelote text o vbru zamstnanc a inzerty s nabdkou volnch mst.

Персонал Одна из проблем, возникающих при организации любой фирмы или при открытии филиала, квалифицированные и увлеченные работой сотрудники. Поэтому набор и подготовка являются очень серьезными проблемами. Ваш кандидат должен иметь: среднее или высшее образование, умение работать много и тяжело, умение терпеливо и внимательно общаться с клиентом, умение самостоятельно искать новых клиентов и т.д.

Как набрать хороший персонал? Сотрудников можно искать с помощью объявлений в газетах или можно воспользоваться услугами бюро по трудоустройству.

ВАКАНСИИ Крупной западной компании, открывающей Иностранной компании STAR требуется филиал в Москве, требуется: МЕНЕДЖЕР ПО ПРОДАЖЕ УСЛУГ Необходимо умение общаться с клиентами, стремление СИСТЕМНЫЙ АДМИНИСТРАТОР и самостоятельность в работе. Возраст: от 25 до 40 лет.

Задачи: продажа услуг, внешний PR, руководство Требования: возраст 25-35, высшее техническое отделом продаж. Образование: в/о экономическое, образование в области ИТ, желательно знание управление персоналом. Желательна бизнес английского языка, опыт работы системным переподготовка (MBA). Опыт работы: опыт активных администратором от 1 года. продаж, желательно, опыт в бизнесе, опыт в продаже Обязанности: инсталляция, администрирование и страховых и рекламных услуг. Знания: английский язык устранение неисправностей в работе серверов (желательно). Навыки: ПК (Excel, Word, Интернет).

рабочих станций и сетевых служб, обновление Способности: Желательно: исполнительность, высокая Интернет портала, организация ремонта, работоспособность, умение налаживать контакт администрирование корпоративной и выстраивать отношения с людьми. Мотивация:

информационной системы, написание карьера, стабильность, работа в команде. Перспективы пользовательских инструкций, обучение и карьерного роста. Высокие заработки.

техническая поддержка пользователей. Контактное лицо: Дмитрий Дмитриевич Резюме присылайте на hr@ave.ru E-mail: job@job.ru (Обязательно указывайте код вакансии S5/3) 6. Sestavte podobn inzert s nabdkou pro jin profese.

Z nabdky na dal stran vyberte jak vlastnosti a schopnosti jsou pro danou pozici (ne)vhodn. Pot si inzerty vymte s ostatnmi studenty a snate se na nj odpovdt, tzn.

pedstavte se, popite sv pracovn zkuenosti, schopnosti apod.

энергичный energick, rozhodn непосредственный bezprostedn, pirozen дружелюбный ptelsk честолюбивый ctidostiv оптимистичный optimistick Я… лояльный loajln Я … человек.

наджный spolehliv ответственный zodpovdn Говорят, что я … восприимчивый chpav, vnmav искренний upmn честный estn, poctiv Кандидат должен быть … романтичный romantick Кандидат не должен быть … заботливый starostliv, peliv независимый nezvisl темпераментный temperamentn терпеливый trpliv сварливый hdav нерешительный nerozhodn ленивый ln несамостоятельный nesamostatn TELEFONOVN Slovesa pouvan pi telefonovn: позвонить‚ поговорить‚ пригласить‚ попросить‚ сообщить‚ соединить‚ переговорить‚ договориться.

Rozkazovac zpsob: позвоните‚ поговорите‚ пригласите‚ попросите‚ сообщите‚ соедините‚ переговорите‚ договоритесь.

vodn frze:

1) Алло‚ говорит господин …‚ можно пригласить к телефону господина / госпожу …?

2) Алло‚ это …, могу ли я переговорить с …?

3) Алло‚ я хотел бы поговорить с ….

Dal mon obraty:

1) Мне нужно (нужна‚ нужен) ….

2) Я прошу Виктора Васильевича (господина Иванова).

3) Попросите (коллегу) Степанова.

4) Будьте добры (любезны)‚ попросите (пригласите) к телефону ….

5) Пожалуйста‚ пригласите (позовите) Петра Петровича.

6) Ольгу Сергеевну‚ пожалуйста (будьте добры / будьте любезны).

7) Попросите (пригласите‚ позовите) Андрея.

Dialog „Dkuji za upozornn“ (Спасибо‚ что предупредили):

Алло! Добрый день! Будьте добры‚ попросите Ирину Михайловну (госпожу Петрову‚ господина Поспишила)!

Я у телефона. Слушаю (Вас).

Говорит Ян Горак.

Здравствуйте‚ господин Горак‚ я Вас не узнала.

Ирина Михайловна‚ заседание правления фирмы завтра состоится не в 11 часов‚ а в 15. Мы не успеваем подготовить все документы.

Вот как? Спасибо‚ что предупредили. Буду к 15. До свидания.

Pokud potebujete:

a) pedstavit se 1) Я - представитель фирмы ….

2) Я как представитель компании … (Управляющий банком) хотел бы поговорить о / об / обо … с / со ….

3) Это Генеральный директор (фирмы‚ ассоциации) ….

4) Я имею честь представлять ….

5) Вас беспокоят из посольства ….

b) zjistit jmno volajcho 1) Кто у телефона?

2) Повторите‚ пожалуйста‚ Ваше (сво) имя.

3) Простите‚ кто это?

4) Простите‚ с кем я говорю?

5) Простите‚ кто говорит?

6) Простите‚ кто Вы?

7) Мне кажется‚ это ….

8) Если я не ошибаюсь‚ Вы - ….

9) Повторите‚ пожалуйста‚ ещ раз Ваше имя (кто Вы‚ название Вашей фирмы‚ Ваш адрес‚ Ваши реквизиты).

c) rozlouit se 1) До свидания.

2) Всего хорошего.

3) До встречи.

4) До скорого.

5) Будьте здоровы.

6) Всего доброго.

Zapamatujte si pouit pedloek о (об, обо), с (со), из (изо):

О souhlska + O + souhlska узнал о фирме ОБ souhlska + ОБ + samohlska узнал об этом ОБО samohlska + OБO + souhlska узнал(а‚и) обо всм С с фирмой‚ с объединением ИЗ из фирмы СО со мной‚ со всеми ИЗО изо всех сил 1. Vytvote rozkazovac zpsob od nsledujcch sloves:

обсудить …………………………… предупредить …………………………… приходить …………………………… входить …………………………… 2. Poproste, aby Vm k telefonu zavolali osobu, se kterou potebujete hovoit (vyberte z danch monost). Pouijte nsledujc vazby:

А. Пригласите‚ пожалуйста‚ ( к телефону) Галину Михайловну.

Б. Я слушаю.

Господин Кривонищенко‚ госпожа Бинова‚ директор фирмы‚ Президент банка‚ управляющий концерна / фабрики‚ референт Ивченко‚ проектант Шевчук.

3. Oznamte telefonicky zmnu konn schzky.

A. Отъезд в Киев переносится на 15(-ое) января (с 10-го на 15-е).

B. Вот как !? Спасибо‚ что предупредили.

Встреча в банке‚ с 10 на 16;

открытие выставки‚ с 11 на 14;

презентация фирмы‚ с 12 на 15;

приезд делегации‚ с 20 марта на 26;

собрание акционеров‚ 15.4;

2.3.

Zapamatujte si, e uveden lze vyjdit i zpornmi konstrukcemi:

А. Заседание фирмы состоится не 20 декабря‚ а 21 (не в 13‚ а в 16 часов).

B. Спасибо. Буду 21-го (к 16-и‚ в 16).

4. Doplte dialogy vhodnmi reakcemi.

А. Будьте добры‚ господина Зеленко.

B..……………………………………… А. Добрый день‚ господин Савченко! Говорит Ергенз из «ALSTOM POWER».

B..……………………………………… А. Говорит Иваненко из Министерства финансов. Прошу прощения за беспокойство‚ у меня новая информация. Господин Шуман приезжает не 15 марта‚ а 16-го.

B..……………………………………… 5. Zapamatujte si nsledujc synonymick vrazy a pouijte je ve vtch:

прошу прощения за беспокойство;

простите за беспокойство;

извините‚ что побеспокоил;

простите‚ что побеспокоил;

простите‚ пожалуйста;

извините‚ пожалуйста.

1) ………………………………………, что побеспокоил/-а.

2) ………………………………………, я правильно набрал номер?

3) ………………………………………, господин Диброва занят / говорит по телефону.

Вы подождте?

4) ………………………………………, могли бы Вы перезвонить?

5) ………………………………………, я попытаюсь соединить Вас ещ раз.

6) ………………………………………, говорите‚ пожалуйста‚ медленнее (я плохо понимаю по-русски / я не успеваю записывать / плохо слышно).

7) ………………………………………, повторите‚ пожалуйста‚ ещ раз (я не поняла Вас / Вы говорите слишком быстро / я Вас не понимаю / мне трудно говорить по русски).

6. Pouijte vhodn vrazy pro vyjden asu:

а) pesn vyjden 1) Я позвоню не … 3 (час)‚ а ….

2) Приезжайте не … 15 (час…)‚ а ….

1) Позвоните не … 1‚ а ….

b) piblin vyjden (ПОСЛЕ‚ОКОЛО‚ К‚ ПЕРЕД;

НАКАНУНЕ‚ СРЕДИ‚ ПОД) 1) Давайте встретимся ……………2 (час…).

2) Приходите …………… 14 (час…).

3) Я буду …………… 15 (час…).

4) Позвоните …………… 20 марта.

5) Он проснулся …………… 12 (час…).

6) Я зайду к Вам …………… отъездом.

7) Делегация приедет …………… (неделя).

8) …………… (работа) я пошл в гости (кино‚ театр).

9) …………… Нового года я поздравил его.

10) Он пришл …………… вечер.

7. Doplte vynechan pedloky a koncovky podstatnch jmen.

1) Он работал …… утро… …… вечер….

2) Он проснулся …… ноч…‚ …… двенадцат…. 2. pd 3) Я приеду к вам …… час…‚ ……вечер….

4) Она приедет …… сред…‚ …… недел…. 4. pd 5) Мы выполним работу …… два / пять час….

6) Обычно я бываю дома …… суббот…‚ …… вечер…. 3. pd 7) Они зайдут к вам …… командировк …. 7. pd 8) В Москве я буду …… феврал…‚ …… будущей недел…. 6. pd 9) …… Рождеств… (Пасх…‚ дня рождения‚ отпуск…‚ экзамен…) я уехал в гор….

10) …… командировк… я очень устал.

11) …… месяц… она была больна. 2. pd 12) …… час… …… отъезд… они пришли попрощаться. 4. pd + 2. pd 13) …… ( 1‚ 2‚ 5 + день) …… окончани… экзамен… мы разъехались.

Zapamatujte si pedlokov vazby:

ЗА + 4. pd ДО + 2. pd ЧЕРЕЗ + 4. pd ПОСЛЕ + 2. pd 8. Vimnte si pouitch pedloek a podle tchto vzor tvote vlastn vty.

1. До собрания мы обсудили все спорные вопросы.

2. За несколько минут до …………….

3. Во время собрания …………….

4. Через час после …………….

5. После совещания …………….

9. Doplte vhodnou pedloku.

Мы приехали на вокзал …… 15 минут …… отправления поезда.

Птр опоздал‚ он приехал …… 10 минут …… отправления ( отхода) поезда.

10. Pette si nsledujc pklady pouit pedloek a podle jejich vzoru vytvote vlastn vty.

1) Когда ты пришл? - Я пришл ЧАС ТОМУ НАЗАД ( в 12 часов).

ЧЕРЕЗ (минута‚ день‚ неделя‚ месяц‚ год).

2) Когда ты уйдшь? - Я уйду ЧЕРЕЗ час (в 2 часа).

ПОСЛЕ (завтрак‚ отдых‚ занятие‚ урок‚ поездка).

3) С какого времени ? - с восьми (часов)‚ с понедельника‚ с первого июня по седьмое августа (vetn 7. srpna).

4) До какого времени ? - до пяти (часов)‚ до субботы (sobotа ji nen zahrnuta).

5) ЗА ужином они обсудили возникшие проблемы.

6) При Петре Первом был построен Санкт-Петербург.

7) По понедельникам (утрам‚ вечерам, ночам‚ avak: по целым дням) мы занимаемся.

8) По средам и пятницам я хожу в бассейн.

9) К какому сроку? - К концу года.

10) На какой срок? - на полчаса‚ месяц‚ неделю‚ час‚ план НА месяц.

11) Сколько времени? - всю неделю‚ целый месяц‚ полчаса.

12) За какой срок? - за неделю‚ за полчаса‚ за год‚ отчт ЗА год.

13) Запомните:

a) НА + 4. pd - прийти‚ уйти‚ зайти‚остановиться‚ взять журнал‚ дать книгу;

b) ЗА + 4. pd - написать письмо‚ перевести статью‚ осмотреть выставку‚ сделать работу‚ отдохнуть.

11. Pette formln a neformln blahopn. Vimnte si pouitch vazeb.

Neformln blahopn: Formln blahopn:

Поздравляю От всего сердца Тебя с днем поздравляю Вас с рождения..Желаю днем рождения.

всего доброго, Желаю Вам прежде всего здоровья, здоровья счастья и успехов и внутреннего во всех Ваших спокойствия.

делах..

Будь всегда таким же веселым и сильным..

12. Do tabulky doplte koncovky podstatnch jmen.

праздник… днм рожден… со свадьбой с Рождеством Нов… год… успех… поздравлять с (чем) назначением (кого) с наградой окончанием вуз… успешн… завершен… переговор… подписан… контракт… заключен… здоровья / как можно быстрее выздороветь счастья удачи хорошо провести время / праздник повеселиться счастливой дороги / счастливого пути желать (чего) всего наилучшего / хорошего (кому) в работ… успех… во всех дел… спокойстви… внутренн… равновеси… оптимистическ… отношени… к жизни Frze pouvan pi blahopn, pn (поздравление):

Разрешите мне поздравить Вас с ….

От имени … поздравляю Вас с ….

Просим Вас принять наши самые лучшие пожелания.

Пусть сбудутся все твои / Ваши мечты !

Привет Вашим близким!

Я хочу предложить тост за....

За Ваше здоровье!

Ни пуха ни пера!

Всего хорошего Вам в дороге!

До скорой встречи! До встречи в Москве / Праге.

Мы будем рады приветствовать Вас в Праге / Брно.

Vyjden soustrasti (соболезнование):

Мы с сожалением узнали из Вашего письма, что ….

Мы были глубоко огорчены, узнав о ….

Примите наши глубокие соболезнования по случаю смерти ….

Мы глубоко чтим его память.

STRUKTURA OBCHODNHO DOPISU:

1. Zhlav:

adresa odeslatele adresa pjemce a. typ doruen (Doporuen / Letecky) b. stt c. msto, potovn smrovac slo d. ulice, slo domu e. nzev firmy (v 1. pd) f. jmno pjemce dopisu (ve 3. pd) Заказное / Авиа Россия г. Москва, 182 ул. Русская, АО «Центр»

генеральному директору Иванову П.Д 2. Odvolac daje Ваше письмо Ваш номер Наш номер Брно от 6 января 2003 г. 24/6-111 4752/12/1 28 января 2003 г.

3. Vc О прибытии г-на Новака (изменение срока поставки) V ppad adresovn dopisu pmo pracovnkm na vych pozicch se „Vc“ vynechv. V tomto ppad dopis zan pmo oslovenm: Уважаемый господин …! Osloven bv zarovnno na sted a pe se za nm vykink.

4. Vlastn text dopisu Dopis se len na odstavce (vod, vlastn sdlen, zvr), kter se zleva odsazuj. Mezi odstavci se nevynechvaj dky.

5. Zvr zdvoilostn frze, za ktermi se pe rka: С уважением, С искренним уважением…, podpis, raztko 6. Plohy, kopie Приложения pe se pod textem vlevo a podtrhv se.

Копия uvd se pod plohami.

POZVN на … приглашает Вас посетить … Приглашаем (Вас) пригласить Вас Разрешите (нам посетить предложить Вам Позвольте (нам) … пригласить Вас на Имеем честь … посетить … на … пригласить Вас (Вашу делегацию) Мы хотели бы принять Вашу делегацию (Вас) на … Нам хотелось бы надеяться, что Вы ответите согласием на наше приглашение Мы выражаем надежду, что Вы примете наше приглашение.

благодарны сможете посетить … (Мы) будем Вам, если Вы признательны бы смогли посетить … Мы были бы обязаны Со своей стороны, мы (с радостью) готовы принять Вас готовы встретить Вашу делегацию рады будем пригласить Мы Вашего представителя согласны можем Вас встретим Мы с (большой) радостью Ваших представителей примем Вашу делегацию рады были бы Вашу делегацию, пригласить готовы были бы Ваших представителей, принять Мы если … согласны были бы встретиться с Вашими представителями, могли бы приветствовать Вас в качестве участника будем рады Не согласитесь ли Вы Не можете ли Вы Не хотите ли Вы посетить нашу фирму?

Не желаете ли Вы встретиться на нашем предприятии?

Не согласились бы Вы приехать в нашу страну?

Не могли бы Вы Не хотели бы Вы Не желали бы Вы Ваша делегация посетила наш завод?

Как Вы относитесь к тому, чтобы Не будете ли Вы против того, Ваши представители встретились с Не возражаете ли Вы против того дирекцией нашей фирмы?

Мы надеемся, что Вы примете наше приглашение.

Нам хотелось бы надеяться на Ваше согласие.

Мы выражаем надежду, что Вы примете наше приглашение.

Мы хотим верить, что Вы сможете принять наше приглашение.

Мы выражаем уверенность, что Вы примете участие в работе конференции.

Pklady pozvn:

Организационный комитет В/О «Экспоцентр» г. Москвы приглашает Вас посетить международную специализированную ярмарку-выставку «Современное упаковочное оборудование и транспортировочные средства для пищевой промышленности».

Выставка будет работать с 8 по 16 июля 2003 г. с 10 до 18 часов в павильоне № выставочного комплекса на Красной Пресне.

Надеемся, что Вы посетите нашу выставку-ярмарку.

С уважением, оргкомитет и В/О «Экспоцентр»

Приглашаем лично Вас и представителей Вашей фирмы принять участие в международной конференции на тему: «О комплексе маркетинга промышленных товаров».

Конференция состоится 12-14 января 2004 года в конференц-зале Санкт Петербургского Государственного университета (адрес).

Заявки на участие в конференции посылайте по адресу ……………….

По всем вопросам участия в конференции просим обращаться по адресу:

……………….

Надеемся, что Вы примете активное участие в работе конференции.

С уважением, оргкомитет PODKOVN Мы благодарим Вас за Ваше письмо (заказ, запрос, помощь) Мы благодарны Вам за то, что Вы … Мы признательны Вам Приносим (свою) благодарность за Ваш заказ (ответ) Выражаем (свою) признательность за то, что Вы … Выражаем сво удовлетворение по поводу … извещаем свою за то, что Вы … сообщаем Принося благодарность за Ваш ответ, информируем признательность сво по поводу … Выражая удовлетворение что … ставим в известность доводим до Вашего сведения за то, что … благодарность Разрешите выразить Вам за … признательность Позвольте Вас благодарим.

Мы получили Ваше Вам (очень) признательны.

письмо № … от … за которое Вам (очень) благодарны.

благодарны за … Заранее приносим благодарность за то, что … выражаем благодарность выражаем признательность С благодарностью подтверждаем … Pklady podkovn:

Уважаемые господа!

Благодарим лично Вас и всех Ваших сотрудников за организацию и проведение выставки новых товаров в нашем городе. Надеемся, что в дальнейшем подобные выставки будут чаще проводиться в нашем выставочном комплексе.

С уважением, должность подпись фамилия Уважаемые господа!

… Заранее благодарим за положительное решение нашего вопроса.

С уважением, должность подпись фамилия Уважаемые господа!

Мы благодарны Вам за то, что Вы откликнулись на нашу просьбу и предоставили нам все имеющиеся у Вас материалы по интересующей нас теме.

С уважением, должность подпись фамилия Уважаемые господа!

Выражая благодарность за Ваше письмо-приглашение от 12.03.2003, сообщаем, что наша делегация будет рада посетить Ваше предприятие 14.04.2003 и искренне надеемся установить деловые отношения между нашими предприятиями.

С уважением, должность подпись фамилия Г-ну П. Брауну Вице-президенту IАМТI Уважаемый господин Браун!

Благодарю Вас за участие в презентации Мастер- и Бизнес-планов Международного аэропорта Шереметьево II.

Это событие стало очередным этапом на пути реконструкции аэропорта. Мы уверены, что при поддержке Правительства г. Москвы и заинтересованных лиц мы сможем обеспечить лидерство модернизации системы аэропортов России путем предоставления высококачественного обслуживания на коммерческой основе при соблюдении экологических требований и в соответствии с международными стандартами.

Надеюсь, что наше дальнейшее сотрудничество будет взаимовыгодным.

С уважением, В.Ф. Бобров LEKCE VSLOVNOST SAMOHLSKY 1. Vslovnost samohlsek se v rutin a v etin v podstat neli.

2. V nepzvunch slabikch se rusk samohlsky vyslovuj slabji a krateji, dochz k tzv. kvantitativn redukci.

3. Samohlsky [a], [o], [e] v nepzvunch slabikch mn svou kvalitu, jde tedy o tzv.

kvalitativn redukci.

a) Vslovnost hlsek [a], [o] se po tvrdch souhlskch pibliuje [a].

Pklady, v. transkripce:

1. stupe redukce: [ ] товар [т вар], продажа [пр дажЪ] 2. stupe redukce: Ъ] дополнение [дЪп лнение], продавать [прЪд ват’] b) Po mkkch souhlskch se samohlsky [e] a [a] (v psmu vtinou Я) mn v 1. stupni redukce stejn. Jejch vslovnost se nachz mezi [e] a [и], vce se vak bl hlsce [и].

Pklady, v. transkripce:

1. stupe redukce: [ие]кредит [криедит]‚ календарь [кЪлиендар’] 2. stupe redukce: [Ъ] перерыв [пЪриерыв]‚ телеграмма [тЪлиегра:м ]) 1. Pette slova a slovn spojen a vnujte pozornost sprvn vslovnosti samohlsek:

a) доход - zisk‚ договор - smlouva‚ облигация - obligace‚ подробно - podrobn‚ коллега kolega‚ оплата - platba‚ директор - editel‚ проект - projekt‚ общество - spolenost‚ недостаток - nedostatek‚ заработок - vdlek‚ контракт - smlouva‚ торговля obchodovn, prodej‚ город - msto‚ коммерсант - obchodnk‚ компания - spolenost‚ предложение - nabdka‚ стоимость - cena, hodnota‚ посетитель - nvtvnk‚ часы hodiny‚ положение - stav, situace‚ сбережение - spory‚ приобретение - zskn, pozen‚ преимущество - vhoda, pednost‚ телефон - telefon‚ уровень - rove, конференция - konference;

b) пользоваться спросом - jt na odbyt‚ положение компании - stav / postaven spolenosti‚ банковские операции - bankovn operace‚ посреднические услуги zprostedkovatelsk sluby‚ кредитные отношения - vitelsk vztahy‚ основной принцип - zkladn princip‚ привлечение вкладов - vyuvn vklad‚ регулирование бюджетной и кредитно-денежной политики - regulace rozpotov, kreditn a penn politiky‚ отходы производства - vrobn odpad‚ заключить соглашение - podepsat smlouvu.

2. Pette slovn spojen se sprvnou vslovnosti samohlsek a utvote vty:

Решение этой проблемы - een tohoto problmu‚ охрана окружающей среды - ochrana ivotnho prosted‚ обеспечение свободы конкуренции - zajitn voln konkurence‚ подъм уровня жизни - rst ivotn rovn‚ деятельность монополий - innost monopol, декларация о доходах - daov piznn‚ строительство атомной электростанции - stavba jadern elektrrny‚ основные факторы производства - zkladn faktory vroby‚ внутренний валовой продукт - hrub domc produkt‚ поступать в распоряжение госбюджета - odvdt do sttn poklady‚ подоходный налог - da z pjmu.

SOUHLSKY Rozdl ve vslovnosti mezi rutinou a etinou je cel ada, nejvznamnj z nich jsou:

1) Rozdl mezi tvrdmi a mkkmi souhlskami je v rutin vraznj: tvrd znj vce tvrd a mkk mkeji.

2) V etin rozliujeme podle tvrdosti a mkkosti pouze ti dvojice souhlsek: d-, t-, n. V rutin existuje takovch dvojic vce: [б – б’]‚ [в - в’]‚ [г - г’]‚ [з - з’]‚ [к - к’]‚ [л - л’]‚ [м - м’]‚ [п - п’]‚ [р - р’]‚ [с - с’]‚ [ф - ф’]‚ [х - х’].

3) esk vslovnost souhlsky l je stedn a neodpovd ani ruskmu mkkmu [л’], ani tvrdmu [л].

4) Rutina m pouze tvrd [ц] (цель‚ цена‚ цифра‚ пальцы)‚ [ш] (пишу‚ шаг‚ шесть)‚ [ж] (жить‚ живой‚ жаркий).

5) Pouze mkk jsou v rutin souhlsky [ч] (чай‚ чашка‚ чистый‚ чрный)‚ [й] (майский‚ санаторий‚ мой‚ юбилей), a tak dlouh souhlsky [ш’:] (сшить‚ бесшумный), [ж:] (разжигать‚ позже).

6) Ve spojkch a zjmenech se чт vyslovuje jako [шт:] (что‚ чтобы).

7) V koncovkch slov na -ого‚ -его se г vyslovuje jako [в] (молодого - молодо[в]о‚ нашего - наше[в]о‚ его - е[в]о‚ второго - второ[в]о‚ сегодня - се[в]одня‚ итого ито[в]о).

8) V rutin se, na rozdl od etiny, neobjevuje rz mezi souhlskou na konci pedloky a samohlskou nsledujcho slova: porovnejte vslovnost eskho: v okn, ped obdem s vyslovenm rzem a vzanou vslovnost v rutin: в окне - [в кн’е]‚ перед обедом - [п’ер’Ъд б’едЪм].Rusk щ nahrazuje ve vslovnosti psan сч/зч (счастье‚ счт‚ расчт‚ исчисление‚ бесчестный‚ резче‚ заказчик).

1. Pette slova a slovn spojen a vnujte pozornost sprvn vslovnosti hlsek:

a) жизнь‚ железо‚ жаркий‚ жлтый‚ ширина‚ шестьдесят‚ шагать (kret)‚ чайный‚ чистить‚ пища (potrava)‚ ещ‚ щтка (kart)‚ товарищество (spolenost)‚ считать (potat, mnit, uvaovat);

b) счастливый день‚ счт (et) в банке‚ сложные расчты (vpoty)‚ бесчестный поступок (podl in)‚ приду позже‚ широкая улица‚ упражнение (cvien)‚ предложение (nabdka, vta)‚ конкурирующая фирма‚ новая цивилизация‚ целый день.

2. Pette slova a vnujte pozornost sprvn vslovnosti.

a) быть - бить (bt - bt)‚ рад - ряд (rd - ada)‚ нос - нс (nos - nesl)‚ брат - брать (bratr brt)‚ кров - кровь (krov - krev);

b) Борис - борись (bojuj)‚ Костю - костью (kost)‚ Тоню - тону (topm se)‚ Мишка мышка (myka);

c) был - бил - быль (byl - bil - skuten pbh z minulosti)‚ выл - вил (vyl - vinul) ‚ мыл - мил - миль (myl - mil - ml)‚ пил - пыл - пыль (pil - r - prach)‚ сад - сядь (sad sedni)‚ угол - уголь (roh - uhl)‚ углом - углм (rohem - uhlm);

d) угорь - у гор (uho - u hor).

PODSTATN JMNO 1. Slova v zvorkch dejte do sprvnho tvaru a provete vechny potebn zmny.

1) Его отец был …………………… (товарищ) моих …………………… (отец и мать).

2) Его …………………… (ошибка) я подчеркнул …………………… (красный карандаш).

3) …………………… (Дочь) было плохо в …………………… (суббота‚ воскресенье)‚ пришлось вызвать …………………… (врач)‚ а затем идти в …………………… (аптека) за …………………… (лекарство).

4) На …………………… (какой язык) вы разговаривали с …………………… (этот иностранец)?

5) Мне придется ещ (1‚ 2‚ 6) …………………… (день) поработать над ………………………………………… (стратегия фирмы‚ новый проект‚ схема‚ расчет‚ текст письма).

6) Вы вчера ………………………………………… (утро‚ день‚ вечер) говорили с …………………… …………………… (моим‚ моей/ю + муж‚ мать‚ сын‚ дочь‚ сестра‚ приятель‚ жена) ?

2. Tvote slovn spojen s nsledujcmi slovesy:

1) стать кем (врач‚ продавец‚ сторож‚ скрипач‚ учитель‚ секретарь‚ изобретатель‚ директор‚ экономист);

……………………………………………………………………………………………….

……………………………………………………………………………………………….


2) пользоваться чем (нож‚ карандаш‚ календарь‚ ключ‚ словарь‚ душ‚ инвентарь‚ фонарь‚ книга‚ учебник).

……………………………………………………………………………………………….

……………………………………………………………………………………………….

3. Do vt doplte sprvn tvar vrazu «настоящий контракт» (tato smlouva) a vraz v zvorkch.

1) Общая сумма …………………… составляет 30 млн. …………………… (доллар) США.

2) В …………………… цена понимается на условиях ФОБ Одесса.

3) Все …………………… (дополнение) к …………………… являются его неотъемлемой …………………… (часть).

4) В течение всего …………………… (период) действия …………………… …………………… (цена) не изменяются.

Zjmeno в е с ь (всего‚ всему‚ всего / весь‚ всем‚ на всм)‚ в с я (всей‚ всей‚ всю‚ всей / всею‚ на всей)‚ в с ( viz весь), в с е (всех‚ всем‚ всех / все‚ всеми‚ на всех).

4. Tvote slovn spojen s uvedenmi vrazy:

1) в течение (чего?) + весь‚ вся‚ вс‚ все + …… дискуссия‚ год‚ переговоры‚ период‚ обсуждение‚ день‚ беседа‚ год‚ разговор‚ неделя‚ месяц‚ квартал‚ перерыв‚ отпуск‚ каникулы;

2) после (чего?) …… телефонный разговор‚ переговоры‚ получение извещения о (готовность) товара к (отгрузка)‚ получение + письмо‚ подписание + контракт‚ получение + телеграмма;

3) условия (чего?) …… продажа‚ договор‚ оплата‚ контракт‚ платж – платежа;

4) подробно + изложить‚ обсудить‚ описать‚ перечислить (vyloit, projednat, popsat, vyjmenovat) + весь‚ вся‚ вс‚ все + …… товар‚ количество‚ условия‚ партия‚ контракт‚ документы‚ сумма‚ договор‚ расходы‚ срок‚ ответственность‚ переговоры.

5. Rozdlte uvedena podstatn jmna do 2 sloupc dle zadn a utvote slovn spojen podle modelu: цена (чего?) …… 1) slova, u kterch lze utvoit jednotn a mnon slo;

2) slova, vyskytujc se pouze v jednotnm sle:

товар‚ сахар‚ автомобиль‚ уголь‚ каучук‚ масло‚ ткань‚ вино‚ хлопок‚ прибор‚ рис‚ станок‚ бумага‚ руда‚ мотор‚ нефть‚ лес‚ турбина‚ оргтехника‚ металл‚ машина‚ газ.

6. Vytvote slovn spojen s uvedenmi slovesy:

1) познакомиться с кем …………………………………………………………………… (японец, посетитель, украинец, американец, китаец, россиянин, поляк, партнр);

2) позвонить кому …………………………………………………………………………… (коллега‚ друг‚ директор‚ партнр‚ руководитель проекта);

3) позвонить куда …………………………………………………………………………… (Москва‚ Казахстан‚ Франция‚ Украина);

4) сообщить о чм ………………………………………………………………………… телеграмма‚ собрание‚ выставка‚ новые данные‚ подписание + проект‚ приезд + делегация‚ цена + товар ).

7. Vytvote slovn spojen ze slov ze skupiny A a B a pouijte je ve vtch:

A уменьшить‚ уточнить‚ поставить‚ B скидка‚ цена‚ договор‚ контракт‚ предложить‚ изменить‚ подписать‚ предложение‚ оплата‚ пожелание‚ снизить‚ предоставить‚ обсудить‚ просьба‚ условия‚ гарантия‚ товар‚ согласиться стоимость‚ срок 8. Vyskloujte podstatn jmna.

1) нож, карандаш, врач, товарищ, муж;

2) город, поезд, адрес, директор, профессор;

3) брат, лист, стул, друг, сын;

4) сосед, хозяин, господин, человек;

5) год.

9. Doplte sprvn tvary podstatnch jmen:

а) jednotn slo 4. pd: договор ……………‚ директор ……………‚ троллейбус ……………‚ контракт ……………‚ здание ……………‚ корпус ……………‚ критерий ……………‚ лицензия ……………‚ друг ……………‚ коллега ……………‚ партнер ……………‚ прибыль ……………;

7. pd: карандаш ……………‚ иностранец ……………‚ кореец ……………‚ плащ ……………‚ немец ……………‚ врач ……………‚ вьетнамец ……………‚ отец ……………;

!!! день ……………‚ отец ……………‚ марка ……………‚ письмо …………...;

b) mnon slo 1. pd: адрес ……………‚ директор ……………‚ доктор ……………‚ дом ……………‚ корпус ……………‚ номер ……………‚ поезд ……………‚ паспорт ……………‚ сорт ……………‚ вечер ……………‚ голос ……………‚ брат ……………‚ друг ……………‚ стул ……………‚ сосед ……………‚ гражданин ……………;

!!! человек …………… (+ slovka)‚ господин ……………‚ хозяин ……………‚ сын ……………‚ муж ……………;

!!! англичанин ……………‚ армянин ……………‚ татарин ……………‚ болгарин ……………;

!!! лист ……………‚ хлеб ……………‚ зуб ……………‚ пропуск ……………‚ корень ……………;

!!! год …………… (+ slovka).

NRODNOSTI, OBYVATEL MST a) –анин, -(л)янин‚ -чанин‚ -ин Прага -………………, Киев -……………, Минск -……………, Россия -………………, Молдова -………………, Полтава -………………;

b) -ец‚ -анец Украина -………………....., Америка -………………, Швейцария -………………, Япония -………………;

c) – ак, -як Словакия -………………‚ Польша -………………, Брно -………………, Сибирь -………………;

d) - ич, - ит Москва -………………, Одесса -……………….

SLOVESO PTOMN AS Ptomn as se vyjaduje asovanmi slovesnmi tvary. Tyto tvary tvome od ptomnho kmene (nap. чита-ет, говор-ит) pomoc tzv. koncovek dle osoby. V ruskm jazyce rozliujeme u sloves dva typy asovn. Pro I. asovn je charakteristick -е- (-ешь, -ет, -ем, -ете) a -у-/-ю- (-ут/-ют), pro II. asovn je charakteristick -и- (ишь, -ит, -им, -ите) а -а-/ -я- (-ат/-ят). Pozn. U nkterch sloves dochz ke zmn kmenov souhlsky. Pokud k tto zmn dochz u sloves I. asovn, mn se ve vech osobch (сказать – скажу – скажешь, скажет, скажете, скажут), s vjimkou sloves koncch na -чь, u kterch se kmenov souhlsky г, к nemn v ж, ч ve vech osobch (пеку, печшь,… пекут). Pokud ke zmn dochz u sloves II. asovn, kmenov souhlska se mn pouze v 1. osob jednotnho sla (носить, ношу, носишь, носит, носим, носите, носят).

asovn sloves I. asovn II. asovn slo Osoba говорить носить делать писать нести говорю ношу 1. я делаю пишу несу говоришь носишь jednotn 2. ты делаешь пишешь несшь говорит носит 3. он делает пишет нест говорим носим 1. мы делаем пишем несм говорите носите mnon 2. вы делаете пишете несте говорят носят 3. они делают пишут несут Pzvuk v tvarech ptomnho asu Pzvuk stl na kmeni na koncovce slo Osoba I. asovn II. asovn I. asovn II. asovn 1. я делаю брошу несу говорю jednotn 2. ты делаешь бросишь несшь говоришь 3. он делает бросит нест говорит 1. мы делаем бросим несм говорим mnon 2. вы делаете бросите несте говорите 3. они делают бросят несут говорят Pzvuk pohybliv slo Osoba I. asovn II. asovn 1. пишу вожу jednotn 2. пишешь возишь 3. пишет возит 1. пишем возим mnon 2. пишете возите 3. пишут возят 1. Vytvote vty ve kterch pouijete slovesa z rmeku a uveden slovn spojen.

КЛАСТЬ ПОЛОЖИТЬ ЛЕЖАТЬ ВИСЕТЬ ВЕШАТЬ СТОЯТЬ klst, pokldat poloit leet viset vet stt Что стоит, лежит, висит?

Где стоять‚ лежать‚ висеть?

Куда ставить - поставить‚ класть - положить‚ вешать - повесить?

Книга на полке‚ пассажир на станции‚ проект в портфеле‚ лампа на столе‚ лампу на стол, картина на стене‚ ключи в сумку‚ пальто на вешалке‚ папки в шкафу‚ таблица на доске‚ таблицу на доску, ручка в пенале‚ машина на стоянке‚ хлеб в пакет‚ деньги в кошелк / на счт / в банк‚ мобильный телефон в карман‚ шкаф в углу комнаты‚ шляпу на крючок‚ вазу на тумбу‚ ковер на полу‚ ложка на столе.

2. Vyberte vhodn slovesa ze seznamu na konci cvien a doplte je ve sprvnm tvaru do vt. Msto teek doplte sprvn koncovky.

1) Наш коллега недавно был в Украин……. На совещани… он много об этой стран…‚ в конце о встреч… с интересн… специалист… в области инвестировани….

2) Ваш друг a), b) интересную книгу.

а) innost probhala dle b) innost byla ukonena 3) Этот ответ заказчик… я долго и‚ наконец‚ вчера им о нов… возможност… нашего сотрудничеств….

4) Совместн… усилия… мы приемлем… для обеих сторон… решени…. Наша фирма всегда старается максимально выгодн… решени…, по возможност… не ущемляя интерес… заказчик… или партнр….

5) Для быстр… решени… производственн… задач… мы оперативн… групп… - своего рода мозгов… центр….

6) Директор давно в эт… командировк…‚ но вчера‚ после звонка из Киева‚ за (+ 1‚ 2‚ 5) день.

7) Просим отдельно стоимость упаковк… и транспортировк….

8) Я не хочу постоянно тебе на недостатк… и недоделк….

9) Просим до 10 апрел… с. г. Вы каждый раз с опоздание….

10) Просим наше предложение до 15 июн…. В телеграмме они сво решение.

Pouijte slovesa: рассматривать (projednat)‚ подтверждать (potvrzovat)‚ ответить (odpovdt)‚ собираться (pipravovat se)‚ написать (napsat)‚ указывать (uvdt)‚ найти (najt)‚ создавать (vytvet)‚ рассказывать (vyprvt)‚ собраться (pipravit se)‚ рассказать (povdt)‚ вспоминать (vzpomnat)‚ находить (nalzat)‚ подписать (podepsat)‚ вспомнить (vzpomenout)‚ читать (st)‚ прочитать (pest)‚ подписывать (podepisovat)‚ создать (vytvoit)‚ писать (pst)‚ подтвердить (potvrdit)‚ отвечать (odpovdat)‚ рассмотреть (projednat)‚ указать (uvst).

3. Vytvote co nejvt poet vt s ne uvedenmi vrazy:

a) уменьшить‚ уточнить‚ поставить‚ предложить‚ изменить‚ предоставить‚ снизить‚ подписать‚ обсудить‚ согласиться;

b) скидка‚ цена‚ договор‚ предложение‚ оплата‚ пожелание‚ просьба‚ условия‚ гарантия‚ товар‚ стоимость‚ контракт‚ срок.

SLOVESN VID Tvoen slovesnho vidu V rutin rozliujeme slovesa dokonav a slovesa nedokonav. Slovesa, kter mohou mt vznam dokonavho i nedokonavho vidu se nazvaj slovesa obouvidov. Slovesa dokonav oznauj dj omezen ve svm prbhu (сделать, закончить), slovesa nedokonav oznauj neomezen dj (делать, писать). K obouvidovm slovesm pat pedevm slova cizho pvodu na -овать, -ировать, -изировать (организовать, телефонировать, приватизировать) a nkter slovesa slovanskho pvodu (использовать, исследовать).

a) Zpsoby tvoen sloves dokonavch od sloves nedokonavch.

1) pomoc pedpon (с-, по-, про, …): 2) pomoc ppony (-ну-) :

делать – сделать кричать – крикнуть строить – построить прыгать – прыгнуть читать – прочитать махать – махнуть 3) pomoc ppony (-и-): 4) zmna v kmeni:

(v nedokonavm vidu odpovd ppona -а-/-я) собирать – собрать бросать – бросить принимать – принять выполнять – выполнить посылать – послать решать – решить начинать – начать b) Zpsoby tvoen sloves nedokonavch od sloves dokonavch 1) pomoc ppon -ыва- / -ива-‚ -ва (pitom me dochzet ke zmn kmenovch samohlsek a souhlsek):

а) записать – записывать перестроить – перестраивать отдать – отдавать уплатить – уплачивать заработать – зарабатывать спросить – спрашивать b) дать – давать одеть – одевать забыть – забывать обуть – обувать 2) pomoc ppony -a- / -я получить – получать решить – решать посетить – посещать исправить – исправлять 3) pomoc ppony - и - souasn se zmnou kmene привезти – привозить принести – приносить вывезти – вывозить уйти – уходить c) Zmna vidu pomoc pzvuku:


нарезать - нарезать, насыпать – насыпать, отрезать – отрезать.

d) Vytvoen vidovch dvojic pomoc rznch sloves:

брать - взять‚ ловить - поймать‚ класть - положить‚ говорить - сказать‚ входить войти‚ становиться - стать‚ ложиться - лечь‚ садиться - сесть‚ возвращаться вернуться‚ искать – найти.

Ne jsou uvedena slovesa konkrtnho smru dje a slovesa opakovan innosti nebo neelnho pohybu. Tato tzv. slovesa pohybu maj dva tvary nedokonavho vidu:

бежать (бегу‚ бежишь‚ бежит‚ бежим‚ бегать (бегаю‚ бегаешь‚ бегает‚ бегаем‚ бежите‚ бегут) бегаете‚ бегают) идти (иду‚ идшь‚ идт‚ идм‚ идте‚ ходить (хожу‚ ходишь‚ ходит‚ ходим‚ идут) ходите‚ ходят) везти (везу‚ везшь‚ везт‚ везм‚ везте‚ возить (вожу‚ возишь‚ возит‚ возим‚ везут) возите‚ возят) лететь (лечу‚ летишь‚ летит‚ летим‚ летать (летаю‚ летаешь‚ летает‚ летаем‚ летите‚ летят) летаете‚ летают) вести (веду‚ ведшь‚ ведт‚ ведм‚ ведте‚ водить (вожу‚ водишь‚ водит‚ водим‚ ведут) водите‚ водят) нести (несу‚ несшь‚ нест‚ несм‚ несте‚ носить (ношу‚ носишь‚ носит‚ носим‚ несут) носите‚ носят) ехать (еду‚ едешь‚ едет‚ едем‚ едете‚ едут) ездить (езжу‚ ездишь‚ ездит‚ ездим‚ плыть (плыву‚ плывшь‚ плывт‚ плывм‚ ездите‚ ездят) плывте‚ плывут) плавать (плаваю‚ плаваешь‚ плавает‚ плаваем‚ плаваете‚ плавают) Zapamatujte si slovesn vazby pohybovch sloves ехать, идти:

ехать на чм? чем? : на трамвае / трамваем‚ на автобусе / автобусом‚ на поезде / поездом‚ на метро‚ на такси трамвай‚ автобус‚ троллейбус‚ поезд идт - куда? (направление / маршрут):

вокзал - банк‚ фирма «Омега» - центр города‚ главпочтамт - больница;

трамвай‚ автобус‚ троллейбус‚ поезд едет - как? куда? : к центральной площади‚ к торговому центру‚ выставочному павильону 1. Doplte slovesa идти / ехать ve sprvnm tvaru. Pokud je to mon, pouijte oba tvary.

1) Птр …………… пешком. 2) Павел ……………на автобусе. 3) Сегодня Никита …………… на работу на машине. 4) Завтра мы …………… в деревню. 5) Туда можно …………… и на троллейбусе. 6) Скажите‚ пожалуйста‚ …………… этот автобус до метро? 7) Почему вы …………… так медленно? 8) Все …………… на площадь. 9) Куда ты ……………? 10) Мне нужно …………… в посольство.

2. Doplte do vt sprvn tvar sloves ze zvorek.

1) Каждый день я …………… на работу пешком‚ а домой …………… на автобусе (идти-ходить‚ ехать - ездить). 2) Она …………… в магазин по утрам (идти - ходить). 3) Он …………… к остановке‚ но трамвай …………… (бежать - бегать‚ ехать - ездить).

4) Я решил каждое утро …………… по полчаса (бежать - бегать). 5) Нам приходится …………… нефть издалека (везти - возить). 6) В этот раз мне придтся …………… Таню домой (везти - возить). 7) Я люблю …………… в командировки‚ но в этот раз мне …………… не хочется (ехать - ездить). 8) Мне часто приходится …………… в Москву (лететь - летать). 9) В этот раз я буду …………… с нашим главным инженером (лететь - летать). 10) Каждый день он …………… тяжлый портфель‚ сегодня я помог его.......... (нести - носить). 11) Я люблю ……………, но …………… против волн тяжело (плыть - плавать).

3. Urete vid nsledujcch sloves a pouijte je ve vtch:

звонить - позвонить‚ ехать - приехать‚ писать - написать‚ уносить - унести‚ выводить вывести‚ звать - позвать‚ отнестись - относиться‚ сдать - сдавать‚ сохранять сохранить‚ пригласить - приглашать‚ составлять - составить‚ относить - отнести‚ перейти - переходить‚ прилететь - прилетать‚ входить - войти‚ убежать - убегать‚ заходить - зайти‚ уезжать - уехать‚ перевозить - перевезти‚ перевести - переводить‚ вынимать - вынуть‚ сохранять - сохранить‚ провести - проводить‚ проехать проезжать‚ подписать - подписывать‚ читать - прочитать‚ отложить - откладывать‚ выполнять - выполнить‚ решать - решить‚ отдать - отдавать‚ говорить - сказать‚ класть - положить‚ купить - покупать‚ послать - посылать‚ строить - построить‚ снять снимать‚ проектировать - спроектировать‚ помогать - помочь‚ становиться - стать‚ понимать - понять‚ ложиться - лечь‚ садиться - сесть‚ начинаться - начаться‚ кончаться - кончиться‚ показать - показывать‚ советовать(-ся) - посоветовать(-ся).

4. Utvote vidov dvojice:

войти …………, сказать …………, сесть …………, вставать …………, поехать …………, строить …………, убирать …………, пить …………, собрать …………, позвонить …………, просить …………, брать …………, узнать …………, приглашать …………, поговорить …………, позвать …………, стать …………, соединить …………, отдыхать …………, договориться …………, рассказывать …………, предупредить …………, начинаться …………, одеться …………, снять …………, пойти …………, завтракать …………, включить …………, получить …………, открыть …………, начинать …………, помогать …………, понимать …………, кончиться …………, показать …………, ужинать …………, опоздать …………, думать …………, учиться …………, покупать …………, советовать …………, отвечать …………, сделать …………, класть …………, говорить …………, ходить …………, ложиться …………, садиться …………, отдать …………, перестроить …………, собрать …………, послать …………, выбрать …………, становиться …………, записать …………, лечь …………, просмотреть …………, положить …………, взять …………, понять ………….

5. Tvote vidov dvojice:

уносить ………, выводить ………, отнестись ………, сохранять ………, пригласить ………, составлять ………, относить ………, звонить ………, перейти ………, прилететь ………, перевозить ………, входить ………, убежать ………, заходить ………, перевести ………, уезжать ………, вынимать ………, сохранять ………, провести ………, проехать ………, звать ……….

6. Doplte sprvn tvary.

1) Нам необходимо (подписать - подписывать) нов…… контракт…… и кредитн…… соглашени…….

2) Наше сотрудничество со стран…… СНГ - это (сложный‚ трудный‚ тяжелый‚ успешный‚ результативный) процесс.

3) Наш…… ближайш…… цель…… - расширение экспорта нов…… продукци…… в страны ЕС.

4) По радио передают интересн…… репортаж…….

5) Основн…… тезис…… доклада коммерческого директор…… - активизация деятельност…… (торговое представительство) в Киев…… и Минск…….

6) В большинстве случаев используется стар…… модел…… в хозяйственн…… деятельност…… (предприятие).

7) На электростанц…… успешно заканчивается монтаж оборудовани……..

7. Zapamatujte si vrazy:

Jsem rda, e vs vidm. Рада Вас видеть.

Mm radost z vaeho spchu. Я рад Вашему успеху.

Rdi bychom od vs dostali prospekt, Мы были бы рады получить Ваш проспект, dopis. Ваше письмо.

Rd tu / pjdu do divadla. Я с удовольствием читаю / пойду в театр.

Rd bych se tam zastavil ztra. Я бы с удовольствием заехал туда завтра.

V lt tam radji jezdm autem. Летом я предпочитаю туда ездить на машине.

Pt zimu budu radji lyovat. Будущей зимой я лучше поеду кататься на лыжах.

Pomozte mi! Помогите мне!

Rd vm pomu. С удовольствием Вам помогу.

8. Pelote do rutiny:

1. Pomozte mi otevt dvee! - Rd Vm pomu.

2. Za patnho poas radji jezdm do prce autem a v lt chodm pky.

3. Rd s vmi pt tden pjdu do mstskho divadla na balet.

4. Rda petu ten nov romn Jurije Andruchovye.

5. Na zklad pedchozho telefonnho hovoru bychom rdi obdreli V katalog vrobk.

6. Dkuji za pozvn, kter rd pjmu.

PEDSTAVEN FIRMY, NABDKA Торговый дом CENTRUM предлагает широкий ассортимент канцелярских и офисных принадлежностей. Фирма имеет представительства по всему миру.

Центральный офис находится в Москве‚ а филиалы можно найти во всех больших городах Европы. Товары марки CENTRUM сочетают в себе оптимальное соотношение цены и качества. Вся продукция CENTRUM имеет штрих-коды, название товара на восьми европейских языках и указание срока годности. Для детей и школьников CENTRUM предлагает продукцию в красочных упаковках. Все материалы, используемые при изготовлении продукции CENTRUM, экологически чистые‚ а также сертифицированы.

В случае отсутствия необходимых изделий на складе вы можете сделать заказ‚ согласовав все необходимые детали.

Один из отделов нашей фирмы оказывает услуги по доставке грузов. Стоимость доставки‚ разгрузочных работ и условия платежа оговариваются индивидуально при заключении договора в зависимости от требуемого количества и сроков поставки.

Информация о фирме‚ е ассортименте и ценах на товары представлена в проспектах нашей компании. Хотите узнать больше о нашей фирме‚ товарах и услугах? Мы с удовольствием предоставим Вам каталоги нашей фирмы с интересующей Вас информацией.

Надеемся видеть Вас среди наших постоянных и удовлетворнных заказчиков!

ассортимент sortiment в зависимости от чего v zvislosti na em груз nklad деталь detail, podrobnost доставка dodn, dodvka, doruen заказ objednvka заключить договор uzavt smlouvu изготовить vyrobit изделие vrobek использовать pouvat качество kvalita количество poet, mnostv красочный barevn марка znaka найти najt, nalzt необходимый nutn, nezbytn оговаривать sjednvat оказывать услуги poskytovat sluby отсутствие absence, neptomnost, nedostatek отдел oddlen, odbor офисные принадлежности kancelsk poteby платж placen, platba поставка dodn, dodvka предлагать nabzet, navrhovat представительство zastoupen прейскурант cenk прислать zaslat проспект prospekt разгрузочные работы vykldac prce сделать заказ udlat objednvku сертифицированный certifikovan, majc certifikt склад sklad случай ppad согласовать dohodnout содержаться bt obsaen соотношение vztah сочетать в себе что spojovat v sob co срок годности doba pouitelnosti срок поставки termn dodn стоимость hodnota текущий aktuln торговый дом obchodn dm требуемый poadovan, potebn узнать dozvdt se упаковка balen, obal условие podmnka филиал poboka, fililka штрих-код rov kd 1. Odpovzte podle textu.

1. Что предлагает торговый дом CENTRUM?

2. Какие услуги оказывает фирма?

3. Что можно сделать в случае, если товар, который вы хотите, отсутствует на складе?

4. О чм можно узнать из проспекта фирмы?

5. Какие материалы использует фирма при изготовлении продукции?

6. Чем характерны изделия для детей?

7. Когда оговариваются условия платежа?

8. Для чего необходимо вести переговоры об условиях поставки?

9. Что характерно для продукции фирмы CENTRUM?

2. Od nsledujcch slov, kter byla pouita v textu, tvote jin slovn druhy, pelote je a pouijte ve vtch:

предлагать …………………………………………………………………………………….

упаковка ……………………………………………………………………………………….

заказ …………………………………………………………………………………………… принадлежность ……………………………………………………………………………… представительство …………………………………………………………………………… требуемый …………………………………………………………………………………….

заключение.…………………………………………………………………………………… поставка ………………………………………………………………………………………… отсутствие ……………………………………………………………………………………… 3. Doplte vynechan slova.

termn dodn – objednvka – cenk – poboka – msto – certifikt – nklad – platba – sortiment – zstupce 1) Акционерное общество «Балтика» предлагает широкий ……………… товаров и услуг для строительства.

2) ……………… будет согласован с заказчиком после заключения договора.

3) Текущие цены можно узнать из нашего ………………, который прилагается к проспекту.

4) Качество изделий подтверждается ……………… качества.

5) Поставка осуществляется через 60 дней после получения ……………….

6) Проблемы с упаковкой можно обсудить ……………… нашей компании 7) Разрешите представить вам менеджера московского ……………….

8) Условия ……………… оговариваются индивидуально.

9) У нас можно заказать также доставку ……………….

10. Представительства фирмы находятся во всех больших ……………… Европы.

4. Pelote vynechan slovesa a doplte je ve sprvnm tvaru ptomnho asu do vt.

1) У всех предлагаемых нами товаров мы ……………… (nabzet) хорошую цену в отношении к качеству 2) Я ……………… (chtt) познакомить Вас с представителем фирмы из Москвы.

3) Они ……………… (vyrbt) экологически чистые товары.

4) Каждый месяц мы ……………… (zaslat) проспекты с информацией о нашей продукции нашим деловым партнрам.

5) Менеджер филиала сегодня ……………… (chybt) на переговорах.

6) О деталях выполнения проекта Вы ……………… (dozvdt se) после обсуждения предложения.

7) Условия платежа и способ поставки ……………… (sjednvat se) индивидуально.

8) Представительства нашей фирмы ……………… (nachzet se) по всему миру.

9) Я ……………… (navrhovat) обсудить условия вашего заказа.

10) Расскажите нам, пожалуйста, об упаковочных материалах, которые Вы ……………… (moci pouvat) при производстве.

5. Pelote do rutiny.

1) Nae firma nabz kancelsk poteby, kter vyrb.

2) Poskytujeme tak sluby spojen s dodvkou zbo a s vykldacmi pracemi.

3) O naem celm sortimentu, o vech naich slubch a vrobcch se mete dozvdt z piloench prospekt.

4) Jsou zde tak obsaeny informace o materilech, kter pouvme pi vrob na produkce.

5) Nae poboky jsou ve vech velkch mstech, ale mete tak pozvat naeho zstupce do sdla va firmy.

6) Na takovch setknch projednvme podrobnosti nabdky.

7) Platebn a dodac podmnky sjednvme individuln v zvislosti na objednvce.

6. Prostudujte nsledujc tabulku.

импортом экспортом кем?

занимается продажей техники чем?

организацией деловых встреч импортирует экспортирует кого? промышленные изделия продат что? потребительские товары покупает транспортирует фирма предприятие модернизирует кого?

компания реконструирует что? жилые дома агентство проектирует корпорация коммерческие ассоциация юридические таможенные переводческие услуги кого? финансовые предлагает что? транспортные торгово-посреднические в области маркетинга услуги по доставке грузов курсы иностранных языков дистрибьюторов кого?

ищет дилеров что?

рынок/рынки сбыта завод производит кого? оборудование по лицензии фабрика выпускает что? высококачественные изделия серийно 7. Do tabulky doplte vynechan koncovky muskho rodu.

иностранным гост…… фирма деловым партн…… предприятие предлагает услуги своим клиент…… разные банк товар…… кому?

предпринимател…… организация заинтересованным лиц…… вывоз…… своих изделий ввоз…… компьютер… обмен…… валюты.

занимается обслуживанием турист….… чем?

экспорт…… фирма импорт…… транспортн…… перевозк.........

специализируетс на продаж....

я на производств..... кого? чего?

на экспорт..... / импорт.....

на чм?

выпускает самолт…… фабрика производит автомобил…… по заказ…… одежд.........

кого? что?

8. Pedstavte svoji firmu nebo spolenost, ve kter pracujete. Uvete, m se zabv a co me nabdnout svm potencilnm obchodnm partnerm.

Pouijte vrazy z tabulky.

POZOR!!!

предоставить - poskytnout представить – pedstavit предоставление - poskytnut представление - pedstaven 9. Utvote vty s pouitm nsledujcch slovnch spojen:

предоставить кредит (отпуск‚ право‚ возможность‚ материалы) представить коллег (делегацию‚ отчт‚ к награде‚ себе).

10. Pette nsledujc dopis-nabdku (Письмо-предложение). Vimnte si pouitch frz.

Уважаемые господа!

Ссылаясь на Ваш запрос от 2-го июня, мы рады подтвердить, что производим интересующие Вас товары. Наш текущий прейскурант прилагается. Обращаем ваше внимание, что цена понимается ФОБ Лондон, срок поставки - три месяца со дня получения заказа. Условия оплаты - по договорнности.

Надеемся, что наше предложение заинтересует Вас /подходит Вам/ и приведт к соответствующему заказу. Просим прислать ответ как можно скорее.

С уважением, Начальник отдела импорта Н.В. Попов 11. V dopise najdte vechna slovesa v ptomnm ase a vyasujte je.

12. Najdte vechna podstatn jmna a vyskloujte je.

13. Seate sprvn poloviny vt z levho a pravho sloupce.

а) в зависимости от требуемого количества товара.

1) Мы рады подтвердить‚ б) используются материалы с сертификатом 2) Надеемся, что на встрече с качества.

3) Предлагаем производство в) менеджер может сделать заказ.

4) После обсуждения всех г) предлагает полный ассортимент нашей предложений продукции.

5) Цены содержатся в д) что выполнили Ваш заказ.

6) Наше представительство в Москве е) текущем прейскуранте, который мы можем 7) Цена доставки оговаривается прислать вам.

8) При изготовлении продукции ж) экологически чистого упаковочного материала.

з) деловым партнром заключим договор.

14. Prostudujte dal typy dopis a sestavte podle nich vlastn.

Pozvnka - Письмо-приглашение Всероссийский научно-исследовательский Главному инженеру институт машиностроения ООО "Автотек" Адрес:... В.И. Перовичу Телефон:...

Факс:...

Приглашение Глубокоуважаемый Василий Иванович!

16 апреля 2003 г. в 12 часов в конференц-зале нашего института состоится международная выставка машиностроения.

Учитывая Ваш большой вклад в развитие технического прогресса в промышленности, направляю Вам проект и прошу принять участие в его обсуждении.

Если Вы не сможете принять участие в обсуждении, прошу направить Ваши замечания и предложения по адресу: … С уважением, Секретарь Ученого совета А. Д. Сухов Odpov na pozvn - Ответ на приглашение ООО «Автотек»

ул. Кропоткина, 55, Секретарю Ученого совета 220002, г. Минск Всероссийского тел. (0172)68-66-17 научно-исследовательского факс (0172)69-04-02 института машиностроения р/с 30412236502 в Гоперу г-ну Сухову А.Д.

АКБ «Белбанк», код. 25.02.2003 № 01-18/58 ул. Я. Коласа, На № 04-65/438 от 16.12.2002 220113, г. Минск Об участии в международной выставке Уважаемый Анатолий Дмитриевич!

Благодарим Вас за приглашение принять участие в международной выставке машиностроения, организуемой Вашим институтом. ООО «Автотек» готово представить на выставке ряд изделий, получивших высокую оценку экспертов некоторых белорусских и российских научных учреждений и вузов.

Ждм Ваших предложений об условиях и порядке проведения выставки.

Приложение: 1. Заявка на участие в выставке на 1 л. в 1 экз.

2. Перечень изделий ООО «Автотек» для экспонирования на выставке на 3 л. в 2 экз.

С уважением, Главный инженер ООО В.И. Перович Подпись LEKCE MINUL AS SLOVES Minul as se tvo od infinitivnho kmene pomoc ppony -л a koncovkami -a pro ensk rod, -o pro stedn rod a -и pro mnon slo vech rod:

-л + - (mu. r.) -л + a (en. r.) -л + и (mn..) -л + o (st. r.) Slovesa konc na -ти (нести) а -чь (мочь) nemaj v muskm rod pponu -л:

Minul as Minul as slo Rod slo Rod делать нести мочь musk musk нс делал мог jednotn ensk делала jednotn ensk несла могла делало stedn несло могло stedn musk musk mnon ensk делали mnon ensk несли могли stedn stedn POZOR!!!

1. Ped tvary minulho asu mus vdy stt podmt, nap. он делал‚ отец писал‚ мы сидели‚ они читали‚ все работали.

2. Slovesa вести‚ мести tvo minul as nsledujcm zpsobem: вл, вела‚ вело‚ вели;

мл (-а‚ -о‚ -и).

3. U sloves neproduktivnho typu na -нуть‚ kter oznauj zmnu stavu, se v minulm ase vypout -ну-:

мрзнуть - мрз‚ -ла‚ -ло‚ -ли;

погибнуть - погиб‚ -ла‚ -ло‚ -ли;

исчезнуть - исчез‚ -ла‚ -ло‚ -ли;

сохнуть - сох‚ -ла‚ -ло‚ -ли.

4. Slovesa konc na -ереть tvo minul as nsledujcm zpsobem:

умереть - умер‚-ла‚-ло‚-ли;

стереть - стр‚ -ла‚ -ло‚ -ли;

запереть - запер‚-ла‚-ло‚-ли.

5. Zapamatujte si tvary nsledujcch sloves:

расти (вырасти) рос‚ -ла‚ -ло‚ -ли;

сесть: сел‚ -ла‚ -ло‚ -ли;

ошибиться: ошибся‚ -лась‚ -лось‚ -лись;

упасть: упал‚ -а‚ -о‚ -и;

есть: ел‚ ела‚ ело‚ ели;

лечь: лг‚ легла‚ легло‚ легли.

6. Pi vykn stoj sloveso v mnonm sle: Kde jste byl (byla)? - Где Вы были?

1. Vytvote formy minulho asu jednotnho a mnonho sla:

купить‚ предложить‚ приготовить‚ оборудовать‚ руководить‚ поставить‚ открыть‚ замещать‚ консультировать‚ организовать‚ приготовить‚ реализовать‚ учить‚ подготовить‚ закрыть‚ информировать‚ переработать‚ потреблять‚ продавать‚ строить‚ записать‚ прочитать‚ слушать‚ ездить‚ обсуждать‚ закончить‚ подписать.

2. Od ne uvedench sloves utvote vidov dvojce a formy minulho asu:



Pages:   || 2 | 3 | 4 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.