авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 |   ...   | 9 | 10 || 12 | 13 |   ...   | 24 |

«ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ переговоры о разработке Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции УПРАВЛЕНИЕ ...»

-- [ Страница 11 ] --

b) применение физической силы, угроз или запугивания с целью вмешательства в выполнение должностных обязанностей должностным лицом судебных или правоохранительных органов в ходе производства в связи с совершением преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией. [Ничто в настоящем подпункте не наносит ущерба праву Государств-участников иметь законодательство, обеспечивающее защиту других категорий публичных должностных лиц.]" Пятая сессия: Вена, 10-21 марта 2003 года Переходящий текст (A/AC.261/3/Rev.4) "Статья 37 Воспрепятствование осуществлению правосудия Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния, когда они совершаются умышленно:

а) применение физической силы, угроз или запугивания или обещание, предложение или предоставление неправомерного преимущества с целью склонения к даче ложных показаний или вмешательства в процесс дачи показаний или представления доказательств в ходе производства в связи с совершением преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией;

b) применение физической силы, угроз или запугивания с целью вмешательства в выполнение должностных обязанностей должностным лицом судебных или правоохранительных органов в ходе производства в связи с совершением преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией. Ничто в настоящем подпункте не наносит ущерба праву Государств-участников иметь 2 В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета некоторые делегации высказали мнение о том, что эта статья не является необходимой.

3 Германия выразила пожелание, чтобы ее возражение против сохранения этой статьи было отражено в отчете.

Часть первая. Статья 25 законодательство, обеспечивающее защиту других категорий публичных должностных лиц."

Примечания Секретариата 1. Применительно к вопросу о выборе между формулировками "преступления, охватываемые настоящей Конвенцией" и "преступления, признанные таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией" группа по согласованию, учрежденная Специальным комитетом в целях согласования, в том числе, положений проекта конвенции между собой, решила изучить в каждом отдельном случае, относится ли такой выбор к вопросам существа или является вопросом, касающимся согласованности. Группа по согласованию постановила рекомендовать заменить формулировку "преступления, охватываемые настоящей Конвенцией" формулировкой "преступления, признанные таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией" в статье 37 проекта конвенции (см. A/AC.261/24 и Corr.1, пункт 12).

2. На своей седьмой сессии (Вена, 29 сентября – 1 октября 2003 года), Специальный комитет рассмотрел, окончательно доработал и одобрил эту статью с устными поправками. Последнее изменение отражено в окончательном тексте конвенции, который был включен в доклад Специального комитета (A/58/422, пункт 103, проект резолюции, приложение) и который был представлен Генеральной Ассамблее для принятия на ее пятьдесят восьмой сессии в соответствии с резолюцией 56/260 Ассамблеи.

B. Одобренный текст, который был принят Генеральной Ассамблеей (см. резолюцию 58/4, приложение) Статья Воспрепятствование осуществлению правосудия Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния, когда они совершаются умышленно:

а) применение физической силы, угроз или запугивания или обещание, предложение или предоставление неправомерного преимущества с целью склонения к даче ложных показаний или вмешательства в процесс дачи показаний или представления доказательств в ходе производства в связи с совершением преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией;

b) применение физической силы, угроз или запугивания с целью вмешательства в выполнение должностных обязанностей должностным лицом судебных или правоохранительных органов в ходе производства в связи с совершением преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией. Ничто в настоящем подпункте не наносит ущерба праву Государств участников иметь законодательство, обеспечивающее защиту других категорий публичных должностных лиц.

Статья 26. Ответственность юридических лиц A. Тексты для переговоров Первая сессия: Вена, 21 января – 1 февраля 2002 года Переходящий текст (A/AC.261/3 (Part II)) "Статья Ответственность юридических лиц Вариант 1 1. Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие, в соответствии с основополагающими принципами его внутреннего законодательства, могут потребоваться для установления ответственности юридических лиц за участие в преступлениях, указанных в статьях […] [статьи о криминализации] настоящей Конвенции.

2. В соответствии с основополагающими принципами внутреннего законодательства Государства-участника ответственность юридических лиц может быть уголовной, гражданско-правовой и административной.

3. Возложение такой ответственности не наносит ущерба уголовной ответственности физических лиц, совершивших преступление.

4. Каждое Государство-участник, в частности, обеспечивает применение в отношении юридических лиц, привлекаемых к ответственности в соответствии с настоящей статьей, эффективных, соразмерных и оказывающих сдерживающее воздействие уголовных или неуголовных санкций, включая денежные санкции.

Вариант 2 1. Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие, с учетом принципов его внутреннего законодательства, могут потребоваться для установления ответственности юридического лица, находящегося на его территории или учрежденного в соответствии с его законодательством, когда какое-либо лицо, несущее ответственность за управление им или контроль над ним, совершает в данном качестве преступление, указанное в настоящей Конвенции. Подобная ответственность может быть уголовной, гражданско-правовой или административной.

1 Текст взят из предложения, представленного Австрией и Нидерландами (A/AC.261/IPM/4) на Неофициальном подготовительном совещании Специального комитета по разработке конвенции против коррупции (Буэнос-Айрес, 4-7 декабря 2001 года).

2 Текст взят из предложения, представленного Мексикой (A/AC.261/IPM/13).

260 Подготовительные материалы: Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции 2. Возложение ответственности, упоминаемой в предыдущем пункте, не наносит ущерба уголовной ответственности физических лиц, совершивших преступления.

3. Каждое Государство-участник, в частности, обеспечивает применение в отношении юридических лиц, несущих ответственность в соответствии с пунктом настоящей статьи, эффективных, соразмерных и оказывающих сдерживающее воздействие уголовных, гражданско-правовых или административных санкций, включая денежные санкции.

Вариант 3 1. Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие, с учетом его правовых принципов, могут потребоваться для установления ответственности юридических лиц за участие в преступлениях, признанных таковыми в настоящей Конвенции.

2. При условии соблюдения правовых принципов Государства-участника ответственность юридических лиц может быть уголовной, гражданско-правовой или административной.

3. Возложение такой ответственности не наносит ущерба уголовной ответственности физических лиц, совершивших преступления.

4. Каждое Государство-участник обеспечивает, в частности, применение в отношении юридических лиц, привлекаемых к ответственности в соответствии с настоящей статьей, эффективных, соразмерных и оказывающих сдерживающее воздействие уголовных или неуголовных санкций, включая денежные санкции.

Вариант 4 Каждое Государство-участник принимает необходимые уголовно-правовые, законодательные или административные меры в соответствии со своим внутренним правом в отношении юридических лиц в случае, когда они участвуют в совершении преступлений, указанных в статье […] [Криминализация коррупции] настоящей Конвенции.

Вариант 5 1. Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие, с учетом его правовых принципов, могут потребоваться для установления ответственности юридических лиц за участие в серьезных преступлениях, например приобретение имущества преступным путем, или других преступлениях, признанных таковыми согласно статьям […] [статьи о криминализации] настоящей Конвенции.

2. При условии соблюдения правовых принципов Государства-участника ответственность юридических лиц может быть уголовной, гражданско-правовой и административной.

Текст взят из предложения, представленного Колумбией (A/AC.261/IPM/14).

Текст взят из предложения, представленного Турцией (A/AC.261/IPM/22).

5 Текст взят из предложения, представленного Филиппинами (A/AC.261/IPM/24).

Часть первая. Статья 26 3. Возложение такой ответственности не наносит ущерба уголовной ответственности физических или юридических лиц, совершивших преступления.

4. Каждое Государство-участник, в частности, обеспечивает применение в отношении юридических лиц, привлекаемых к ответственности в соответствии с настоящей статьей, эффективных, соразмерных и оказывающих сдерживающее воздействие уголовных или неуголовных санкций.

5. Каждое Государство-участник принимает необходимые меры, позволяющие привлекать к уголовной ответственности руководителей и других ответственных должностных лиц предприятий, которые располагают сведениями о совершенном преступлении или дали согласие на его совершение, или любых лиц, уполномоченных принимать решения или осуществлять контроль на каком-либо предприятии, в соответствии с принципами, установленными в его национальном законодательстве в отношении случаев мошенничества."

Примечания Секретариата 1. В ходе рассмотрения проекта текста статьи в первом чтении на первой сессии Специального комитета большинство делегаций выразили предпочтение варианту 3, поскольку он взят из Конвенции против организованной преступности и содержит, таким образом, уже согласованные формулировки.

Четвертая сессия: Вена, 13-24 января 2003 года Переходящий текст (A/AC.261/3/Rev.3) "Статья Ответственность юридических лиц 1. Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие, с учетом его правовых принципов, могут потребоваться для установления ответственности юридических лиц за участие в преступлениях, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией.

2. При условии соблюдения правовых принципов Государства-участника ответственность юридических лиц может быть уголовной, гражданско-правовой или административной.

3. Возложение такой ответственности не наносит ущерба уголовной ответственности физических лиц, совершивших преступления.

4. Каждое Государство-участник, в частности, обеспечивает применение в отношении юридических лиц, привлекаемых к ответственности в соответствии с настоящей статьей, эффективных, соразмерных и оказывающих сдерживающее воздействие уголовных или неуголовных санкций, включая денежные санкции."

262 Подготовительные материалы: Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции Примечания Секретариата 2. На своей пятой сессии (Вена, 10-21 марта 2003 года) Специальный комитет предварительно одобрил статью 38 проекта конвенции (см. A/AC.261/16, пункт. 25).

3. На своей седьмой сессии (Вена, 29 сентября – 1 октября 2003 года), Специальный комитет рассмотрел, окончательно доработал и одобрил эту статью (см. окончательный текст конвенции, который был включен в доклад Специального комитета (A/58/422, пункт 103, проект резолюции, приложение) и который был представлен Генеральной Ассамблее для принятия на ее пятьдесят восьмой сессии в соответствии с резолюцией 56/260 Ассамблеи).

B. Одобренный текст, который был принят Генеральной Ассамблеей (см. резолюцию 58/4, приложение) Статья Ответственность юридических лиц 1. Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие, с учетом его правовых принципов, могут потребоваться для установления ответственности юридических лиц за участие в преступлениях, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией.

2. При условии соблюдения правовых принципов Государства-участника ответственность юридических лиц может быть уголовной, гражданско-правовой или административной.

3. Возложение такой ответственности не наносит ущерба уголовной ответственности физических лиц, совершивших преступления.

4. Каждое Государство-участник, в частности, обеспечивает применение в отношении юридических лиц, привлекаемых к ответственности в соответствии с настоящей статьей, эффективных, соразмерных и оказывающих сдерживающее воздействие уголовных или неуголовных санкций, включая денежные санкции.

Статья 27. Участие и покушение A. Тексты для переговоров Первая сессия: Вена, 21 января – 1 февраля 2002 года Переходящий текст (A/AC.261/3 (Part II)) "Статья Соучастие, подстрекательство или покушение Вариант 1 Каждое Государство-участник также принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого участие в качестве сообщника в совершении какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии с настоящей статьей.

Вариант 2 1. Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния, в соответствии с его внутренним законодательством, участие в качестве сообщника или подстрекателя в совершении какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии со статьями […] настоящей Конвенции.

2. Каждое Государство-участник также принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния, в соответствии с его внутренним законодательством, любое покушение на совершение какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии со статьями […] настоящей Конвенции.

Вариант 3 Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и другие меры, которые могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых такие деяния, как участие в качестве исполнителя, пособника, подстрекателя, соучастника, укрывателя или в каком-либо ином качестве в совершении преступления, посягательстве на совершение преступления, причастность или вступление в сговор с целью совершения какого-либо деяния, упомянутого в Текст взят из предложения, представленного Австрией и Нидерландами (A/AC.261/IPM/4) на Неофициальном подготовительном совещании Специального комитета по разработке конвенции против коррупции (Буэнос-Айрес, 4-7 декабря 2001 года).

2 Текст взят из предложения, представленного Францией (A/AC.261/IPM/10).

3 Текст взят из предложения, представленного Мексикой (A/AC.261/IPM/13).

264 Подготовительные материалы: Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции статье […] [Криминализация коррупции публичных должностных лиц] настоящей Конвенции, а также поведение любого лица, которое с осознанием цели акта коррупции принимает активное участие в организации, руководстве, содействии, подстрекательстве, пособничестве, санкционировании или даче советов при совершении таких деяний.

Вариант 4 Каждое Государство-участник принимает необходимые меры для признания уголовно наказуемыми преступлениями планирования, участия в планировании, подстрекательства, соучастия, укрывательства или участия в любой иной форме в совершении, попытке совершения, или в любом сообщничестве или сговоре для совершения любого из преступлений, признанных таковыми в соответствии со статьей […] [Криминализация коррупции публичных должностных лиц] настоящей Конвенции.

Вариант 5 1. Каждое Государство-участник принимает все необходимые законодательные и административные меры с тем, чтобы любая причастность к совершению преступлений, указанных в статье […] [Криминализация коррупции публичных должностных лиц], рассматривалась как участие в совершении преступления.

Статья 30 Эквивалентность мер наказания 1. Посягательство на совершение преступления, упомянутого в статье […] [Криминализация коррупции публичных должностных лиц] настоящей Конвенции, или соучастие в совершении такого преступления образует состав преступления в той же мере, что и посягательство на подкуп публичного должностного лица Государства участника или соучастие в подкупе такого лица.

2. Каждое Государство-участник устанавливает меры наказания, связанные с лишением свободы, за акты коррупции, признанные таковыми в соответствии с настоящей статьей с учетом серьезного характера таких актов.

…" Примечания Секретариата 1. В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на первой сессии Специального комитета некоторые делегации подчеркнули, что покушение является внутренне присущим элементом состава рассматриваемых преступлений и, следовательно, нет необходимости говорить о нем в статье 20 проекта конвенции.

2. В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на первой сессии Специального комитета ряд делегаций поддержали вариант 1 статьи 20 вследствие того, что он является кратким и взят из Конвенции против организованной преступности.

Текст взят из предложения, представленного Колумбией (A/AC.261/IPM/14).

Текст взят из предложения, представленного Турцией (A/AC.261/IPM/22).

Часть первая. Статья 27 Вместе с тем было подчеркнуто, что, какой бы вариант ни был выбран Специальным комитетом после дальнейшего рассмотрения, эту статью следует поместить после всех других статей о криминализации и предусмотреть ее применимость ко всем этим статьям.

3. В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на первой сессии Специального комитета одна из делегаций выразила озабоченность по поводу включения понятия сговора в варианты 3 и 4 статьи 20, поскольку это понятие по-прежнему остается чуждым для некоторых правовых систем с точки зрения экономических преступлений.

Другие делегации не согласились с этим и подчеркнули, что Конвенция против организованной преступности предусматривает решения проблемы устранения пробела по этому вопросу между различными правовыми системами.

4. В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на первой сессии Специального комитета многие делегации заявили о своем понимании и поддержке понятия эквивалентности мер наказания (статья 30). Однако большинство делегаций предложили включить эту статью в статью 20 (Соучастие, подстрекательство или покушение) и в статью 40 (Уголовное преследование, вынесение судебного решения и санкции).

5. В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на первой сессии Специального комитета многие делегации предложили изменить формулировку пункта статьи 30 с учетом Конвенции ОЭСР о борьбе с подкупом иностранных государственных должностных лиц в международных коммерческих сделках 6 (см., например, формулировку, предложенную Канадой в документе A/AC.261/L.46).

6. В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на первой сессии Специального комитета многие делегации предложили исключить пункт 2 статьи 30.

7. На третьей сессии Специального комитета (Вена, 30 сентября – 11 октября 2002 года) Австрия, Мексика и Нидерланды предложили заменить статью 30 вариантом статьи 20, исключив в первой строке этой статьи слово "также" (см. A/AC.261/L.119). Было предложено сформулировать статью 30 следующим образом:

"Статья Соучастие, подстрекательство или покушение [Соучастие в совершении преступления, подстрекательство или покушение на его совершение] 1. Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать уголовно наказуемым, в соответствии с его внутренним законодательством, участие в качестве сообщника или подстрекателя в совершении какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии со статьями […] настоящей Конвенции.

2. Каждое Государство-участник также принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния, в соответствии с его внутренним законодательством, любое покушение на совершение какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии со статьями […] настоящей Конвенции".

См. Corruption and Integrity Improvement Initiatives in Developing Countries (United Nations publication, Sales No.E.98.III.B.18).

266 Подготовительные материалы: Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции 8. На третьей сессии Специального комитета Йемен предложил включить в проект текста статьи 20, содержащийся в переходящем тексте в документе A/AC.261/3 (Part II), дополнительный вариант 6 следующего содержания (см. A/AC.261/L.146):

"Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния покушение, соучастие или подстрекательство к совершению преступления, признанного таковым в соответствии с положениями настоящей Конвенции, а также предоставление помощи до, в момент или после совершения такого преступления".

9. На третьей сессии Специального комитета Российская Федерация предложила сформулировать статью 20 следующим образом (см. A/AC.261/L.127):

"Статья Соучастие и покушение 1. Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и другие меры, которые могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых такие деяния, как участие в качестве исполнителя, пособника, подстрекателя, соучастника, укрывателя или в каком-либо ином качестве в совершении преступления, посягательстве на совершение преступления, причастность или вступление в сговор с целью совершения какого-либо деяния, упомянутого в статье [...] [Криминализация коррупции публичных должностных лиц] настоящей Конвенции, а также организация, руководство, пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов при совершении таких деяний.

2. Каждое Государство-участник также принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых, в соответствии с его внутренним законодательством, любое покушение или приискание средств совершения преступлений и иное создание условий для совершения какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии со статьями [...] настоящей Конвенции."

10. На третьей сессии Специального комитета Австралия, Ботсвана, Камерун, Канада, Новая Зеландия и Соединенное Королевство предложили следующим образом изменить статью 30 (см. A/AC.261/L.137):

"Статья Соучастие, подстрекательство или покушение 1. Каждое Государство-участник также принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния, в соответствии с его внутренним законодательством, участие в качестве сообщника [или подстрекателя] в совершении какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии со статьями [...] настоящей Конвенции.

2. Каждое Государство-участник также принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния, в соответствии с его внутренним законодательством, любое покушение на совершение какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии со статьями [...] настоящей Конвенции".

Часть первая. Статья 27 Четвертая сессия: Вена, 13-24 января 2003 года Примечания Секретариата 11. В ходе четвертой сессии Специального комитета статья 20 была заменена статьей 30, которая была представлена в новой редакции, перенесена и пронумерована как статья 38 бис.

Переходящий текст (A/AC.261/3/Rev.3) "Статья 38 бис [Соучастие, подстрекательство или покушение [Соучастие в совершении преступления, подстрекательство к его совершению или покушение на его совершение]] 1. Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого, в соответствии с его внутренним законодательством, участие в качестве сообщника [пособника] [подстрекателя] [или в любом другом качестве] в совершении какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии со статьями […] настоящей Конвенции.

[2. Каждое Государство-участник также принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого, в соответствии с его внутренним законодательством, любое покушение на совершение какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии со статьями […] 8 настоящей Конвенции.] [3. Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого, в соответствии с его внутренним законодательством, приготовление к совершению какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии со статьями […] 9 настоящей Конвенции.]" 7 В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета внимание участников было привлечено к тому факту, что перечень статей для этого пункта может отличаться от перечня, подлежащего включению в пункт 2 или пункт 3 этой статьи. Такое различие может стать необходимым из-за составов преступлений, которые могут и не относиться в равной мере к понятиям, выраженным в каждом из этих пунктов.

8 В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета внимание участников было привлечено к тому факту, что перечень статей для этого пункта может отличаться от перечня, подлежащего включению в пункт 1 или пункт 3 этой статьи. Такое различие может стать необходимым из-за составов преступлений, которые могут и не относиться в равной мере к понятиям, выраженным в каждом из этих пунктов.

9 В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета внимание участников было привлечено к тому факту, что перечень статей для этого пункта может отличаться от перечня, подлежащего включению в пункт 1 или пункт 2 этой статьи. Такое различие может стать необходимым из-за составов преступлений, которые могут и не относиться в равной мере к понятиям, выраженным в каждом из этих пунктов.

268 Подготовительные материалы: Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции Пятая сессия: Вена, 10-21 марта 2003 года Переходящий текст (A/AC.261/3/Rev.4) "Статья 38 бис Участие и покушение 1. Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния, в соответствии со своим внутренним законодательством, участие в любом качестве, например, в качестве сообщника, пособника или подстрекателя, в совершении какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии со статьями […]настоящей Конвенции.

2. Каждое Государство-участник может принять такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния, в соответствии со своим внутренним законодательством, любое покушение на совершение какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии со статьями […] настоящей Конвенции.

3. Каждое Государство-участник может принять такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния, в соответствии со своим внутренним законодательством, приготовление к совершению какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии со статьями […] настоящей Конвенции."

Примечания Секретариата 12. На своей пятой сессии (Вена, 10-21 марта 2003 года) Специальный комитет предварительно одобрил статью 38 бис проекта конвенции (см. A/AC.261/16, пункт 25).

13. На своей седьмой сессии (Вена, 29 сентября – 1 октября 2003 года), Специальный комитет рассмотрел, окончательно доработал и одобрил эту статью с внесенными в нее устными поправками. Последнее изменение отражено в окончательном тексте конвенции, который был включен в доклад Специального комитета (A/58/422, пункт 103, проект резолюции, приложение) и который был представлен Генеральной Ассамблее для принятия на ее пятьдесят восьмой сессии в соответствии с резолюцией 56/260 Ассамблеи.

10 Было решено, что в подготовительных материалах будет указано, что при составлении текста пункта 1 этой статьи преследовалась цель охватить различные степени участия, а отнюдь не установить обязательство для государств-участников отразить все эти степени участия в своем внутреннем законодательстве.

Часть первая. Статья 27 B. Одобренный текст, который был принят Генеральной Ассамблеей (см. резолюцию 58/4, приложение) Статья Участие и покушение 1. Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния, в соответствии со своим внутренним законодательством, участие в любом качестве, например, в качестве сообщника, пособника или подстрекателя, в совершении какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией.

2. Каждое Государство-участник может принять такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния, в соответствии со своим внутренним законодательством, любое покушение на совершение какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией.

3. Каждое Государство-участник может принять такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния, в соответствии со своим внутренним законодательством, приготовление к совершению какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией.

C. Примечания для толкования Примечание для толкования к статье 27 конвенции, одобренное Специальным комитетом и содержащееся в его докладе о работе его первой седьмой сессий (A/58/422/Add.1, пункт 33), гласит следующее:

Пункт При составлении текста пункта 1 этой статьи преследовалась цель охватить различные степени участия, а отнюдь не установить обязательство для Государств-участников отразить все эти степени участия в своем внутреннем законодательстве.

Статья 28. Осознание, намерение и умысел как элементы преступления A. Тексты для переговоров Первая сессия: Вена, 21 января – 1 февраля 2002 года Переходящий текст (A/AC.261/3 (Part II)) "Статья 30 Эквивалентность мер наказания … 3. Когда в связи с совершением любого из преступлений, указанных в статьях […] [статьи о криминализации] настоящей Конвенции, требуется доказать наличие осознания, намерения, умысла, цели или факт вступления в сговор с целью совершения таких преступлений, они могут быть установлены из объективных фактических обстоятельств дела."

Примечания Секретариата 1. В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на первой сессии Специального комитета некоторые делегации предложили исключить этот пункт. Однако другие делегации предложили изменить формулировку этого пункта с учетом пункта 2(f) статьи 6 Конвенции против организованной преступности.

1 Текст взят из предложения, представленного Мексикой (A/AC.261/IPM/13) на Неофициальном подготовительном совещании Специального комитета по разработке конвенции против коррупции (Буэнос-Айрес, 4-7 декабря 2001 года).

272 Подготовительные материалы: Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции Третья сессия: Вена, 30 сентября – 11 октября 2002 года Переходящий текст (A/AC.261/3/Rev.2) "Статья 30 Осознание, умысел или цель как элементы состава преступления Осознание, умысел или цель как элементы состава преступления, признанного таковым в соответствии со статьями […] настоящей Конвенции, могут быть установлены из объективных фактических обстоятельств дела."

Примечания Секретариата 2. В ходе четвертой сессии Специального комитета (Вена, 13-24 января 2003 года) эта статья была перенесена и пронумерована как статья 38 тер.

3. В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета некоторые делегации указали, что они могут пожелать вернуться к рассмотрению этой статьи в ходе третьего чтения, поскольку они сомневаются в необходимости ее сохранения.

Пятая сессия: Вена, 10-21 марта 2003 года Переходящий текст (A/AC.261/3/Rev.4) "Статья 38 тер Осознание, намерение или умысел как элементы преступления Осознание, намерение или умысел, требуемые в качестве элементов какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией, могут быть установлены из объективных фактических обстоятельств дела."

Примечания Секретариата 4. На своей пятой сессии (Вена, 10-21 марта 2003 года) Специальный комитет предварительно одобрил статью 38 тер проекта конвенции (см. A/AC.261/16, пункт 25).

5. На своей седьмой сессии (Вена, 29 сентября – 1 октября 2003 года), Специальный комитет рассмотрел, окончательно доработал и одобрил эту статью (см. окончательный текст конвенции, который был включен в доклад Специального комитета (A/58/422, пункт 103, проект резолюции, приложение) и который был представлен Генеральной Ассамблее для принятия на ее пятьдесят восьмой сессии в соответствии с резолюцией 56/260 Ассамблеи).

2 Текст этой статьи был разработан с учетом предложений, внесенных Алжиром (A/AC.261/L.95) и Австралией, Ботсваной, Камеруном, Канадой, Новой Зеландией и Соединенным Королевством (A/AC.261/L.137), а также Австрией, Мексикой и Нидерландами (A/AC.261/L.119) на третьей сессии Специального комитета для включения в качестве новой статьи 30 бис. Текст этих предложений соответствует тексту статьи 6 Конвенции против организованной преступности. Он был сохранен с целью дальнейшего рассмотрения на четвертой сессии Специального комитета в совокупности со статьей 20. Австрия и Нидерланды также внесли предложение в отношении новой статьи (A/AC.261/L.119).

Часть первая. Статья 28 B. Одобренный текст, который был принят Генеральной Ассамблеей (см. резолюцию 58/4, приложение) Статья Осознание, намерение и умысел как элементы преступления Осознание, намерение или умысел, требуемые в качестве элементов какого либо преступления, признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией, могут быть установлены из объективных фактических обстоятельств дела.

Статья 29. Срок давности A. Тексты для переговоров Вторая сессия: Вена, 17-28 июня 2002 года Переходящий текст (A/AC.261/3/Rev.1/Add.1) "Статья 40 бис Срок давности Каждое Государство-участник, внутреннее законодательство которого предусматривает срок давности, применимый в отношении преступлений, признанных таковыми в соответствии со статьями […] [статьи о криминализации] настоящей Конвенции, в надлежащих случаях применяет длительный срок давности, который позволяет обеспечить надлежащий период времени для расследования и уголовного преследования в связи с такими преступлениями. Такой период времени является более длительным в тех случаях, когда лицо, подозреваемое в совершении преступления, уклоняется от правосудия 2.

Четвертая сессия: Вена, 13-24 января 2003 года Переходящий текст (A/AC.261/3/Rev.3) "Статья 40 бис Срок давности Каждое Государство-участник, в надлежащих случаях, устанавливает в своем внутреннем законодательстве длительный срок давности, в течение которого может быть возбуждено производство в отношении любых преступлений, признанных им таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, и более длительный срок или возможность приостановления его течения в тех случаях, когда лицо, подозреваемое в совершении преступления, уклоняется от правосудия."

1 Текст этой статьи был представлен Мексикой на второй сессии Специального комитета после рассмотрения статьи 40 в первом чтении (A/AC.261/L.57).

2 На второй сессии Специального комитета Гаити поддержала предложение Мексики и предложила изменить последнее предложение текста этой статьи, с тем чтобы в ней говорилось следующее (см. A/AC.261/L.60): "Течение такого срока давности начинается только после прекращения выполнения своих функций лицом, подозреваемым в совершении преступления, или устранения причин, которые могли бы препятствовать какому-либо уголовному преследованию".

3 Пересмотренный вариант текста этой статьи был представлен на четвертой сессии Специального комитета Мексикой, которая координировала работу неофициальной рабочей группы, после проведения второго чтения проекта текста и в ответ на просьбу Председателя, ответственного за рассмотрение этой главы проекта конвенции. Специальный комитет не имел возможности провести обзор пересмотренного текста после его распространения.

276 Подготовительные материалы: Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции Пятая сессия: Вена, 10-21 марта 2003 года Переходящий текст (A/AC.261/3/Rev.4) "Статья 40 бис Срок давности Каждое Государство-участник, в надлежащих случаях, устанавливает согласно своему внутреннему законодательству длительный срок давности для возбуждения производства в отношении любых преступлений, признанных им таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, и устанавливает более длительный срок давности или возможность приостановления течения срока давности в тех случаях, когда лицо, подозреваемое в совершении преступления, уклоняется от правосудия."

Примечания Секретариата 1. На своей пятой сессии Специальный комитет предварительно одобрил статью 40 бис проекта конвенции (см. A/AC.261/16, пункт 25).

2. На своей седьмой сессии (Вена, 29 сентября – 1 октября 2003 года), Специальный комитет рассмотрел, окончательно доработал и одобрил эту статью (см. окончательный текст конвенции, который был включен в доклад Специального комитета (A/58/422, пункт 103, проект резолюции, приложение) и который был представлен Генеральной Ассамблее для принятия на ее пятьдесят восьмой сессии в соответствии с резолюцией 56/260 Ассамблеи).

B. Одобренный текст, который был принят Генеральной Ассамблеей (см. резолюцию 58/4, приложение) Статья Срок давности Каждое Государство-участник, в надлежащих случаях, устанавливает согласно своему внутреннему законодательству длительный срок давности для возбуждения производства в отношении любых преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, и устанавливает более длительный срок давности или возможность приостановления течения срока давности в тех случаях, когда лицо, подозреваемое в совершении преступления, уклоняется от правосудия.

Статья 30. Преследование, вынесение судебного решения и санкции A. Тексты для переговоров Первая сессия: Вена, 21 января - 1 февраля 2002 года Переходящий текст (A/AC.261/3 (Part II)) "Статья 31 Утяжеление мер наказания 1. Каждое Государство-участник принимает все необходимые законодательные и административные меры с тем, чтобы предусмотреть возможность вынесения более тяжелого наказания и применять эффективные методы борьбы против коррупции, если преступления, указанные в статьях […] [статьи о криминализации], совершены организацией.

2. Каждое Государство-участник в соответствии со своим внутренним правом принимает все необходимые законодательные и административные меры с тем, чтобы обеспечить преследование и наказание лиц, участвующих в совершении преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, и распространить применение соответствующих положений настоящей Конвенции на таких лиц, независимо от наличия статуса публичного должностного лица, во всех случаях, когда соответствующая экономическая деятельность или операции включают использование публичных ресурсов или приводят к их использованию или приносят результаты, затрагивающие население или связанные с предоставлением публичных услуг.

Статья Уголовное преследование, вынесение судебного решения и санкции Вариант 1 1. Каждое Государство-участник за совершение какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии со статьями […] [статьи о криминализации] настоящей Конвенции, предусматривает применение таких уголовных санкций, которые учитывают степень опасности этого преступления.

2. Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы ограничить любые иммунитеты и любые 1 Текст взят из предложения, представленного Турцией (A/AC.261/IPM/22) на Неофициальном подготовительном совещании Специального комитета по разработке конвенции против коррупции (Буэнос Айрес, 4-7 декабря 2001 года).

2 Текст взят из предложения, представленного Австрией и Нидерландами (A/AC.261/IPM/4).

278 Подготовительные материалы: Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции юрисдикционные привилегии в отношении расследования, преследования и вынесения судебного решения в связи с преступлениями, связанными с коррупцией, иммунитетами и привилегиями, строго необходимыми для надежного функционирования демократического общества 3.

3. Каждое Государство-участник стремится обеспечить использование любых предусмотренных в его внутреннем законодательстве дискреционных юридических полномочий, относящихся к уголовному преследованию лиц за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией, для достижения максимальной эффективности правоохранительных мер в отношении этих преступлений и с должным учетом необходимости воспрепятствовать совершению таких преступлений.

4. Государства-участники рассматривают возможность лишения по решению суда или с помощью других надлежащих способов на разумный период времени лиц, осужденных за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией, права занимать должности руководителей юридических лиц, зарегистрированных в пределах их юрисдикции, и создания национального реестра лиц, лишенных таким образом права занимать должности руководителей юридических лиц.

5. Государства-участники стремятся содействовать реинтеграции в общество лиц, осужденных за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией.

6. Каждое Государство-участник в надлежащих случаях устанавливает согласно своему внутреннему законодательству срок давности, применимый к преступлениям, признанным таковыми в соответствии со статьями […] [статьи о криминализации] настоящей Конвенции, который позволяет обеспечить надлежащий период времени для расследования таких преступлений и уголовного преследования за их совершение. Такой срок давности является более длительным в тех случаях, когда лицо, подозреваемое в совершении преступления, уклоняется от правосудия.

7. Пункт 1 настоящей статьи не наносит ущерба осуществлению компетентными органами дисциплинарных полномочий в отношении публичных должностных лиц или международных гражданских служащих. При определении подлежащей применению уголовной санкции национальные суды по уголовным делам могут в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства принимать во внимание любую дисциплинарную санкцию, уже примененную в отношении одного и того же лица за одно и то же деяние.

8. Ничто, содержащееся в настоящей Конвенции, не затрагивает принципа, согласно которому определение преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, и применимых юридических возражений или других правовых принципов, определяющих правомерность деяний, входит в сферу внутреннего законодательства каждого Государства-участника, а уголовное преследование и наказание за такие преступления осуществляются в соответствии с этим законодательством.

Вариант 2 1. Каждое Государство-участник в наказание за совершение какого-либо преступления, признанного таковым в настоящей Конвенции, предусматривает Текст взят из предложения, представленного Францией (A/AC.261/IPM/10).

Текст взят из предложения, представленного Колумбией (A/AC.261/IPM/14).

Часть первая. Статья 30 применение таких санкций, которые учитывают степень опасности этого преступления.

2. Каждое Государство-участник стремится обеспечить использование любых предусмотренных в его внутреннем законодательстве дискреционных юридических полномочий, относящихся к уголовному преследованию лиц за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией, для достижения максимальной эффективности правоохранительных мер в отношении этих преступлений и с должным учетом необходимости воспрепятствовать совершению таких преступлений.

3. Применительно к преступлениям, признанным таковыми в настоящей Конвенции, каждое Государство-участник принимает надлежащие меры, в соответствии со своим внутренним законодательством и с должным учетом прав защиты, в целях обеспечения того, чтобы условия, устанавливаемые в связи с решениями об освобождении до суда или до принятия решения по кассационной жалобе или протесту, учитывали необходимость обеспечения присутствия обвиняемого в ходе последующего судебного разбирательства.

4. Каждое Государство-участник обеспечивает, чтобы его суды и другие компетентные органы учитывали опасный характер преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, при рассмотрении вопроса о возможности досрочного или условного освобождения лиц, осужденных за такие преступления.

5. Каждое Государство-участник в надлежащих случаях устанавливает согласно своему внутреннему законодательству длительный срок давности для возбуждения уголовного преследования за любое преступление, охватываемое настоящей Конвенцией, и более длительный срок давности в тех случаях, когда лицо, подозреваемое в совершении преступления, уклоняется от правосудия.

6. Ничто, содержащееся в настоящей Конвенции, не затрагивает принцип, согласно которому определение преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, и применимых юридических возражений или других правовых принципов, определяющих правомерность деяний, входит в сферу внутреннего законодательства каждого Государства-участника, а уголовное преследование и наказание за такие преступления осуществляются в соответствии с этим законодательством.

Вариант 3 1. При урегулировании вопроса о санкциях за преступления, указанные в статье […] [Криминализация коррупции публичных должностных лиц] настоящей Конвенции, каждое Государство-участник устанавливает меры наказания, учитывающие ущерб, причиненный соответствующими деяниями.

2. Каждое Государство-участник в той мере, в какой это допускается его внутренним законодательством, возлагает преследование за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией, на суды, специализирующиеся на подобных делах.

3. Каждое Государство-участник в той мере, в какой это допускается его внутренним законодательством, принимает необходимые правила, предусматривающие, что публичные должностные лица, обвиненные в Текст взят из предложения, представленного Турцией (A/AC.261/IPM/22).

280 Подготовительные материалы: Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции преступлениях, охватываемых настоящей Конвенцией, должны отстраняться от выполнения обязанностей до конца разбирательства, в случае необходимости.

4. Каждое Государство-участник в той мере, в какой это допускается его внутренним законодательством, принимает необходимые правила с тем, чтобы поддерживать, по возможности, наиболее длительные сроки давности, с учетом тяжести ущерба, причиненного преступлениями, охватываемыми настоящей Конвенцией, в связи с процессуальными действиями и мерами наказания применительно к таким преступлениям.

5. Каждое Государство-участник учитывает негативное воздействие, оказываемое коррупцией, при рассмотрении вопросов о досрочном или условном освобождении лиц, осужденных за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией."

Переходящий текст (A/AC.261/3/Rev.1) "Статья 31 Утяжеление мер наказания 1. Каждое Государство-участник принимает все необходимые законодательные и административные меры, с тем чтобы предусмотреть возможность вынесения более сурового наказания и применять эффективные методы борьбы против коррупции, если преступления, указанные в статьях […] [статьи о криминализации] настоящей Конвенции, совершены организованным образом 7.

2. Каждое Государство-участник в соответствии со своим внутренним законодательством принимает все необходимые законодательные и административные меры с тем, чтобы обеспечить преследование и наказание лиц, участвующих в совершении преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, и распространить применение соответствующих положений настоящей Конвенции на таких лиц, независимо от наличия статуса публичного должностного лица, во всех случаях, когда соответствующая экономическая деятельность или операции включают использование публичных ресурсов или приводят к их использованию или приносят результаты, затрагивающие население или связанные с предоставлением публичных услуг 8."

6 Текст взят из предложения, представленного Турцией (A/AC.261/IPM/22). В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на первой сессии Специального комитета Турция внесла поправки в свое предложение. Кроме того, в ходе рассмотрения в первом чтении было предложено отразить концепцию пункта 1 в статье 40.

7 Ряд делегаций предложили заменить слова "организованным образом" словами "организованной преступной группой".

8 В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на первой сессии Специального комитета Турция заявила о своем намерении рассмотреть возможность снятия этого пункта после завершения обсуждения статьи 32 ("Криминализация коррупции в частном секторе").

Часть первая. Статья 30 Вторая сессия: Вена, 17-28 июня 2002 года Переходящий текст (A/AC.261/3/Rev.1/Add.1) "Статья 40 Уголовное преследование, вынесение судебного решения и санкции 1. Каждое Государство-участник за совершение какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией, предусматривает применение таких уголовных санкций, которые учитывают степень опасности этого преступления.

2. Каждое Государство-участник стремится принимать такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы ограничить любой иммунитет и любую юрисдикционную привилегию своих публичных должностных лиц в отношении расследования, уголовного преследования и вынесения судебного решения в связи с преступлениями, связанными с коррупцией, согласно своей правовой системе иммунитетом и привилегией, строго необходимыми для того, чтобы гарантировать лицам, имеющим право на такие привилегии и иммунитеты, надлежащую защиту при выполнении ими своих функций 10.


3. Каждое Государство-участник стремится обеспечить использование любых предусмотренных в его внутреннем законодательстве дискреционных юридических полномочий, относящихся к уголовному преследованию лиц за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией, для достижения максимальной эффективности правоохранительных мер в отношении этих преступлений и с должным учетом необходимости воспрепятствовать совершению таких преступлений.

4. Применительно к преступлениям, признанным таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, каждое Государство-участник принимает надлежащие меры, в соответствии со своим внутренним законодательством и с должным учетом прав защиты, в целях обеспечения того, чтобы условия, устанавливаемые в связи с решениями об освобождении до суда или до принятия решения по кассационной жалобе или протесту, учитывали необходимость обеспечения присутствия обвиняемого в ходе последующего уголовного производства.

5. Каждое Государство-участник обеспечивает, чтобы его суды или другие компетентные органы учитывали опасный характер преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, при рассмотрении вопроса о возможности досрочного или условного освобождения лиц, осужденных за такие преступления 11.

9 Текст этой статьи является пересмотренным вариантом, представленным на второй сессии Специального комитета Австрией, Египтом, Колумбией, Мексикой, Нидерландами, Пакистаном, Турцией и Францией (A/AC.261/L.58) после первого чтения проекта текста и в ответ на просьбу Председателя.

10 Текст основывается на предложении, которое было представлено Францией (A/AC.261/IPM/10) и которое поддержали Австрия, Колумбия, Нидерланды, Пакистан и Турция. На второй сессии Специального комитета Франция предложила следующим образом изменить формулировку пункта 2 (см. A/AC.261/L.52):

"2. Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы ограничить любые иммунитеты и любые юрисдикционные привилегии в отношении расследования, преследования и вынесения судебного решения в связи с преступлениями, связанными с коррупцией, иммунитетами и привилегиями, строго необходимыми для того, чтобы гарантировать лицам, имеющим право на такие привилегии и иммунитеты, надлежащую защиту при выполнении ими своих функций".

11 В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета некоторые делегации придерживались мнения о том, что следует принимать во внимание не только опасный, но и особый характер таких преступлений.

282 Подготовительные материалы: Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции Вариант 1 6. Государства-участники рассматривают возможность лишения по решению суда или с помощью других надлежащих способов на разумный период времени лиц, осужденных за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией, права занимать должности руководителей юридических лиц, зарегистрированных в пределах их юрисдикции, и создания национального реестра лиц, лишенных таким образом права занимать должности руководителей юридических лиц.

Вариант 2 6. Государства-участники рассматривают возможность лишения по решению суда или с помощью других надлежащих способов на разумный период времени лиц, осужденных за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией, права занимать какую-либо должность или права быть избранным на какой-либо пост и создания национального реестра лиц, лишенных таких прав таким образом.

Вариант 3 6. Государства-участники рассматривают возможность:

а) временного отстранения от должности, выполнения служебных обязанностей или функций, в качестве меры предосторожности, на разумный период времени и без ущерба для возложенной на него ответственности, любого публичного должностного лица, обвиняемого в совершении преступления, предусматриваемого настоящей Конвенцией, когда, по мнению компетентного органа, такая мера является целесообразной для проведения или продолжения расследования и, если были предприняты необходимые процессуальные шаги и это оправдывается опасным характером преступления, лишения этого должностного лица права занимать такую должность, выполнять такие служебные обязанности или такие функции в публичной администрации;

b) создания реестра лиц, подвергнутых такому наказанию или лишению такого права, для недопущения принятия их на работу другими ведомствами или органами в течение срока лишения права 15,16.

7. Пункт 1 настоящей статьи не наносит ущерба осуществлению компетентными органами дисциплинарных полномочий в отношении публичных должностных лиц [или международных гражданских служащих]. При определении подлежащей применению уголовной санкции национальные суды по уголовным делам могут, в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего 12 Текст основывается на предложении, которое было представлено Австрией и Нидерландами (A/AC.261/IPM/4) и которое поддержали Колумбия, Пакистан, Турция и Франция.

13 Новый текст, предложенный Пакистаном.

14 Новый текст, который был предложен Мексикой и который поддержали Колумбия и Турция.

15 В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета некоторые делегации придерживались мнения о том, что вопрос, охватываемый пунктом 6, было бы целесообразно урегулировать в статье 49 ("Сведения о судимости"). Эти делегации также считали, что такие сведения должны представляться другим и внутренним, и международным публичным органам.

16 В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета некоторые делегации выразили сомнения в отношении содержания этого пункта, особенно с учетом того обстоятельства, что решения о сфере применения будущей конвенции еще предстоит принять.

Часть первая. Статья 30 законодательства, принимать во внимание любую дисциплинарную санкцию, уже примененную в отношении одного и того же лица за одно и то же деяние 17,18.

8. Ничто, содержащееся в настоящей Конвенции, не затрагивает принципа, согласно которому определение преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, и применимых юридических возражений или других правовых принципов, определяющих правомерность деяний, входит в сферу внутреннего законодательства каждого Государства-участника, а уголовное преследование и наказание за такие преступления осуществляются в соответствии с этим законодательством 19.

9. Государства-участники стремятся содействовать реинтеграции в общество лиц, осужденных за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией 20,21."

Четвертая сессия: Вена, 13-24 января 2003 года Примечания Секретариата 1. Статья 31 была исключена.

17 Текст основывается на предложении, которое было представлено Австрией и Нидерландами (A/AC.261/IPM/4) и которое поддержали Колумбия, Мексика, Пакистан и Франция. Первое предложение текста этого пункта также поддержала Турция.

18 В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета некоторые делегации предложили изменить текст этого пункта с целью показать, что дисциплинарная санкция не должна рассматриваться как препятствующая компетентным органам добиваться максимально возможного приговора в отношении лица, осужденного за коррупционное деяние, поскольку применение дисциплинарных санкций не противоречит принципу недопущения привлечения к уголовной ответственности дважды за одно и то же деяние.

19 В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета некоторые делегации подчеркнули, что этот пункт, возможно, имеет отношение к статье 25 и что эту взаимосвязь необходимо будет учесть в ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении.

20 В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета некоторые делегации придерживались мнения о том, что этот вопрос следует урегулировать в каком-либо другом положении, возможно, в связи с положениями, касающимися защиты свидетелей и потерпевших.

21 В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета Индия предложила добавить к тексту этой статьи следующие два пункта (A/AC.161/L.64):

"Каждое Государство-участник может, в той мере, в какой это допускается его внутренним законодательством, поручить уголовное преследование и судебное разбирательство в связи с преступлениями, охватываемыми настоящей Конвенцией, специальным судам в целях ускорения рассмотрения таких дел и развития в процессе необходимого опыта и специальных знаний для борьбы с такими преступлениями.

Каждое Государство-участник включает в свое внутреннее законодательство надлежащее положение для обеспечения того, чтобы любому должностному лицу, обвиняемому в совершении какого-либо преступления, охватываемого настоящей Конвенцией, не разрешалось работать в своем официальном качестве во время проведения процессуальных действий в отношении него".

284 Подготовительные материалы: Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции Переходящий текст (A/AC.261/3/Rev.3) "Статья Уголовное преследование, вынесение судебного решения и санкции 1. Каждое Государство-участник за совершение какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией, предусматривает применение таких уголовных санкций, которые учитывают степень опасности этого преступления. 2. Каждое Государство-участник стремится принимать такие меры, какие требуется, с тем чтобы ограничить любой иммунитет и любую юрисдикционную привилегию своих публичных должностных лиц в отношении расследования, уголовного преследования и вынесения судебного решения в связи с преступлениями, признанными таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, согласно своей правовой системе иммунитетом и привилегией, строго необходимыми для того, чтобы гарантировать лицам, имеющим право на такие привилегии и иммунитеты, надлежащую защиту при выполнении ими своих функций 23.


3. Каждое Государство-участник стремится обеспечить использование любых предусмотренных в его внутреннем законодательстве [дискреционных] юридических полномочий, относящихся к уголовному преследованию лиц за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией, для достижения максимальной эффективности правоохранительных мер в отношении этих преступлений и с должным учетом необходимости воспрепятствовать совершению таких преступлений.

4. Применительно к преступлениям, признанным таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, каждое Государство-участник принимает надлежащие меры, в соответствии со своим внутренним законодательством и с должным учетом прав защиты, в целях обеспечения того, чтобы условия, устанавливаемые в связи с решениями об освобождении до суда или до принятия решения по кассационной жалобе или протесту, учитывали необходимость обеспечения присутствия обвиняемого в ходе последующего уголовного производства 24.

5. Каждое Государство-участник обеспечивает, чтобы его суды или другие компетентные органы учитывали опасный [и особый] характер преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, при рассмотрении возможности досрочного или условного освобождения лиц, осужденных за такие преступления 25.

Российская Федерация предложила следующую поправку к пункту 1 статьи 40 (см. A/AC.261/11):

1. Каждое Государство-участник за совершение какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии со статьями [...] [статьи о криминализации] настоящей Конвенции, предусматривает применение таких уголовных санкций, в том числе имущественного характера, которые учитывают степень опасности этого преступления".

23 Текст этого пункта был подготовлен неофициальной рабочей группой, учрежденной заместителем Председателя, действовавшим в качестве Председателя Специального комитета в ходе обсуждения этой главы проекта конвенции на четвертой сессии Специального комитета, после рассмотрения проекта текста во втором чтении.

24 В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета некоторые делегации выразили мнение о том, что этот пункт следует исключить. Многие делегации высказались в поддержку его сохранения, особенно с учетом того факта, что этот текст взят из Конвенции против организованной преступности и был единогласно одобрен в этой Конвенции.

25 В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета одна делегация предложила исключить этот пункт, в то время как некоторые делегации выразили обеспокоенность в связи с его обязывающим характером.

Часть первая. Статья 30 6. В тех случаях, когда публичное должностное лицо обвиняется в совершении преступления, предусмотренного в настоящей Конвенции, каждое Государство-участник рассматривает возможность временного отстранения этого публичного должного лица от должности, выполнения служебных обязанностей или функций или перевода его на другую должность в рамках организации в качестве меры предосторожности, когда такая меры оправдывается степенью опасности правонарушения и является целесообразной для проведения или продолжения расследования или защиты важных публичных интересов. Любое временное отстранение или перевод на другую должность осуществляются на разумный период 26 времени и проводятся с должным учетом презумпции невиновности 27.

Временное отстранение или перевод публичного должностного лица на другую должность на этой основе не должны наносить непоправимого ущерба обязанностям, возложенным на обвиняемое публичное должностное лицо 28.

7. Когда это оправдывается степенью опасности преступления, каждое Государство-участник рассматривает возможность лишения на разумный период времени 29 по решению суда или с помощью любых других надлежащих средств, лиц, осужденных за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией, права:

i) занимать публичную должность 30;

ii) занимать должность в предприятиях с участием государства;

и iii) занимать должность в каком-либо юридическом лице, зарегистрированном в пределах юрисдикции Государства-участника 31, до восстановления такого права.

26 В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета одна делегация отметила нецелесообразность использования слов "разумный период", поскольку неясен вопрос о том, кто будет определять его "разумность".

27 В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета некоторые делегации отметили, что это положение будет противоречить презумпции невиновности, как она применяется во внутренних правовых системах их стран.

28 Текст этого пункта и пункта 7 был подготовлен на четвертой сессии Специального комитета неофициальной рабочей группой, которая была учреждена заместителем Председателя, ответственным за рассмотрение этой главы проекта конвенции, и работу которой координировала Австралия. В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета ряд делегаций выразили сомнения относительно необходимости в пункте 6. Другие делегации предложили следующую формулировку для этого пункта, в частности Чили (A/AC.261/L.157) было предложено следующее:

"6. Государства-участники рассматривают возможность лишения по решению суда или с помощью других надлежащих способов на разумный период времени лиц, осужденных за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией, права занимать какую-либо должность, включая должности руководителей и/или управляющих, в предприятиях, предоставляющих публичные услуги, которые выполняют функции коммунального предприятия, независимо от их формы собственности, для чего Государства-участники должны составлять ежегодно обновляемый список в дополнение к национальному реестру лиц, лишенных таких прав таким образом";

а Йемен предложил следующее (A/AC.261/L.153):

"6. Государства-участники принимают такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы лишить на неопределенный срок или временно лиц, осужденных за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией, права занимать или быть выдвинутым на какую-либо публичную должность или занимать любой пост, если только они не были реабилитированы, и создать национальный реестр лиц, лишенных таких прав, для обеспечения того, чтобы они не занимали и не были выдвинуты на любую другую должность, при условии, что любое публичное должностное лицо, обвиняемое в совершении уголовного преступления, признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией, временно отстраняется от должности до принятия окончательного решения в связи с этим уголовным преступлением".

29 В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета одна делегация отметила нецелесообразность использования слов "разумный период", поскольку неясен вопрос о том, кто будет определять его "разумность".

30 В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета некоторые делегации подчеркнули необходимость в рассмотрении вопроса о лишении права занимать публичную должность с учетом важности публичного сектора в деле борьбы с коррупцией. Некоторые делегации указали, что это может быть невозможным в том случае, когда конституционно установлены квалификационные требования в отношении лиц, занимающих публичные должности.

286 Подготовительные материалы: Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции b) Каждое Государство-участник также рассматривает возможность создания реестра или общенационального списка лиц, лишенных такого права, для недопущения принятия их на работу другими организациями в течение срока лишения права 32, 33.

8. Пункт 1 настоящей статьи не наносит ущерба осуществлению компетентными органами дисциплинарных полномочий в отношении публичных должностных лиц [или международных гражданских служащих]. При определении подлежащей применению уголовной санкции национальные суды по уголовным делам могут, в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства, принимать во внимание любую дисциплинарную санкцию, уже примененную в отношении того же лица за то же деяние.

9. Ничто, содержащееся в настоящей Конвенции, не затрагивает принципа, согласно которому определение преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, и применимых юридических возражений или других правовых принципов, определяющих правомерность деяний, входит в сферу внутреннего законодательства каждого Государства-участника, а уголовное преследование и наказание за такие преступления осуществляются в соответствии с этим законодательством 34.

10. Государства-участники стремятся содействовать реинтеграции в общество лиц, осужденных за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией."

Пятая сессия: Вена, 10-21 марта 2003 года Переходящий текст (A/AC.261/3/Rev.4) "Статья Уголовное преследование, вынесение судебного решения и санкции 1. Каждое Государство-участник за совершение какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией, предусматривает применение таких уголовных санкций, которые учитывают степень опасности этого преступления.

31 В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета некоторые делегации указали на невозможность рассмотрения вопроса о применении подобного положения в частном секторе, поскольку это нарушило бы право на труд.

32 В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета ряд делегаций отметили, что применение реестра лиц, лишенных такого права, вызовет практические трудности и будет противоречить внутреннему законодательству о защите частной жизни. Эти делегации уже с самого начала хотели бы ясно заявить о том, что они не смогут применять это положение. Некоторые делегации также отметили, что это положение вызовет проблемы конституционного характера.

33 В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета ряд делегаций поставили под сомнение необходимость в пункте 7 и выразили обеспокоенность тем, что это положение будет применяться к поведению должностных лиц низкого уровня, может затронуть функционирование небольших компаний и может стать объектом злоупотреблений в политических целях.

Другие делегации отметили факультативный характер этого положения и потенциальную полезность такого положения для некоторых стран, ведущих борьбу с коррупцией.

34 В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета одна из делегаций предложила исключить этот пункт.

Часть первая. Статья 30 2. Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие требуется, с тем чтобы установить или обеспечить, в соответствии со своей внутренней правовой системой и конституционными принципами, надлежащую сбалансированность между любыми иммунитетами и юрисдикционными привилегиями, предоставленными его публичным должностным лицам в связи с выполнением ими своих функций, и возможностью, в случае необходимости, осуществлять эффективное расследование и уголовное преследование и выносить судебное решение в связи с преступлениями, признанными таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией.

3. Каждое Государство-участник стремится обеспечить использование любых предусмотренных в его внутреннем законодательстве дискреционных юридических полномочий, относящихся к уголовному преследованию лиц за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией, для достижения максимальной эффективности правоохранительных мер в отношении этих преступлений и с должным учетом необходимости воспрепятствовать совершению таких преступлений.

4. Применительно к преступлениям, признанным таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, каждое Государство-участник принимает надлежащие меры, в соответствии со своим внутренним законодательством и с должным учетом прав защиты, в целях обеспечения того, чтобы условия, устанавливаемые в связи с решениями об освобождении до суда 35 или до принятия решения по кассационной жалобе или протесту, учитывали необходимость обеспечения присутствия обвиняемого в ходе последующего уголовного производства.

5. Каждое Государство-участник учитывает степень опасности соответствующих преступлений при рассмотрении вопроса о возможности досрочного или условного освобождения лиц, осужденных за такие преступления.

6. Каждое Государство-участник в той мере, в которой это отвечает основополагающим принципам его правовой системы, рассматривает возможность установления процедур, с помощью которых публичное должностное лицо, обвиненное в совершении преступления, охватываемого настоящей Конвенцией, может быть в надлежащих случаях смещено, временно отстранено от выполнения служебных обязанностей или переведено на другую должность соответствующим органом, с учетом уважения принципа презумпции невиновности.

7. Когда это оправдывается степенью опасности преступления, каждое Государство-участник в той мере, в которой это отвечает основополагающим принципам его правовой системы, рассматривает возможность установления процедур для лишения на определенный срок, установленный в его внутреннем законодательстве, по решению суда или с помощью любых других надлежащих средств, лиц, осужденных за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией, права:

а) занимать публичную должность и b) занимать должность в предприятиях с участием государства 36.

35 Было решено, что в подготовительных материалах будет указано, что формулировка "до суда" понимается как охватывающая стадию расследования.

36 Группа по согласованию, учрежденная Специальным комитетом для обеспечения в том числе согласованности положений проекта конвенции, рекомендовала заменить формулировку "parastatal enterprise" ("предприятие с участием государства") в пункте 7(b) статьи 40 словами "предприятие, частично или полностью находящееся в собственности государства", поскольку первая формулировка представляется неясной и вызывает затруднения при переводе на другие языки (см. A/AC.261/L.16, пункт 26).

288 Подготовительные материалы: Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции 8. Пункт 1 настоящей статьи не наносит ущерба осуществлению компетентными органами дисциплинарных полномочий в отношении гражданских служащих.

9. Ничто, содержащееся в настоящей Конвенции, не затрагивает принципа, согласно которому определение преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, и применимых юридических возражений или других правовых принципов, определяющих правомерность деяний, входит в сферу внутреннего законодательства каждого Государства-участника, а уголовное преследование и наказание за такие преступления осуществляются в соответствии с этим законодательством.

10. Государства-участники стремятся содействовать реинтеграции в общество лиц, осужденных за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией."

Шестая сессия: Вена, 21 июля - 8 августа 2003 года Переходящий текст (A/AC.261/3/Rev.5) "Статья Преследование, вынесение судебного решения и санкции 1. Каждое Государство-участник за совершение какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией, предусматривает применение таких уголовных санкций, которые учитывают степень опасности этого преступления.

2. Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы установить или обеспечить, в соответствии со своей правовой системой и конституционными принципами, надлежащую сбалансированность 37 между любыми иммунитетами или юрисдикционными привилегиями, предоставленными его публичным должностным лицам в связи с выполнением ими своих функций, и возможностью, в случае необходимости, осуществлять эффективное расследование и уголовное преследование и выносить судебное решение в связи с преступлениями, признанными таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией.

3. Каждое Государство-участник стремится обеспечить использование любых предусмотренных в его внутреннем законодательстве дискреционных юридических полномочий, относящихся к уголовному преследованию лиц за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией, для достижения максимальной эффективности правоохранительных мер в отношении этих преступлений и с должным учетом необходимости воспрепятствовать совершению таких преступлений.

4. Применительно к преступлениям, признанным таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, каждое Государство-участник принимает надлежащие меры, в соответствии со своим внутренним законодательством и с должным учетом прав защиты, в целях обеспечения того, чтобы условия, устанавливаемые в связи с решениями об освобождении до суда или до принятия решения по кассационной 37 Было решено, что в подготовительных материалах будет отмечено понимание, согласно которому такая сбалансированность будет устанавливаться и поддерживаться как в законодательстве, так и в практике.

Часть первая. Статья 30 жалобе или протесту, учитывали необходимость обеспечения присутствия обвиняемого в ходе последующего уголовного производства.

5. Каждое Государство-участник учитывает степень опасности соответствующих преступлений при рассмотрении вопроса о возможности досрочного или условного освобождения лиц, осужденных за такие преступления.

6. Каждое Государство-участник в той мере, в которой это соответствует основополагающим принципам его правовой системы, рассматривает возможность установления процедур, с помощью которых публичное должностное лицо, обвиненное в совершении преступления, охватываемого настоящей Конвенцией, может быть в надлежащих случаях смещено, временно отстранено от выполнения служебных обязанностей или переведено на другую должность соответствующим органом, с учетом необходимости уважения принципа презумпции невиновности.

7. Когда это является обоснованным с учетом степени опасности преступления, каждое Государство-участник в той мере, в какой это отвечает основополагающим принципам его правовой системы, рассматривает возможность установления процедур для лишения на определенный срок, установленный в его внутреннем законодательстве, по решению суда или с помощью любых других надлежащих средств, лиц, осужденных за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией, права:

а) занимать публичную должность;

и b) занимать должность в каком-либо предприятии, полностью или частично находящемся в собственности государства.

8. Пункт 1 настоящей статьи не наносит ущерба осуществлению компетентными органами дисциплинарных полномочий в отношении гражданских служащих.

9. Ничто, содержащееся в настоящей Конвенции, не затрагивает принципа, согласно которому определение преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, и применимых юридических возражений или других правовых принципов, определяющих правомерность деяний, входит в сферу внутреннего законодательства каждого Государства-участника, а уголовное преследование и наказание за такие преступления осуществляются в соответствии с этим законодательством.

10. Государства-участники стремятся содействовать реинтеграции в общество лиц, осужденных за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией."



Pages:     | 1 |   ...   | 9 | 10 || 12 | 13 |   ...   | 24 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.