авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 || 3 |

«Министерство образования и науки Российской Федерации Санкт-Петербургский государственный политехнический университет Институт международных образовательных программ ...»

-- [ Страница 2 ] --

3) кадровое обеспечение подбор и подготовка педагогов и – администраторов высшей школы, готовых к креативному и прогрессивному изменению учебного процесса, преподавателей-инноваторов, хорошо знающих и умеющих опираться на лучшее в традициях;

4) управленческое обеспечение, связанное, кроме прочего, с созданием инфраструктуры инновационных отношений;

5) материальное обеспечение – создание единой инновационной учебно материальной базы учебного заведения;

6) финансовое обеспечение.

Не менее важен в этой парадигме вопрос о продуманной, четко спланированной политике вуза в отношении языкового образования, что объясняется рядом причин и фактов. К их числу следует отнести, прежде всего, стратегические образовательные задачи, суть которых обнаруживается в следующей статистике. В настоящее время, когда усиливается конкурентная борьба за лидерство в мировой системе образования, когда образование признается одним из эффективных инструментов влияния и повышения экономического и политического потенциала страны, по числу иностранных студентов позиции лидера сохраняют за собой страны Евросоюза (свыше %), испытывая жесткую конкуренцию со стороны США (28 %), Австралии ( %) и Китая (7.5%). В совокупности в странах ЕС, в США и Австралии обучается 75% иностранных учащихся;

против 5% - в России. В структуре экспорта этих стран образовательные услуги становятся высокодоходной статьей;

например в США образование занимает по доходам 5 место, в Австралии – 7.

Образование, особенно высшее профессиональное, находится в эпицентре процессов интернационализации и интеграции. В их обосновании лежат а) идеи об универсальном характере знания;

б) попытки разработать с этой целью мировые образовательные стандарты, которые будут способствовать всемерному сближению национальных образовательных систем, в) стремление обеспечить мобильность всех субъектов образовательного процесса – обучающихся и обучающих. Это подталкивает вузы к реализации образовательных программ на большем, нежели раньше, количестве языков (к примеру, в вузах Германии занятия ведутся не только на немецком, но и английском, а также других языках), к повышению требований в отношении качества обучения языку, на котором осуществляется подготовка будущего специалиста.

В-третьих, все большее количество вузов Европы и мира, ориентируясь в стратегических планах развития на транснациональное обучение, осуществляют подготовку специалистов, способных вести профессионально предметную деятельность, межкультурную коммуникацию в условиях глобальной экономики.

Очевидно, поэтому практически на любых занятиях, будь то профессиональный менеджмент, маркетинг и т.д., внимание как преподавателей, так и учащихся акцентируется на умениях осуществлять профессионально-деловое общение в условиях многоязычия. В европейской языковой и образовательной политике (например, European Charta for Regional or Minority Languages) сформулировано, что многоязычие и поликультурность должны стать реальностью в международном сообществе, что конкурентоспособность специалиста обеспечивается знанием родного и двух трех языков, особым вниманием к изучению языков и культур соседних по географическому расположению стран.

Независимо от направления подготовки и специальности от каждого выпускника современного университета требуются умения: работать с разнообразной информацией на родном и иностранном языках, устанавливать профессиональные контакты с коллегами и партнерами, строить свою профессиональную карьеру на основе постоянного пополнения знаний из различных источников, в том числе зарубежных.

В американской литературе выработаны особые критерии измерения компетентности современного специалиста: установлено, что, если по мере появления новой информации профессионал не имеет к ней доступа по разным причинам, его компетентность снижается на 50%. Следствием этого может стать период, который характеризуется как период полураспада компетенции.

Эти и другие идеи и тенденции актуальны и плодотворны для российских университетов. Администрацией вузов, педагогами осознается, что одним из ключевых средств, помогающих обновлять и обогащать профессиональные знания, является языковая компетенция – важный и обязательный компонент профессионально-коммуникативной компетенции. Осознается, что языковая компетентность обучающихся и выпускников российского вуза реализуется в способности решать как общекультурные задачи: общаться с представителями разных языков и культур, толерантно жить и работать в современном полиэтническом обществе и др., так и профессиональные задачи: находить, переводить, адаптировать к условиям профессии, использовать для профессиональных нужд специальную информацию, в том числе на неродном языке, участвовать в международных профессиональных проектах, вести иноязычную деловую документацию, диалог, полилог со специалистами из разных стран и др.

Все вышесказанное, а также образовательные проблемы и перспективы, которые анализируются ниже, ставят на повестку дня вопрос о разработке языковой образовательной политики университета - как целенаправленном, системном и поэтапном процессе принятия и реализации решений по обеспечению качества, инновационности университетского языкового образования. Безусловно, эта идея не нова. Более того, определенное количество вузов России имеют в данном отношении опыт, исчисляемый не одним десятилетием. Речь, вместе с тем, идет о системе, в которой взаимоувязаны, согласованы, находятся в состоянии взаимодействия многие компоненты, что в совокупности позволяет эффективно обучать специалистов на неродном для учащихся языке в неродной социокультурной среде.

Как в реальности обстоят дела в вузах? Преподаватели языковых кафедр предпринимают серьезные шаги в плане интенсификации обучения русскому языку как языку, на котором иностранцы получают высшее профессиональное образование и демонстрируют состоятельность российской системы высшего образования. Однако их усилия порой связаны лишь с методическими средствами обеспечения качества языкового образования. Профессорско преподавательский состав неязыковых кафедр, безусловно понимая, что компетентное владение русским языком – фактор успешной будущей карьеры обучающегося, возлагает эту задачу на специальные языковые кафедры.

Администрация вузов, соглашаясь в целом с необходимостью объединения усилий в данном направлении всех заинтересованных сторон, не имеет для этого адекватных управленческих и дидактических механизмов.

Между тем, речь идет не столько об обучении иностранцев русскому языку, сколько об обучении иностранцев на неродном для них (русском) языке.

А в этом процессе участвуют как русисты, так и преподаватели общеобразовательных и специальных дисциплин (предметники), кураторы, организаторы внеаудиторных мероприятий, работники различных университетских служб, чья деятельность вносит определенную лепту в формирование будущего специалиста – выпускника российского вуза средствами русского языка.

Остановимся на ряде вопросов, которые помогут, на наш взгляд, прояснить некоторые «препятствия» на пути достижения эффективности обучения на неродном языке.

Как известно, любая педагогическая система должна обладать целостностью, что обеспечивается реализацией в ней и взаимосвязанностью определенных принципов. В нашем случае одними из наиболее важных являются принципы социокультурной и академической адаптации иностранных учащихся и профессиональной направленности обучения. Если соотнести последний из принципов с мнением Ю.К.Бабанского по поводу отбора содержания обучения, то к нему выдвигаются следующие требования.

Оно (содержание обучения) обязано иметь высокую научную и практическую значимость, соответствовать учебным возможностям учащихся, соответствовать отведенному на изучение учебного материала времени, методической и материальной базе учебного заведения. Иными словами, обучение иностранцев на неродном языке в российском вузе должно опираться на имеющиеся у них «отечественные» знания, которые гипотетически призваны соответствовать содержанию полного среднего образования в России, чтобы в перспективе на эти знания адекватно содержание «наложилось»

профессионального образования.

Однако осуществить это достаточно затруднительно, так как детальная информация о содержании образования в школах, иных учебных заведениях тех стран, откуда приезжают студенты для получения российского образования, отсутствует либо далека от обнадеживающей. Отсюда буквально с первых шагов обучения возникают проблемы не только бытовой, физиологической, языковой адаптации, но и адаптации академической. Сгладить это противоречие, особенно в первые два года обучения, может позволить а) минимизация и достаточность содержания обучения, а также б) его фундаментальность. По отношению к русскому языку это означает опору на ключевые (дидактически целесообразные) понятия, аспекты, разделы дисциплины «Русский язык», позволяющие таким путем достичь требуемого уровня владения языком обучения и уровня знаний по общеобразовательным предметам, который сделает процесс обучения в смешанных группах (российские и иностранные студенты) не регрессивным для иностранцев, а поступательно компетентностным. То есть языковые и коммуникативно речевые средства должны быть отобраны и оптимизированы с учетом их достаточности и адекватности профессионально-образовательным задачам конкретного этапа обучения (вряд ли следует по сложившейся много лет назад традиции учить всему великому и могучему русскому языку, и тем более про запас).

Поэтому нужно тщательно и методически взвешенно отбирать коммуникативный материал не только для общения во внешней языковой среде (которая при правильном ее использовании всем (социокультурной) коллективом вуза сама по себе дает обучающий эффект), но, прежде всего, для коммуникации в учебно-профессиональной сфере.

Пропорции объема содержания обучения и часов, отводимых на усвоение (а) общелитературного языка и (б) языка специальности, должны измениться, как это диктуют обстоятельства и конкуренция в профессиональной подготовке специалистов, от уровня к уровню следующим образом: от 3(а) к (б) – на базовом уровне, от 2/3 (а) к 1/3 (б) – на I сертификационном уровне, от 1/3 (а) к 2/3 (б) на первых курсах основного этапа.

Необходимо, на наш взгляд, отойти от целей-идеалов и ставить достижимые образовательные и языковые цели, о которых должны знать и которые должны поддерживать не только преподаватели-русисты, но и предметники. Например, согласно стандартам на I курсе иностранные учащиеся обязаны быть подготовлены к слушанию и конспектированию лекций. Однако не принимается во внимание то, что это сложнейший психологический процесс даже для носителей языка. Педагогическое исследование в форме анкетирования российских студентов свидетельствует, что 43% из них отмечают неумение конспектировать лекционный материал, 54% - неумение работать с учебной литературой. И.А.Зимняя, описывая процесс конспектирования, обращает внимание на быструю смену при его осуществлении разных видов речевой деятельности: слушания – думания – письма с неизбежным их наложении во времени. В свою очередь, необходимость концентрировать и переключать при этом внимание приводит к быстрому утомлению и автоматической, без глубокого осмысления фиксации текста: «Усвоение учебного материала не обеспечивается часто в силу того, что психологические условия работы студентов на лекции не только не способствуют осмыслению материала и не стимулируют познавательной активности студентов, но и препятствуют запоминанию материала лекции» [3].

Учебные трудности, имеющие место у носителей языка, многократно возрастают у студентов, обучающихся на неродном языке. Вычленение из содержания – часто непрозрачного - языковых форм, их структурирование в процессе лекционного слушания делает конспектирование лекций непреодолимым препятствием, резко снижает мотивацию, веру в собственные языковые, коммуникативные возможности. Если добавить к этому внешние факторы:

частое отсутствие четкой, методически целесообразной структурированности лекций, - преобладание лекций-монологов над лекциями, коммуникативно обращенными к аудитории, отсутствие предварительной установки-цели, плана, понятийно терминологических пояснений, то очевидны результаты и вопросы: кто виноват (студент? русист ? предметник ?)?, но главное - что делать?

Полагаем, что любой преподаватель высшей школы, получивший вместе с вузовским образованием обязательную психолого-дидактичскую подготовку, не должен пренебрегать, к примеру, знаниями о том, что скорость переработки информации иностранцем-первокурсником составляет от 20 до 40 слов/мин.

при слушании, 60 – при чтении [4]. За лекцию учащийся-«хорошист» должен осмыслить информацию примерно в 3,5 тыс. слов. Работая с учебной литературой (а учебники по предметным областям имеют примерно по 11 – п.л.), иностранец в каждом случае должен переработать до 85 тыс. слов. Эта несложная статистика свидетельствует о неизбежности учебных перегрузок учащихся, что, в свою очередь, снижает их общую успеваемость. Однако эти очевидные проблемы и их причины связываются администрацией, как правило, лишь с деятельностью русистов и с ухудшением преподавания русского языка(!).

Между тем, в классическом понимании, как лекционные материалы, так и современный учебник, должны ясно, логично представлять информацию, иметь необходимую лингвометодическую (организационную) форму текстов, посильный объем, четкий язык и понятийный аппарат, продуманную систему заданий (с ключами), вопросы по темам и разделам, профессионально ориентированные и общенаучные словари. Скорее всего, этим очевидным критериям будет соответствовать малое количество пособий, имеющихся в арсенале современного студента. Хотя, как известно, профессиональная компетенция формируется, прежде всего, адекватной дидактикой передачи знаний. И эта функция возложена на преподавателей общих и специальных дисциплин.

Преподаватели русского языка, в свою очередь, обязаны не слепо следовать инструкциям содержащимся в стандартах, а – не снижая темпов обучения русскому языку иностранцев, - научно и опытно обосновывать рациональные и приемлемые задачи обучения, корректировать их с учетом учебных условий. Это касается и обучения конспектированию на неродном языке. Избежать очевидных трудностей можно, на наш взгляд, выстроив по иному этот процесс: сначала интенсивно обучить осмысленному слушанию лекций в режиме комфортного, затем реального времени (с обязательным контролем и самоконтролем этой деятельности), обучить работе над учебными, затем оригинальными текстами по специальности (конспектами лекций как методическими пособиями) по определенному алгоритму (это сформирует умения конспектировать печатный и, при необходимости, рукописный текст, умение работать с «чужими» конспектами), затем обучать аудированию и конспектированию учебно-профессиональной информации.

Качество профессионального обучения на неродном языке, безусловно, выиграет, если не только русисты, но и предметники, а также сотрудники, деятельность которых связана с иностранными учащимися, будут знать и учитывать национально-культурные особенности обучающихся в российском вузе. Для этого необходима система договоренностей, согласованных действий всех сторон, заинтересованных в подготовке конкурентоспособных выпускников-специалистов, и регулярное обучение сотрудников и учащихся толерантной коммуникации в полиэтнической вузовской среде.

Литература 1. Бабанский Ю.К. Оптимизация процесса обучения: общедидактический аспект. М.: Педагогика, 1977.

2. Балыхина Т.М., Чжао Юйцзян От методики к этнометодике. М.:

РУДН, 2010.

3. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку. М.: Русский язык, 1989.

4. Сурыгин А.И. Педагогическое проектирование системы предвузовской подготовки иностранных студентов. С-П.:Златоуст, 2001.

Егоренкова Н.А., Щукина Д.А.

Санкт-Петербургский государственный горный институт (технический университет) ФОРМЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ В ГОРНОМ ИНСТИТУТЕ Кафедра русского языка и литературы Горного института образована в 1956 году в связи с растущим в мире интересом к русскому языку. В 70 – 80-е годы число иностранных студентов, аспирантов, стажеров, обучающихся в Ленинградском горном институте, составляло более 500 человек из 60 стран мира. Занятия по русскому языку проводились не только со студентами, но и со стажерами ООН, а также со слушателями подготовительных факультетов в филиалах института в городах Кировске, Мончегорске и Сланцах, со студентами из союзных республик СССР (теперь стран СНГ).

Русский язык является необходимым средством подготовки высококвалифицированных специалистов для зарубежных стран, поэтому в – 90-е годы происходило становление методики преподавания русского языка как иностранного (РКИ), и кафедра русского языка Санкт-Петербургского государственного горного института СПбГГИ (ТУ) внесла свой вклад в решение многих методических проблем обучения иностранных учащихся русскому языку.

В настоящее время в Горном институте существуют следующие традиционные формы обучения иностранных студентов: подготовительное отделение, инженерное образование на основных факультетах (1 и 2 курсы), магистратура, аспирантура. Кроме того, новым и, с нашей точки зрения, наиболее перспективным в современной практике РКИ является обучение стажеров-филологов, изучающих в течение года только русский язык, стажеров краткосрочной формы обучения разных специальностей, а также будущих инженеров включенной формы обучения.

Подробнее остановимся на новых формах обучения РКИ.

Стажеры-филологи, которые приезжают в Горный институт из Южной Кореи на два семестра, имеют, как правило, хорошую подготовку по грамматике. Навык говорения, несмотря на то, что они два или три года изучают русский язык у себя на родине, у них развит недостаточно. Много трудностей возникает в сфере аудирования и фонетики. Знания по грамматике в объеме I сертификационного уровня, конечно, тоже требуют корректировки и развития с целью формирования навыка практического владения ими в различных учебных и бытовых ситуациях. Методика преподавания РКИ данному контингенту учащихся базируется на коммуникативной грамматике, основы которой заложены в трудах Г.А. Золотовой. Для работы с такими стажерами на кафедре русского языка и литературы СПбГГИ (ТУ) было создано учебное пособие, названное «Диалог», представляющее собой интенсивный курс русского языка по всем видам речевой деятельности.

Пособие состоит из семнадцати уроков, разработанных по тематическому принципу;

формулировка названия приглашает к разговору на актуальные для иностранного учащегося культурные, учебные и бытовые темы: «Ты и твое имя», «Твой портрет», «Города, где ты бывал», «Ты и твое здоровье», «Ты и твой университет», «Ты в театре» и т.д. Для презентации учебного материала разработана типовая схема урока. После диалогов и текстов, максимально приближенных к современной речевой практике, следуют игровые и творческие задания, задания, предполагающие выход в дискуссию;

рубрики принято говорить» этикет), ли вы, что…»

«Так (речевой «Знаете (лингвострановедческий материал), «Слушаем радио» (текст на аудирование с заданиями тестового характера). В конце каждого урока сформулированы темы письменной самостоятельной работы (сочинения), выполняя которую студент сможет обобщить то новое, что он узнал в аудитории.

Последний семнадцатый урок учебного пособия представляет собой тест по всем видам речевой деятельности (время выполнения фиксировано – минут), работа с которым позволит подвести некоторый итог обучения и дать учащимся представление о структуре теста на знание русского языка в объеме I сертификационного уровня и подготовить их к экзамену на получение сертификата государственного образца.

Начиная с 1986 года, на кафедре русского языка и литературы обучаются различные группы стажеров из Северной Америки. Кафедра сотрудничала со студенческой международной организацией СМОО, формирующей группы студентов из разных вузов США, с ISEP, приглашавшей из Северной Америки всех желающих изучать русский язык. Группы стажеров состояли из человек и обучались в течение полугода. Несколько лет в качестве стажеров на трехмесячных курсах обучались студенты колледжей и университетов из Вермонта. С 1989 года дважды в год приезжали студенты из Бостонского университета. Уже десять лет кафедра русского языка и литературы работает с группами (в среднем по 12 студентов) Родес-колледжа (Мемфис), которые в течение пяти недель изучают русский язык по специально разработанной программе. В 2008 году заключен договор с Университетом Боулинг-Грин.

Практические занятия с американскими стажерами проходят по традиционной методике курсового обучения русскому языку в зависимости от уровня владения языком и сроков обучения: от полугода до четырех недель. В условиях погружения в языковую среду аспектное обучение (вводно фонетический курс, грамматика, чтение, письмо, разговор) дополняется выездными лингвострановедческими занятиями, которые знакомят учащихся с русской культурой, историей, традициями и обычаями русского народа. Ряд занятий, расширяющих лингвострановедческую компетенцию американских учащихся, преподаватели кафедры русского языка и литературы ведут по английски.

Программа обучения проходит необходимую корректировку для каждой группы с учетом как целей изучения русского языка американскими стажерами, так и конкретных пожеланий данной группы. Корректируются задания для самостоятельной работы, а также входящий, промежуточный и итоговый контроль. В основу методики преподавания русского языка американским стажерам положен коммуникативно-прагматический подход, позволяющий организовать презентацию лексико-грамматического материала в связи с коммуникативными задачами, формировать умение создавать различные типы дискурсов и понимать их с учетом ситуации общения (культурная, учебная, профессиональная сфера общения), актуализировать лингвострановедческую информацию на основе личного опыта вхождения учащегося в инокультурную среду. Особый интерес у американских стажеров вызывают двух- трехдневные поездки в Новгород и Москву, во время которых учащиеся знакомятся с традиционной русской архитектурой, живописью и другими культурными ценностями России.

Почти двадцать лет Горный институт сотрудничает с Миланским университетом, принимая на трехнедельную летнюю программу студентов разных специальностей. Аспекты обучения русскому языку в этих группах достаточно традиционны. Интересной представляется тенденция последних лет: итальянские группы пополнились нашими бывшими соотечественниками, проходящими обучение в Миланском университете. Так, в 2008 году миланская группа состояла из семи итальянских студентов, россиянина, литовца и гражданки Молдовы. Особенности методики преподавания русского языка в данной многонациональной группе учащихся были обусловлены различным уровнем владения языком в устной и письменной форме. Например, литовский студент владел только устной формой, мог вести разговор на отдельные бытовые темы, поэтому испытывал потребность в формировании навыка письменной речи;

студентка, окончившая в Кишиневе школу на русском языке, приехала с целью улучшить знания орфографии и пунктуации, расширить запас современной лексики для работы с публицистическими текстами. Несомненно, новые потребности учащихся предполагают, с одной стороны, разнообразие индивидуальных форм аудиторной и самостоятельной работы, с другой – привлечение учебных пособий иного уровня и типа. Для обучения этих студентов, наряду с учебниками по РКИ, использовались учебные пособия, адресованные российским школьникам и абитуриентам.

Студенты включенного обучения приезжают в Горный институт из европейских вузов горного профиля: Фрайбергской горной академии (технического университета) (Германия), Высшей горной школы в Нанси (Франция), Остравского технического университета (Чехия). Предполагается, что на включенное обучение прибывают студенты с достаточно высоким уровнем владения русским языком, необходимым для стажировки по профилю определенной специальности. В течение одного или двух учебных семестров они слушают лекции, участвуют в семинарах вместе с российскими студентами, общаются с научным руководителем и специалистами кафедр, к которым они прикреплены, выступают с докладами на студенческих научных конференциях. Кроме того, студенты принимают активное участие в общественной и культурной жизни института. Так, например, студентка из Франции Беренис Бугар в составе интернациональной команды студентов Горного института приняла участие в IV Фестивале русской речи иностранных студентов вузов России в городе Воронеже в 2008 году и получила диплом в номинации: Мультимедийный конкурс «Русский язык в песнях».

Один из аспектов преподавания РКИ студентам включенного обучения – учебно-научный подстиль в рамках языка специальности. Достаточно высокая мотивация иностранных учащихся в освоении языка специальности обусловлена их коммуникативными потребностями в учебно профессиональной сфере, а также особой ролью научного стиля речи. Научные знания объективны, не зависят от специфики языка и менталитета того или иного народа. Наднациональный содержательный инвариант общей научной картины мира создается в результате действия одинаковых для носителей всех языков механизмов речемыслительной деятельности. Универсальность категориального аппарата научной речи проявляется в четкой структурированности номенклатуры понятий, используемых в терминосистемах частных научных картин мира. Общеизвестно, что в сфере профессиональной научной речи доминирует план содержания, выполняющий функцию фиксации и хранения коллективных научных знаний о мире.

Обучение языку специальности студентов включенного обучения можно рассматривать, в определенной мере, и как обучение самой специальности, так как основной объем профессиональных знаний усваивается в процессе чтения текстов. Учебные тексты при этом выступают в качестве средства, на основе которого формируются языковые навыки и умения, необходимые в процессе чтения специальной учебной и научной литературы. В научном тексте находят свое лингвистическое выражение формы научного мышления, реализация лексико-грамматических значений слов и словосочетаний определяется специфическими функционально-стилистическими особенностями текста.

Специфика приобщения к лингвокультурологическим знаниям стажеров и студентов разных форм обучения имеет общие черты. Выездным занятиям предшествует система учебных заданий в аудитории: предтекстовая работа, изучающее чтение текста лингвокультурологической направленности, послетекстовые задания на развитие навыков подготовленной и спонтанной речи по теме урока, составление диалогов и полилогов по теме, творческие задания (виртуальная экскурсия), самостоятельные и индивидуальные задания на подготовку минисообщений. Например, перед занятием «Площадь Искусств и Русский музей» на уроке проводится работа с разнообразными текстами:

«Музей русского искусства», «Русская живопись»;

для самостоятельного изучения студенты получают тексты, посвященные творчеству различных художников;

на занятии описывают и обсуждают их картины.

Таким образом, новые формы преподавания РКИ на кафедре русского языка и литературы Горного института развивают традиционно сложившуюся методику работы с иностранными студентами в следующих аспектах:

использование знаний коммуникативно-ориентированной грамматики, активное владение всеми видами речевой деятельности в повседневной жизни, полноценное включение в учебно-научную деятельность, эффективная адаптация в российской поликультурной среде.

Никитина Е.А., Джаим Е.А.

Санкт-Петербургский государственный политехнический институт АНКЕТИРОВАНИЕ ИНОСТРАННЫХ АБИТУРИЕНТОВ ПРОГРАММЫ ПРЕДВУЗОВСКОЙ ПОДГОТОВКИ В Институте международных образовательных программ Санкт Петербургского государственного политехнического университета (СПбГПУ) уделяется большое внимание проведению социологических опросов для получения объективных данных об учебном процессе, внеаудиторной деятельности иностранных абитуриентов, их адаптации к новым условиям жизни и учебы в России и других направлений деятельности института международных образовательных программ (ИМОП).

Согласно распоряжению проректора Д.Г.Арсеньева о введении обязательного анкетирования обучающихся в целях совершенствования качества образовательных услуг ИМОП СПбГПУ и систематизации процесса менеджмента, качества образовательной деятельности, руководители подразделений ИМОП, реализующих программы предвузовской подготовки, дипломного и последипломного образования, краткосрочные программы включенного обучения, обязаны проводить анкетирование студентов и абитуриентов в процессе обучения и по окончании указанных образовательных программ.

Традиционно анкетирование является самым распространённым в социологии методом исследований. Анкета содержит в среднем от 20 до вопросов, адресованных выбранному множеству респондентов, которые рассматриваются в качестве объекта исследования. Анкетой нельзя назвать любой перечень вопросов. Анкетой называется лишь то, что обращено к множеству людей, которых опрашивают стандартным образом. Именно поэтому к данному виду социологического исследования применим аппарат статистики. Кроме того, респондент обязан самостоятельно заполнить анкету по правилам, изложенным в прилагаемой к ней инструкции.

С 2005 г. Отделом маркетинга и рекламы ИМОП совместно с учебным отделом и руководством программы предвузовской подготовки проводится ежегодное анкетирование иностранных абитуриентов, обучающихся по данной программе. Целью данного опроса является первичный и последующий сбор информации по различным направлениям работы структурных подразделений ИМОП. Задачи анкетирования состоят в следующем:

Выяснить источники получения информации о программе 1.

предвузовской подготовки ИМОП СПбГПУ (интернет, телевидение, радио, фирмы по набору студентов, буклеты, брошюры, выпускники СПбГПУ и т.п.);

2. Оценить качество работы преподавателей всех обучающих кафедр (кафедры русского языка, кафедры математики, кафедры информационных технологий в дизайне, кафедры общей физики, кафедры международных отношений, кафедры биомеханики и валеологии), а также структурных подразделений ИМОП (общежития, библиотеки, столовой, спортзала, отдела контрактов и администрации, паспортно-визовой службы, деканата для иностранных студентов, отдела внеучебной работы);

3. Оценить уровень обеспеченности иностранных учащихся учебными материалами;

4. Выявить основные трудности, с которыми иностранные абитуриенты сталкиваются в процессе обучения по программе предвузовской подготовки ИМОП;

5. Выяснить дальнейшие планы иностранных учащихся о продолжении обучения в Российской Федерации.

Анкетирование иностранных абитуриентов в рамках программы предвузовской подготовки ИМОП проводится в два этапа: после окончания первого семестра и в конце учебного года. Это делается в связи с тем, что заезд иностранных учащихся на программу предвузовской подготовки неравномерен и растянут во времени.

Следует отметить, что в настоящее время культура прохождения анкетирования у иностранных учащихся сформирована в недостаточной степени. Абитуриенты не привыкли к проведению опросов, относятся к ним поверхностно, иногда искажают факты, не верят в возможные изменения, боятся, что в результате анкетирования наступят неблагоприятные для них последствия в виде наказания, изменения общественного мнения в худшую сторону и т. п. В связи с этим анкетирование в рамках программы предвузовской подготовки проводится анонимно, но с указанием страны, из которой прибыл иностранный абитуриент. Одной из первоочередных задач, стоящих перед сотрудниками ИМОП, проводящими опрос иностранных учащихся, является задача формирования культуры проведения анкетирования с целью повышения доверия со стороны респондентов.

В 2009-2010 учебном году в анкетировании принимали участие иностранных абитуриента программы предвузовской подготовки, обучающиеся по следующим профилям: технический, экономический, гуманитарный и медико-биологический. По сравнению с 2008-2009 учебным годом количество стран, из которых приехали учащиеся, увеличилось с 17 до 26 стран (Рис. 1).

По окончанию обработки анкет были получены следующие результаты:

1. По-прежнему хорошо работает реклама программы предвузовской подготовки, размещаемая в сети Интернет, так как в ходе опроса было выявлено, что 23 % респондентов узнали о программе через данный канал массовой информации. Однако необходимо усилить продвижение сайта ИМОП в сети Интернет, так как количество студентов, желающих получить информацию об обучении за рубежом таким образом постоянно увеличивается.

2. Работу преподавателей всех обучающих кафедр иностранные абитуриенты оценивают положительно. Самую высокую оценку получили преподаватели кафедры русского языка (4 человека оценили уровень качества работы преподавателей русского языка как средний, 17 человек – выше среднего и 172 человека – как высокий). Однако иностранные абитуриенты отмечают, что преподаватели кафедры математики и кафедры физики пишут неразборчиво, что существенно затрудняет понимание учебного материала.

Учащиеся также выразили мнение о том, что преподаватели общеобразовательных дисциплин не осуществляют в должной мере обучение предмету на русском языке, а дублируют курсы этих дисциплин, освоенные иностранными абитуриентами на родном языке в своих странах (обучение в большинстве случаев сводится к решению задач, однако процесс их решения не проговаривается на русском языке).

20 75 7 4 4 5 5 2 4 3 3 2 Рис.1. 1Динамика численности респондентов программы предвузовской подготовки по странам Страны, представленные малым числом иностранных абитуриентов (1-2 человека) на рисунке не отражены 3. В связи с проживанием в общежитии студенты указали на проблемы с отоплением, проведением ремонта, осуществлением более частой и тщательной уборки помещений.

4. В анкетах по сравнению с прошлым годом меньшее число абитуриентов указало на недостаточный уровень обеспеченности учебными материалами библиотеки ИМОП. Однако учащимся недостаточно:

• словарей (все имеющиеся базовые словари издания 60-х гг.);

• учебных пособий по географии, экономике, физике, естествознанию и информатике (в отношении последней респонденты отмечают несоответствие рекомендуемой литературы имеющейся в наличии в библиотеке).

Среди других наиболее значимых проблем, связанных с библиотекой, абитуриенты выделили также недостаточное техническое оснащение, устаревшую технику, недостаточное время работы библиотеки. Иностранные абитуриенты выразили пожелание, чтобы по крайней мере читальный зал библиотеки ИМОП работал по субботам.

5. Иностранные учащиеся отмечают следующие проблемы, связанные с работой столовой ИМОП: высокие цены и недостаточно разнообразный ассортимент.

6. Иностранными абитуриентами отмечается высокий уровень работы администрации ИМОП, отдела контрактов, учебного отдела программы предвузовской подготовки.

7. Уровень работы паспортно-визовой службы ИМОП иностранные учащиеся оценивают как средний и отмечают, что необходимо увеличить штат работников данного подразделения для более быстрой и эффективной работы, увеличить продолжительность приема, более дружелюбно и вежливо относиться к посетителям.

8. В этом году иностранные абитуриенты испытывают гораздо меньше проблем и трудностей, связанных с процессом обучения, в основном проблемы связаны с организационными вопросами их пребывания в ИМОП СПбГПУ.

Однако в связи с организацией учебного процесса программы предвузовской подготовки учащиеся выразили следующие пожелания:

• увеличить количество часов, отводимых на изучение русского языка;

• увеличить количество часов, отводимых на изучение общеобразовательных дисциплин, выбранных в соответствии с будущей специальностью;

уделять большее внимание преподаванию данных дисциплин с учетом языкового компонента;

• перенести занятия спортом на более ранние часы;

• открыть помещения для самостоятельной работы иностранных учащихся в здании ИМОП.

В анкете также предлагались следующие возможные пути снятия трудностей при обучении иностранных учащихся в ИМОП СПбГПУ:

увеличение длительности программы предвузовской подготовки до 1,5 лет (вместо 1 года), а также прохождение дистанционных курсов по различным дисциплинам на родине до приезда на обучение в ИМОП СПбГПУ. С этим согласились 38 человек (17%) и 48 человек (22%) соответственно (Рис. 2).

9. После окончания обучения по программе предвузовской подготовки ИМОП СПбГПУ иностранные учащиеся планируют продолжать обучение по следующим профилям:

- техническому – 52% (101 человек);

- экономическому – 23% (46 человек);

- гуманитарному – 18% (33 человека);

- медико-биологическому – 1% (1 человек).

12 человек (6%) к настоящему моменту не определились с профилем дальнейшего обучения.

Рис. 2. Предпочтения студентов в связи с трудностями при обучении в ИМОП СПбГПУ Продолжить обучение на факультетах СПбГПУ планирует 113 человек (59%). Среди них 23 человека указали следующие факультеты:

- на факультете экономики и менеджмента – 9 человек;

- на факультете технической кибернетики – 1человек;

- на радиофизическом факультете – 3 человека;

- на факультете технологии и исследования материалов – 2 человека;

- на инженерно-строительном факультете – 3 человека;

- на электромеханическом факультете – 2 человека;

- на гуманитарном факультете – 3 человека.

Остальные студенты еще не определились с выбором факультета.

Продолжить обучение в других вузах Санкт-Петербурга планирует человек (26%). Из них точное место обучения указали 19 человек:

- в Санкт-Петербургском государственном университете – 8 человек;

- в Санкт-Петербургском государственном горном институте им.

Г.В.Плеханова – 5 человек;

-в Санкт-Петербургском государственном университете телекоммуникаций им. профессора М.А.Бонч-Бруевича – 4 человека;

- в Санкт-Петербургском государственном архитектурно-строительном университете – 1 человек;

-в Санкт-Петербургском государственном университете кино и телевидения – 1 человек.

14 иностранных абитуриентов (7%) не собираются продолжать обучение в Российской Федерации. 15 (8%) человек не определились с выбором места дальнейшего обучения.

О результатах анкетирования иностранных абитуриентов ежегодно сообщают на расширенных совещаниях администрации ИМОП;

они обсуждаются, доводятся до сведения преподавателей и сотрудников ИМОП СПбГПУ. Учитывая результаты анкетирования и внося соответствующие корректировки в учебный процесс, в воспитательную работу с иностранными учащимися, можно повысить качество обучения иностранных абитуриентов программы предвузовской подготовки, а также улучшить условия их пребывания в Институте международных образовательных программ СПбГПУ.

Петровская Т.С., Гузарова Н.И.

Национальный исследовательский Томский политехнический университет СТАНОВЛЕНИЕ И РАЗВИТИЕ ДВУХУРОВНЕВОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ МОДЕЛИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ В ТОМСКОМ ПОЛИТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ В 1990-е — 2010 гг.

Идея возрождения международного образования в 1990-е годы в Томском политехническом университете стала естественной частью начавшегося процесса реформирования университетского образования в Российской Федерации. Новые принципы функционирования университетов на основах открытости, вхождения в глобальное мировое образовательное пространство, академической и экономической свободы, возможности проводить международную деятельность, либеральной экономики позволили и даже мотивировали руководство российских университетов к реорганизации уже существовавших и созданию новых центров международного образования.

Следует отметить, что после распада Советского Союза в 1991 г., с началом рыночных реформ в Российской Федерации в первой половине 90-х гг.

система международного образования в вузах переживала кризисную ситуацию: сокращалось бюджетное финансирование, ветшала инфраструктура.

Однако уже в середине 90-х гг. обнаружилась тенденция к развитию международных образовательных программ на новых началах. В ведущих российских центрах международного образования активизировалась академическая жизнь. В этих условиях началось создание современной модели международного образования в Томском политехническом университете (ТПУ). В развитии Института международного образования и языковой коммуникации, так в настоящее время называется центр международного образования ТПУ, можно выделить несколько периодов, отражающих основные этапы осмысления и решения вопросов, связанных с международной деятельностью университета, в том числе и в сфере образования.

Первый этап, подготовительный, охватывает период 1991-1997 гг. Ректор университета Ю.П.Похолков, возглавивший вуз в 1990 г., инициировал реформирование всей деятельности университета, в том числе и её международной составляющей. Ректор поставил задачу вхождения университета в международное образовательное пространство, развития его экспортного потенциала. Целевая программа «Развитие международного сотрудничества» вошла в «Комплексную программу развития университета на 1991—1995 гг.» Целью программы было создание инфраструктуры международного сотрудничества, расширение круга студентов, преподавателей и научных сотрудников, в совершенстве владеющих иностранными языками и участвующих в международных обменах, расширение международных контактов.

В университете была проведена работа по осмыслению проблем международного образования, разъяснению важности развития международного сотрудничества. Несмотря на большие сложности, в которых оказались университеты в начале 1990-х годов, необходимо было создать организационные, методические, финансовые, кадровые, материальные условия для развития международной образовательной деятельности. Потенциал университета, накопленный в течение его вековой истории, высококвалифицированные кадры, научные школы, методический и научный опыт подготовки востребованных специалистов, международные связи, которые развивались в университете на всех этапах его развития, наконец, наличие команды энтузиастов, которые, не считаясь со временем, работали на поприще международного образования, - позволяли выполнить поставленные цели в течение непродолжительного времени.

В университете были созданы организационные структуры: отдел международного сотрудничества (ОМС, 1991 г.), русско-китайский (1992 г.), русско-немецкий г.), русско-американский г.) центры, (1993 ( международный бизнес – центр, которые и составили основу инфраструктуры развития международных образовательных программ [1]. С 1 окт. 1992 г.

открылась кафедра русского языка и литературы (РЯЛ) в целях обеспечения обучения иностранных студентов и части студентов из стран ближнего зарубежья русскому языку. Кафедра РЯЛ вошла в структуру Отделения гуманитарного образования [2]. Заведующей кафедрой была назначена доцент ТПУ О. И.Гордеева. В штате кафедры работали 5-6 человек. Однако, в силу ряда объективных причин, а именно отсутствия до 1993 г. иностранных студентов, преподаватели кафедры РЯЛ начали обеспечивать факультативные занятия по русскому языку для российских студентов. С 1993 по 1998 гг.

обучение иностранцев носило эпизодический характер.

В 1993 г. появилось управление проректора по международному сотрудничеству, в 1997 г. отдел международного сотрудничества был реорганизован в управление международного сотрудничества (УМС), создание которого было нацелено на разработку и продвижение международных образовательных программ университета на мировом рынке образовательных услуг (МРОУ). В университете обучались студенты, аспиранты и стажеры из Казахстана, Узбекистана и других стран Средней Азии, Грузии, Армении, Азербайджана, Белоруссии и других стран СНГ, а также США, стран Азиатско Тихоокеанского региона (АТР), Ближнего Востока, Европы и Африки.

Второй период развития международного образования в ТПУ – 98-99 гг. характеризуется созданием организационной структуры международного образования и началом осуществления международных образовательных программ. Этот период совпал с выполнением в университете «Комплексной программы совершенствования образовательной деятельности университета на гг.», одной из целей которой было расширение сферы 1996- международного сотрудничества за счет экспорта/импорта образовательных услуг, участия в международной и межрегиональной подготовке кадров.

Программа поставила перед сотрудниками университета следующие задачи:

развитие международного сотрудничества в области высшего профессионального образования, интенсивная и эффективная языковая подготовка студентов, преподавателей, разработка курсов, методического обеспечения, издание учебников и преподавание ряда дисциплин на иностранных языках с целью повышения результативности международного сотрудничества, организация подготовки кадров в университете для зарубежных стран. В качестве индикатора в программе был установлен показатель увеличения количества иностранных студентов с 0,5% в 1996 г. до 1% в 2000 г. [3].

Начало этому периоду было положено в 1998 г. организацией Отдела международных образовательных программ (ОМОП). Отдел занимался не только традиционной деятельностью по организации учебного процесса, но и аналитической работой, изучением мирового и российского опыта международной образовательной деятельности, подбором, обучением педагогических кадров, координацией соответствующей работы на факультетах, набором иностранных студентов, оформлением приглашений для них, паспортно-визовой поддержкой. В структуре ОМОПа были созданы две группы: учебно-методическая и экспорта/импорта образовательных услуг.

«Группами» эти подразделения можно было назвать условно, ибо в отделе работали всего три человека: О.В.Боев и В.А.Килин занимались проблемами экспорта/импорта образовательных услуг, Т.С.Петровская учебно – методическими вопросами.

Центральными проблемами были проведение набора иностранных студентов, организация учебного процесса, освоение стандартов международной образовательной деятельности, переподготовка преподавательских кадров. На данном этапе возобладало мнение о том, что обучение иностранных студентов должно проходить на английском языке.

Видимо, это считалось преимуществом университета на МРОУ, где конкуренция носила довольно жесткий характер, а изучение русского языка за границей не было достаточно распространено. В 1998 г. университет организует учебно-консультационный пункт (представительство) в г. Никосия (Республика Кипр), который проводил работу по набору студентов.

Сотрудники ОМОПа столкнулись с рядом проблем: недостаточной подготовленностью преподавательского состава к обучению иностранных студентов на английском языке, отсутствием или малым количеством учебно методических материалов на английском языке, нехваткой аудиторного фонда приходилось проводить занятия в неприспособленных для (порой теоретического обучения помещениях, лабораториях), негативным отношением российских студентов к своим иностранным коллегам (сказывалось «классовое воспитание» советского времени, боязнь потерять бюджетные места), непониманием некоторыми преподавателями необходимости развития МОП, закрытого города»), недостаточно развитой бытовой («инерция инфраструктурой и т.п. Однако, эти проблемы стали вызовом, на который ректорат и сотрудники международных служб университета искали и находили новаторские, творческие ответы.

ОМОП возглавил работу по созданию учебно-методических материалов на английском языке. На кафедрах были организованы группы преподавателей, которым предстояло обеспечивать учебный процесс иностранных студентов на английском языке. В процессе освоения английского языка преподавателям пришлось преодолевать большие трудности. У многих сотрудников отсутствовала качественная подготовка по иностранному языку, не хватало современной методической литературы на английском языке, отсутствовала практика реальной коммуникации с носителями языка, письменные тексты изобиловали «русизмами».

В университете были организованы курсы повышения квалификации для преподавателей по английскому языку, был введён сертификационный экзамен университетского уровня, разработана и внедрена система стимулирования, в том числе и материального, для преподавателей, проводящих занятия на английском языке. Параллельно в университете решалась задача углублённой языковой подготовки студентов.

В 1998 г. к занятиям приступил первый иностранный студент – киприот Димитрис Маврос, который выбрал программу «социально-культурный сервис и туризм». Учебный процесс с этим «первенцем» международного образования в ТПУ на английском языке начали Н.И.Гузарова, доцент кафедры истории, С.Г.Сычева, тогда доцент, а ныне профессор кафедры культурологи.

С.Г.Сычева выполняла функции куратора. Впоследствии этот студент перевёлся на образовательную программу на русском языке. Занятия по русскому языку с первым иностранным студентом вели опытные преподаватели О.И.Гордеева, В.И.Моторина. В 1999 г. группа киприотов приехала в Томск и приступила к обучению в ТПУ. Это был большой успех, который свидетельствовал о том, что иностранные абитуриенты заинтересовались образовательными программами университета.

Увеличение числа иностранных студентов потребовало создания специализированной структуры, которая должна была организовывать учебный процесс, проводить мониторинг учебной деятельности, разрабатывать и осуществлять программы адаптации иностранных студентов. С этой целью весной 2000 г. был организован Центр обучения иностранных студентов Будучи первым иностранным студентом, Димитрис Маврос получил стипендию университета. Он выбрал образовательную программу «Социально-культурный сервис и туризм» сначала на английском, затем на русском языке.


(ЦОИС). Директором ЦОИС был назначен В.М.Кассиров, затем в мае 2001 г. – Т.С.Петровская. Т.С.Петровская имела опыт практической работы в ОМОП, владела теоретическим багажом в сфере международного образования.

Начинался третий период в развитии международного образования в ТПУ, связанный с организацией многофункциональной, двухуровневой образовательной модели — Института международного образования (ИМО).

Третий период в развитии центра обучения иностранных студентов в ТПУ охватывает 2001—2010 гг. Начало периода связано с реорганизацией ЦОИС мая г.), предложенной новым директором центра (c Т.С.Петровской. Т.С.Петровская понимала, что новое время требовало новой управленческой модели в сфере международного образования. Был предложен план реорганизации ЦОИС, а затем и организации Института международного образования, созданного в 2002 г. на принципиально иных основах в сравнении с существовавшими тогда в других университетах традиционными подготовительными факультетами.

Новая организационная модель международного образования строилась на принципах высокой эффективности и преемственности в предоставлении образовательных и социальных услуг;

специализации и функциональности всех подразделений института;

внедрении современных информационных технологий;

высокой степени адаптивности образовательных программ и учебно-методических материалов;

оптимизации затрат;

возможности для студентов выбрать русский или английский язык образовательной программы.

Институт международного образования был организован для обучения иностранных граждан, социально-культурной, академической, физиологической, психологической адаптации иностранных студентов, социальной, паспортно-визовой поддержки иностранных студентов, продвижения образовательных программ университета на МРОУ, развития академических обменов с зарубежными университетами. Принципиально новым было то, что обучение иностранных студентов в ИМО было организовано в течение трёх лет, включая годичную программу довузовского обучения и двухлетнюю программу общепрофессиональной (базовой) подготовки.

В структуре ИМО в 2002 г. были организованы два учебных отделения:

подготовительное отделение ( ПО, зав. ПО - Н.И.Гузарова) и отделение неполного высшего образования (НВО, и.о. зав. отделением - Е.Г.Бреусова);

учебно-методический отдел (УМО, нач. отдела О.Б.Шамина, с 2007 г.

Л.Н.Ларина), отдел внеучебной и социальной работы (ОВСР, нач. отдела В.И.Обносов, с 2008 г. - А.Н. Баловнева), отдел рекламы и маркетинга (нач.

отдела Е.В.Милкина), отдел информационных технологий (нач. отдела В.В.

Середа, с 2007 г. А.Г.Шушанников).

В ИМО сложилась команда, заинтересованная в успехе развития института. В 2002 г. в ИМО была организована кафедра русского языка как иностранного (РКИ), которую с 2004 г. возглавляет Е.В.Михалёва. Занятия с иностранными студентами проводили как начинающие, так и опытные преподаватели: Гордеева Оксана Ивановна, Моторина Вера Ивановна, Потураева Евгения Александровна, Ильиных Ольга Викторовна, Каберник Любовь Николаевна, Шепелева Анна Сергеевна, Макавчик Вера Олеговна, Пономарёва Людмила Анатольевна. Позже к обучению иностранных слушателей, студентов и аспирантов подключились Людмила Ивановна Ярица, Вера Александровна Красман, Наталия Сергеевна Смолякова, Светлана Игоревна Шевелёва, Ирина Ивановна Тюрина, Анна Михайловна Мухачёва, Наталия Владимировна Курикова.

Кафедра обеспечивает учебный процесс по РКИ, начиная с краткосрочных курсов, подготовительного отделения, отделения НВО, а также по спектру дисциплин «русский язык и литература» для студентов и слушателей программ академических обменов, курсов аспирантской подготовки и повышения квалификации преподавателей по РКИ. На кафедре подготовлены 8 учебных пособий по РКИ для подготовительного отделения [4 11], методические разработки для обучения русскому языку для профильных целей, учебно-методические комплексы всех дисциплин, обеспечиваемых преподавателями кафедры.

Кафедру возглавляет доцент, кандидат филологических наук, опытный методист и талантливый организатор - Елена Владимировна Михалёва. В составе кафедры работает 52 преподавателя, в том числе – 3 профессора, кандидатов наук, 1 докторант, 16 аспирантов. За период с 2002 по 2010 г.г. преподавателя кафедры прошли обучение на курсах повышения квалификации в ведущих центрах международного образования Москвы, Санкт-Петербурга.

81 % преподавателей имеют специализацию по РКИ.

На кафедре работает Центр государственного тестирования иностранных граждан, Центр русского языка и культуры, который предлагает большой выбор дисциплин: русский язык для начинающих, практическая грамматика, язык средств массовой информации, язык делового общения, культура речи, бизнес-курс русского языка, риторика, речевые техники и технологии и др., а также специальные проекты по русской культуре и истории. На его базе функционирует клуб русского языка «Жар-птица».

Развитие научной деятельности кафедры РКИ определяется характером образовательных целей и реализуется в следующих направлениях:

психолингвистические и когнитивные особенности обучения неродному языку, языковая картина мира, концептосфера русской культуры, подготовка российских и иностранных аспирантов по специальности 10.02.01 Русский язык и 10.01.01 Русская литература.

Международная деятельность кафедры связана с участием в программах академических обменов преподавателей и студентов, с реализацией совместных образовательных программ с университетами Китая – Цзилиньским и Шеньянским, с разработкой международного проекта повышения квалификации преподавателей русского языка европейских вузов в рамках программы «TEMPUS», а также с участием преподавателей кафедры в конференциях международного уровня.

Преподаватели кафедры в 2008-2009 гг. участвовали в 6 проектах, осуществлявшихся при поддержке грантов РФФИ и РГНФ. С 2008 г. кафедра совместно с Институтом дополнительного непрерывного образования ТПУ реализует программу повышения квалификации по направлению «Методика преподавания РКИ».

На начальном этапе становления ИМО (2002-2004 гг.) учебный процесс по профильным дисциплинам программ довузовского и общепрофессионального обучения иностранных граждан обеспечивался кафедрами основных факультетов университета, где были организованы методические группы преподавателей, которые назывались «секциями по обучению иностранных граждан» (СОИГ). Они действовали на кафедрах высшей математики, теоретической и экспериментальной физики, общей и неорганической химии, начертательной геометрии и графики, истории и регионоведения, философии, культурологи и ряде других кафедр.

В состав методических групп вошли преподаватели, которые обеспечивали учебный процесс по профильным дисциплинам и подготовили первые пособия для иностранных студентов на русском и английском языках:

Анатолий Анатольевич Васильев, Кашкан Галина Валериановна, Икрин Валентин Михайлович (СОИГ «химия»),: Виктор Андреевич Килин, Олег Владимирович Боев, Галанова Наталия Александровна, Сергей Александрович Зюбин, Елена Ивановна Подберезина, Некряч Евгений Николаевич, Валерий Васильевич Конев, Галина Павловна Новосё лова (СОИГ «высшая математика»);

Надежда Степановна Кравченко, Владимир Фёдорович Пичугин, Тимур Ахатович Тухфаттуллин, Елена Владимировна Лисичко (СОИГ «физика»);

Ольга Борисовна Лобаненко, Юлия Геннадьевна Нехорошева, Наталия Александровна Атепаева (СОИГ «инженерная графика»);

Надежда Ивановна Гузарова, Галина Васильевна Гребенькова, Марина Аленксандровна Штанько (история и страноведение), Александра Викторовна Зубарева (география), Марина Николаевна Гаврилова (экономика), Светлана Георгиевна Сычева, Елена Викторовна Арляпова (культурология) (СОИГ «социально экономические и гуманитарные науки»);

Ирина Павловна Степанова (СОИГ Практически все они остались преданными делу «информатика»).

международного образования до сих пор. Некоторые преподаватели «первой волны» прошли переподготовку в МГУ, МАДИ и других ведущих центрах МО.

В 2005 г. в ИМО создана междисциплинарная кафедра (МД), на должность заведующей данного структурного подразделения была избрана доцент кафедры общей и неорганической химии Галина Валериановна Кашкан, которая и ныне возглавляет этот коллектив. Г.В.Кашкан - талантливый педагог, хороший организатор. Более 40 лет Г.В. Кашкан занимается научно педагогической деятельностью. Галина Валериановна читала лекции на английском языке не только в Томском политехническом университете, но и в Anna University, г. Ченаи, Индия. На кафедре работают и опытные доценты и профессора, и молодые, талантливые, инициативные педагоги: Нина Борисовна Шахова, Вера Сергеевна Раковская, Андрей Евгеньевич Тябаев, Михаил Владимирович Горбенко, Виктор Николаевич Козлов и другие.

В течение непродолжительного времени коллектив кафедры добился серьёзных успехов в научной и методической работе: выиграны три гранта РФФИ и РГНФ. При поддержке РФФИ и РГНФ проведены Всероссийский научно-методический семинар по проблемам академической и социально культурной адаптации иностранных студентов (2008 г.) [12], две Всероссийские научно-практические конференции иностранных студентов и аспирантов (2008, 2009 гг.) [13]. В 2009 г. на кафедре разработано 72 учебно-методических комплекса дисциплин (УМКД), обеспечиваемых кафедрой для иностранных студентов.

Приоритетным направлением в методической работе коллектива МД кафедры является разработка и внедрение в учебный процесс информационных технологий: электронных учебников и словарей, контролирующих материалов.

На базе ИМОЯК ежегодно (с 2007 г.) проводятся научно-практические конференции иностранных студентов и аспирантов. Безусловно, создание в Институте международного образования кафедр РКИ и МД подняло уровень научной, методической работы на более высокий уровень.


В 2002 г. ИМО провёл лицензирование программы довузовской подготовки иностранных студентов. В 2003 г. подготовительное отделение (ПО) ИМО ТПУ в соответствии с Приказом Минобразования РФ от 28 августа 2003 г. №3414 был внесен в «Официальный перечень образовательных учреждений РФ, осуществляющих довузовскую подготовку иностранных граждан». Началась систематическая подготовка иностранных слушателей по направлению Минобразования РФ.

За 2002 – 2010 гг. на ПО прошли обучение более 500 слушателей из стран мира, в том числе 167 человек – по направлению Минобразования, человек – по договору «Долг-помощь». Основная часть выпускников ПО поступает на образовательные программы ТПУ. Вместе с тем, выпускники ПО поступали на образовательные программы Сибирского государственного медицинского университета, Волгоградской государственной медицинской Академии, Липецкого политехнического университета, Томского государственного архитектурно-строительного университета, Томского университета систем управления и радиоэлектроники.

С 2007 г. на ПО осуществляется предмагистерская и предаспирантская подготовка, в рамках которой слушателям предоставляется специальный курс русского языка «Научный стиль речи магистрантов и аспирантов». Учебный план довузовской подготовки постоянно совершенствуется. В 2009 году в учебные планы профилей подготовки внесены 4 новых элективных и факультативных курса: вводно-фонетический курс РКИ, введение в геологию, основы анатомии, основы естествознания. Это позволяет более эффективно обучать слушателей для поступления их на университетские образовательные программы с учетом требований, необходимых для поступления и обучения на современных специальностях и направлениях подготовки в вузах.

На ПО организована кураторская поддержка иностранных слушателей. В каждой учебной группе из 8 человек работает куратор – преподаватель кафедры РКИ. Ежегодно кураторы проводят до 100 бесед, экскурсий, посещений общежитий, прогулок по городу, культурно-массовых мероприятий со слушателями. Кураторы ПО выполняют функции академических эдвайзеров, они вместе с сотрудниками деканата организуют образовательную деятельность студентов в учебное и внеаудиторное время.

На ПО осуществляется программа личностного роста слушателей.

Практически все слушатели посещают кружки по интересам в МКЦ, общежитии иностранных студентов, спортивные секции, студенческие клубы.

Ежегодно они участвуют во Всероссийском Смотре научных и творческих работ иностранных студентов и аспирантов российских вузов. На ПО действует кружок русской речи. На заседаниях кружка обсуждаются актуальные для молодёжи темы: «Спорт», «Моя страна», «День Святого Валентина» и т.п. Важно то, что актив кружка объединяет иностранных и российских студентов университета. Ежегодно на отделении проводятся традиционные праздничные мероприятия: «Утро дружбы на ПО», «Давайте знакомиться!», «Фольклорный вечер», «День Победы».

Процессы академической и социально-культурной, языковой адаптации иностранных студентов продолжаются на отделении неполного высшего образования (НВО). Главными задачами НВО являются организация обучения иностранных студентов на русском и английском языках в отдельных группах на первом и втором курсах университета, адаптация студентов к обучению на университетских программах.

За период 2002 -2009 гг. на отделении НВО обучались и обучаются более 420 иностранных студентов из 17 стран мира, в том числе по направлению Министерства образования РФ – 155 человек (около 36%), по договору «Долг -помощь» - 52 человека (около 12 %), по межуниверситетскому соглашению с Цзилинским университетом и Шэньянским политехническим университетом - 91 человек (23%), 122 человека (29 %) – по коммерческому контракту.

В 2002 г. впервые началась подготовка по программе «2+2». Первые семь китайских граждан из Цзилинского университета были зачислены на эту программу. В Цзилинском университете они изучали русский язык (общее владение и научный стиль речи) по программе предвуза и общепрофессиональные дисциплины. В 2004 г. они прибыли в Томский политехнический университет для завершения образования. В 2006 г. все семь студентов стали выпускниками ТПУ.

Всего Дипломы ТПУ получили 165 иностранных выпускников, в том числе 69 человек (42%) получили дипломы с отличием. В настоящее время на отделении НВО обучается 193 студента из 11 стран мира. Иностранные студенты обучаются на 37 образовательных программах, в том числе на бакалаврских и 18 программах специалитета.

В 2006 г. впервые в истории университета иностранная студентка Буй Тхи Тхюи Хиен (ХТФ, Вьетнам) получила серебряную медаль ТПУ за заслуги перед университетом. Стипендию Губернатора Томской области получили иностранных студентов. В 2002-2009 гг. победителями олимпиад разного уровня стали 113 человек, в том числе Хоанг Туан Ань (ЭЛТИ, Вьетнам), Чан Чи Тхиен (АВТФ, Вьетнам) стали призёрами Международной олимпиады по математике. Шесть иностранных студентов ТПУ стали победителями Всероссийских олимпиад по математике и информатике. Победителями на университетских олимпиадах по разным предметам стали 105 студентов ИМО.

Кроме программы довузовского образования на ПО и базовой подготовки на отделении НВО, в 2002 -2009 гг. на краткосрочных курсах ИМО обучалось 495 слушателей, в том числе по программам академических обменов – человек из 17 университетов 11 стран мира и на курсах в рамках летних и зимних школ – 204 человека из 33 стран мира.

В 2000 г. началась реализация образовательных программ на английском языке. Согласно приказу МО Томский политехнический университет получил право реализации 7 образовательных программ на английском языке: Electrical Engineering, Mechanical Engineering, Computer Science, Management, Environmental Protection, Chemistry and Chemical Engineering, Applied Geology.

Важнейшую роль в адаптации иностранных студентов играет отдел внеучебной и социальной работы (ОВСР). В 2002 г. у «истоков» создания отдела стоял Валерий Иванович Обносов - педагог, преподаватель английского языка с большим стажем, человек творческий, не жалевший времени и сил для оказания социальной поддержки иностранным студентам.

После ухода В.И.Обносова на пенсию в 2008 г. начальником отдела была назначена Алла Николаевна Баловнева. Алла Николаевна, имея более двадцати лет трудового и восемь лет педагогического стажа, с 2003 г. активно участвовала в воспитательной работе с иностранными и российскими студентами. Её научные интересы, связанные с исследованиями в сфере этнологии, межэтнической коммуникации, помогают выстраивать педагогические технологии на достаточно высоком содержательном и методическом уровне. Тематика её научных изысканий тесно связана с практикой воспитания. В 2008 г. А.Н.Баловнева выиграла международный грант для реализации проекта «Помни имя своё», который был осуществлен совместно с Томской региональной организацией «Российско - немецкое молодёжное объединение «Югендблик» при финансовой поддержке ЗАО развития Новосибирска» Идея проекта посвящена «Общество (GTZ).

возрождению исторической памяти и правды о депортированных народах. В воспитательной работе с иностранными и российскими студентами Алла Николаевна опирается на опыт, мастерство кадровых работников и молодёжную инициативу. В отделе ВСР работает много молодых, талантливых, творческих сотрудников.

Ведущим специалистом отдела ВСР, а с 2005 г. заместителем директора по общим вопросам была назначена Марина Николаевна Романовская, которая внесла значительный вклад в развитие материально-технической базы и социальной инфраструктуры института. При её непосредственном участии общежитие иностранных студентов стало одним из самых комфортных в студенческом городке университета.

За прошедшее десятилетие отделом ВСР организовано медицинское страхование и медицинское обслуживание иностранных студентов;

систематически повышается комфортность проживания иностранных студентов в общежитии иностранных студентов;

организованы кружки по интересам, спортивные секции, работа Интерклуба, клуба русского языка «Жар-птица» и клуба английского языка «Феникс», проводятся презентации культур народов мира;

организовано студенческое самоуправление, осуществляется паспортно визовая поддержка иностранных студентов, разработана и осуществляется программа адаптации дней», экскурсионное «семь «buddy system», обслуживание, проводятся культурно-массовые мероприятия, вечера, посвященные национальным и календарным праздникам народов мира, фестивали дружбы;

проводятся благотворительные акции в реабилитационном детском центре «Надежда», концертные выступления для детей-инвалидов и детей сирот, в школах и детских домах города Томска, совместные акции с общественной организацией Томск», организуется «Мультикультурный участие в международных, российских и городских спортивных соревнованиях по мини-футболу (Голландия, Новосибирск, Томск), поддерживается работа филиала Ассоциации иностранных студентов и Общества российско вьетнамской дружбы на базе ТПУ. Сотрудник отдела ВСР А.Фаерман является редактором газеты «Most» — печатного органа ИМОЯК.

В г. произошло объединение Института международного образования с Институтом языковой коммуникации. Новое подразделение ТПУ Институт международного образования и языковой коммуникации продолжает развивать лучшие традиции своих предшественников. После реорганизации института образовательные ресурсы международных образовательных программ существенно расширились. В центре внимания всех отделов и Институт международного образования в 2007 г. был объединён с Институтом языковой коммуникации. После объединения название института изменилось. Он стал называться Институтом международного образования и языковой коммуникации (ИМОЯК) структурных подразделений ИМОЯК находятся студенты. Продолжается работа по повышению качества языковой подготовки, прежде всего в профессиональной сфере, в образовательный процесс внедряется компетентностный подход, информационные технологии.

Своеобразным признанием достижений ИМОЯК стало решение Федерального агентства по образованию о проведении на базе ТПУ в 2006 г.

Всероссийского фестиваля иностранных студентов. В дни Фестиваля родилась инициатива ежегодного проведения Всероссийского Смотра научных и творческих достижений иностранных студентов и аспирантов вузов России на базе ТПУ.

Сотни иностранных студентов из многих университетов РФ присылают свои научные и творческие работы в Томск. Смотр является важнейшим событием академической жизни иностранных студентов, формой признания российской и международной общественностью их достижений. В последние годы в рамках программы Смотра проводится не только выставка работ, международный молодёжный круглый стол, многочисленные творческие мастерские, гала – концерт, но и научная студенческая конференция, по итогам которой публикуется сборник статей и тезисов иностранных студентов и аспирантов. В 2009 г. впервые опубликован альманах Смотра «Студенческий квартал», в котором напечатаны лучшие прозаические и поэтические произведения иностранных студентов, стенограмма молодёжного круглого стола [14].

Подготовительное отделение является частью творческой корпорации студентов и преподавателей Института международного образования и языковой коммуникации, которые готовы ставить и решать задачи устойчивого развития.

Литература 1. Комплексная программа развития ТПУ на период 1996—2000 гг. Томск: изд-во Томск. политехн. ун-та, 1996, с.7.

2. Государственный архив Томской области (ГАТО), ф. Р-816, оп.1, д.7211, л. 57.

3. Комплексная программа развития ТПУ на период 1996—2000 гг. Томск: изд-во Томск. политехн. ун-та, 1996, с.49.

4. Ильиных О.В., Потураева Е.А. Учебно-методический комплекс «Полный вперед!» Пособие по чтению для иностранцев. Начальный и средний этапы. часть 1 изд. ТПУ.- Томск: изд-во ТПУ, 2007.

5. Учебно-методический комплекс «Полный вперед!» Пособие по чтению для иностранцев. Начальный и средний этапы. часть 2.- Томск: изд-во ТПУ, 2007.

6. Учебно-методический комплекс вперед!»

«Полный «Сборник контрольных работ по грамматике РКИ».- Томск: изд-во ТПУ, 7. Учебно-методический комплекс «Полный вперед!». Рабочая тетрадь – Томск: изд-во ТПУ, 2007.

8. Учебно-методический комплекс «Полный вперед!» «Грамматический справочник в таблицах и схемах по русскому языку (для иностранцев)»

Начальный и средний этапы.- Томск: изд-во ТПУ, 2007.

9. Учебно-методический комплекс вперед!»

«Полный «Сборник контрольных работ по грамматике РКИ». Методические рекомендации для преподавателя.- учебно-методический комплекс «Полный вперед!» «Сборник контрольных работ по грамматике РКИ». Методические рекомендации для преподавателя.- Томск: изд-во ТПУ, 2007;

10. Моторина В.И., Гордеева О.И. Русский язык для начинающих.

Рабочая тетрадь для иностранных студентов. Часть I. – Томск: Издательство ТПУ, 2000. – 72 с.;

11. Моторина В.И., Гордеева О.И., Владимирова Т.Л. Русский язык для начинающих. Пособие по чтению для иностранных студентов (начальный и средний этапы обучения). – Томск: Издательство ТПУ, 2001. – 85 с.

12. Материалы Всероссийского семинара «Методология обучения и повышения эффективности академической, социально-культурной и психологической адаптации иностранных студентов в российском вузе:теоретические и прикладные аспекты. ТТ.1-2. 21-23 октября 2008 г. – Томск: изд-во ТПУ, 2008.- 365 с. Издание материалов всероссийского семинара осуществлено при финансовой поддержке РГНФ, проект №08-06-14033г.

Всероссийская научно-практическая конференция 13. II «Научная инициатива иностранных студентов и аспирантов российских вузов».21-22 мая 2009 г. Сборник докладов.- Томск: изд-во ТПУ, 2009.- 565 с. Издание сборника докладов II Всероссийской научно-практической конференции «Научная инициатива иностранных студентов и аспирантов российских вузов»

осуществлено при финансовой поддержке РФФИ, проект №09-08-06019 г.

14. Студенческий квартал. Литературно-публицистический альманах. III Всероссийский Смотр научных и творческих работ иностранных студентов и аспирантов.- Томск: изд-во ТПУ, 2009. – 174 С.

Родионов В.В.

Воронежский государственный университет ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ВОРОНЕЖСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА Обучение иностранных граждан в Воронежском государственном университете (ВГУ) началось в 1961 г. За прошедшие пятьдесят лет различные формы обучения в ВГУ прошло более 14 тысяч иностранных учащихся из государств мира. Многие иностранные выпускники занимают ответственные посты в своих странах, в том числе в органах государственного управления, в науке, образовании и бизнесе. В настоящее время в стенах ВГУ ежегодно обучается около 1000 иностранных студентов, аспирантов и стажеров.

В 2001 г. в ВГУ в целях совершенствования организации обучения и пребывания иностранных граждан на базе деканата по работе с иностранными учащимися и подготовительного факультета для иностранных граждан, созданных еще в 1967-68 г.г., был организован Институт международного образования (ИМО).

В структуру Института входят четыре кафедры: кафедра русского языка для иностранных учащихся довузовского этапа обучения, кафедра гуманитарных дисциплин, кафедра естественных дисциплин и кафедра русского языка для иностранных учащихся основных факультетов.

В 2001 г. был создан Центр тестирования иностранных граждан по русскому языку.

ИМО организует набор, приём, обучение прибывающих в ВГУ по контракту и по государственной линии за счёт средств бюджета РФ иностранных граждан, способствует их социально-культурной адаптации, координирует международное сотрудничество ВГУ с зарубежными учебными заведениями, работу по взаимодействию с посольствами РФ за рубежом и посольствами зарубежных стран в РФ, с зарубежными представительствами российских организаций, с частными рекрутинговыми компаниями, разрабатывает и распространяет информационно-рекламные материалы.

В штате ИМО более 50 профессоров, доцентов, преподавателей и аспирантов, а также около 50 сотрудников, обеспечивающих учебный процесс, внеучебную культурно-спортивную деятельность, организационную и учетно визовую работу и т.д.

Обучение иностранных учащихся в ИМО осуществляется по всем профилям, реализуемым системой довузовской подготовки иностранцев в России: по гуманитарному, естественно-научному, техническому, медико биологическому, экономическому. Учебный процесс ведётся по различным формам: подготовка к обучению на 1 курсе вуза;

включенное обучение, ускоренное обучение русскому языку (3-6 месяцев), языковые курсы, стажировки.

На протяжении двадцати лет ИМО ВГУ полностью обеспечивает учебно методическое сопровождение учебного процесса своими силами. От разработки текстовых учебно-методических материалов, пособий различных типов, учебников до создания компьютерных обучающих программ по русскому языку как иностранному, учебных видеокурсов, аудиопособий.

ВГУ осуществляет широкое международное сотрудничество. Сегодня ИМО координирует реализацию университетом, его факультетами и кафедрами 79 договоров и соглашений о международном сотрудничестве. За последние годы особенно плодотворными были контакты с университетами, международными организациями, фондами и программами США, Великобритании, Германии, Франции, Испании, Китая, Малайзии. Уникальным является опыт сотрудничества ИМО с военными учебными заведениями США:

Военной Академией США Вест Пойнт и Военно-воздушной Академией в Колорадо.

Институт международного образования ВГУ является одним из ведущих центров международного образования в России.

Директор Института международного образования – В.В. Родионов, кандидат исторических наук, доцент.

Кафедра русского языка для иностранных учащихся довузовского этапа обучения Задача кафедры – обучение русскому языку как иностранному (РКИ) в объёме, необходимом для успешной учебной деятельности на основных факультетах вузов Российской Федерации, – реализуется на всех этапах учебного процесса в соответствии с Учебными планами на 38, 36, 35, 32, недель (для полуторагодичников) и Рабочей программой.

Разработанная на кафедре Рабочая программа содержит:

• перечень основных навыков и умений, которыми иностранные студенты должны овладеть на этапе довузовской подготовки;

• конкретное языковое наполнение каждого из аспектов РКИ в зависимости от профиля и уровня обучения;

• рекомендации по срокам и способам прохождения учебного материала;

• список основной и дополнительной учебно-методической литературы.

Языковая подготовка иностранных студентов обеспечивается созданным членами кафедры учебным комплексом «Время учить русский», который основан на новейших достижениях методики преподавания РКИ, ориентирован на особенности контингента учащихся и отвечает требованию формирования у них коммуникативной компетенции в объёме первого сертификационного уровня. Помимо двух частей основного учебника (для первого и второго семестров), учебный комплекс включает сборники поурочных и поэтапных контрольных работ (книга для студентов и книга для преподавателя), сборники диктантов и изложений, русско-английский, русско-французско-испанский, русско-арабский и русско-китайский поурочные и сводные словари, «Лексико грамматическое пособие», «Практикум по грамматике», «Справочник-тренинг по русским глаголам движения», «Практикум по развитию речи в рисунках», пособие «Давайте поиграем», «Методические рекомендации для оценки устной компетенции иностранных учащихся», «Методические рекомендации оценки письменных работ» и комплект тренировочных тестов по грамматике для элементарного, базового и первого сертификационного уровней (www.lib.vsu.ru).



Pages:     | 1 || 3 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.