авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 |   ...   | 4 | 5 ||

«ФГБОУВПО «УДМУРТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» Филологический факультет ЯЗЫК КУЛЬТУРА КОММУНИКАЦИЯ ...»

-- [ Страница 6 ] --

В научно-методической литературе последних лет появилось большое количество публикаций, посвященных проблемам изучения образовательных возможностей Интернет-ресурсов самого разного назначения, в частности в обучении иностранным языкам [Богомолов 2008;

Сысоев, Евстигнеев 2011;

Титова 2010]. Если суммировать современные исследования в области использования ИКТ в образовании, то наиболее значимыми характеристиками современных информационно коммуникативных технологий являются следующие:

1) гипертекстовая организация информации, позволяющая связывать электронные тексты и их фрагменты с помощью системы гиперссылок;

2) мультимедийность – комбинированное представление текстовой, графической, анимационной, аудио- и видеоинформации;

3) гипермедийная организация информации – комплексное использование средств мультимедиа и гипертекста, при которой все разнородные элементы информации объединяются с помощью гиперссылок;

4) многообразие форм и способов доступа к содержанию электронного ресурса;

5) неограниченные возможности для создания и публикации электронных текстов.

Опыт показывает, что выделяются следующие четыре основных вида учебной деятельности обучающихся, являющихся пользователями Интернета:

1) поиск информации – работа с браузерами, базами данных, справочными системами и др. с целью сбора материала по теме, для написания реферата и др.;

2) общение – электронная почта, чаты, списки рассылки, форумы, видеоконференции;

3) публикации в сети – создание веб-страниц, сайтов, блогов, статей, дипломных и курсовых работ, рефератов.

4) выполнение заданий и упражнений, представленных в специальных учебных ресурсах, дистанционных курсах.

Все эти виды деятельности должны быть обеспечены с помощью специализированных образовательных ресурсов.

В использовании ресурсов Интернета для преподавания русского языка как иностранного можно выделить следующие направления:

- обеспечение преподавателей и учащихся в режиме реального времени актуальной информацией о событиях в России, об экономике, политике, культуре страны;

- доступ к информационным серверам крупнейших российских образовательных учреждений и библиотек;

- обеспечение учащихся, авторов учебников аутентичными текстами (газетными, художественными, деловыми) для организации учебного процесса;

- организация контактами между различными группами изучающих язык, проведение совместных проектов, олимпиад, конкурсов, организация телеконференций;

- организация специальных уроков-экскурсий на основе российского сегмента Интернета (например, путешествие по Москве, посещение музеев и др.);

- использование новых возможностей для дистанционного обучения языку;

- использование учебников, мультимедийных материалов с Интернет-поддержкой.

В учебном процессе электронная коммуникация, по мнению исследователей, может быть организована следующими способами:

участие обучающихся в индивидуальном или групповом телекоммуникационном проекте (реализация педагогической технологии «метод проектов»;

ведение сетевых дневников/онлайновых журналов/блогов в качестве инструмента для решения задач профессионального самообразования учащихся (реализация педагогической технологии «портфель ученика, рефлексия»);

общение с партнером по переписке как с представителем мира изучаемого языка;

использование электронной почты для диалогового обмена информацией между обучающимися и преподавателем в рамках курсов дистанционного обучения.

Литература 1. Богомолов А.Н. Виртуальная среда обучения русскому языку как иностранному. Лингвокультурологический аспект. - М.: Макс Пресс, 2008.

– 320 с.

2. Дедова О.В. Теория гипертекста и гипертекстовые практики в Рунете. – М.: Изд-во МГУ, 2008. – 284 с.

3. Сысоев В.П., Евстигнеев М. Н. Методика обучения иностранному языку с использованием новых информационно-коммуникационных Интернет-технологий. – М.: Флинта, 2010 г. – 245 с.

4. Титова С.В. Информационно-коммуникационные технологии в гуманитарном образовании: теория и практика. М.: издательский дом «Квинто-Консалтинг», 2009. – 240 с.

ОМОНИМИЯ И ПОЛИСЕМИЯ В РОССИЙСКОЙ И ПОЛЬСКОЙ ЛИНГВИСТИКЕ. ПОДХОДЫ К ОПРЕДЕЛЕНИЮ М.П. ЯСКОТ maciej.jaskot@gmail.com Высшая Школа Социальной Психологии, г. Варшава Ключевые слова: homonymy, polysemy, semantics, meaning При рассмотрении омонимии важно рассмотреть лингвистические теории с целью разграничения омонимических и полисемических единиц. В методология исследования омонимии возможны два подхода:

диахронический и синхронический. Первоначально лингвисты и лексикографы использовали этимологические критерии, основанные на диахронии, согласно которым различное происхождение двух лексических единиц рассматривалось как внешний, основной, показатель омонимии [Buttler 1968, 63]. Приверженцем данного подхода являлся, в частности, В.

Виноградов. Однако он же считал очень важными исследование живых языковых систем и их динамического взаимодействия, как грамматического, так и семантического, так как оно считается одним из факторов появления омонимов в современном языке [Виноградов 1977, 288-294].

С точки зрения синхронической концепции, «являются омонимами два элемент, одинаковые по звучанию, имеющие разное не взаимно мотивирующиеся значение, даже если исторически происходят из одного источника» [Butler 1970, 498 в Majewska 1998, 138]. Синхроническая концепция предполагает возможность распада отдельной полисемической единицы, из чего в результате возникают отдельные омонимические единицы, не имеющие семантических отношений. Другими словами, «два значения полисемического слова становятся самостоятельными», например как покой (I) в значении «комната» и покой (I) в значении «время без войны» [Grodziski 1990, 352 в Majewska 2002, 20] Явления полисемии и омонимии часто признаются исследователями в оппозиции друг к другу. Wadysaw Miodunka утверждал, что омонимия имеет место, если значения омонимических слов не связаны между собой.

При полисемии, в свою очередь, значения связаны друг с другом [Miodunka 1989, 147 в Majewska 2002, 20]. Такой точке зрения придерживается М. Majewska, выделяя в множестве многофункциональных знаков, где знаком является графическая или звуковая форма, которой можно назначить различные значения, два подмножества: полисемов и омонимов. У каждого элемента подмножества полисемов множество значений, т.е. представляет собой структуру взаимосвязанных значений. Элементом множества омонимов будет, по крайней мере, пара знаков. Слово (h1) может рассматриваться как омоним только тогда, когда «есть хотя ещё одно слово (h2), которое при идентичной графической и звуковой форме не имеет семантических связей с h1» [Majewska 2002, 20].

О связях значений как об основе полисемии писал Ю. Апресян [1980, 237-240]. Лексическая многозначительность основана на сходстве значений. Значения слова похожи, когда каждое из них связано хотя бы с одним другим значением. В этом случае мы имеем дело с многозначным (полисемическим) словом.

Для того чтобы различать многозначность и омонимию, Апресян предлагает разработать критерии семантического сходства или различия слов. Апресян признаёт эти критерии как единственный фактор, который непосредственно отражает суть этих двух явлений — полисемии и омонимии. Ученые указывает на то, что смысл слов, признанных омонимическими, может иметь общие семантические компоненты. В качестве примера можно привести элементарный компонент каузировать у польских омонимов topi (I) «каузировать то, что кто-то или что-то тонет» и topi (II) «каузировать факт, что что-то становится жидким при нагреве», где causativum — «это словообразовательная категория глагола, выражающая то, что какое-то действе будет сделано, или то, что вещь или существо, выраженное в дополнении окажется в каком-то определённом состоянии» [Polaski, 2003, 81]. Если общая часть смысла не является элементарной, Апресян считает, что она обязательный показатель многозначности и называется её «нетривиальной». Польские омонимы topi I и topi II имеют «тривиальную» общую часть, но они оказываются менее омонимичными, чем русские омонимы брак I «супружество» и брак II «испорченные или не соответствующие стандарту изделия, товары», у которых нет общей части [1980, 237].

Тот факт, что граница между полисемией и омонимией является относительной, подтверждается другой статьей Апресяна о полисемии, в той или иной степени отдалённой от омонимии. Самыми близкими омонимии он считает разные виды метафорически мотивированной полисемии (например, в русском как и в польском языках лопатка/opatka как небольшая лопата и часть костной системы человека) и вид метонимически и функционально мотивированной полисемии, т. е.

посредственная многозначность, которая часто регистрируются в словарях как омонимия (например, по-русски и по-польски сеть/siec: I «рубить на мельчайшие части» и II «наносить удары, поражать») [1980, 238]. Апресян определяет лексическую многозначность с помощью понятия сходства значений.

Польская языковед D. Buttler указывает на отношения омонимии и полисемии с теорией языковых знаков. На основании односторонней теории языковых знаков, в соответствии с которой знак — это внешний вид, звуковая форма лексических единиц, можно говорить лишь о существовании полисемии, т.е. соответствии одного знака к различным классам предметов [Buttler 1968, 62].

Следует отметить, что в современной лингвистике преобладает мнение, что с синхронной точки зрения является необоснованным отличие многозначности от омонимии [Polaski 2003, 447]. Появляются положения, согласно которым надо отказаться от одного из этих понятий (омонимии или полисемии) на основе лингвистического описания. Например, И.С. Торопцев предлагает отказаться от одного из этих понятий в области ономасиологии. Вместе с А. Потребниoй и Л. Щербой, Торопцев считает, что лексические единицы, которые имеют «одинаковый звуковой покров»

и разные, но не связанные друг с другом значения, рассматриваются как независимые лексические единицы [Торопцев 1980, 37].

Анна Вежбицка, когда пишет о теории естественного семантического метаязыка, не рекомендует отвергать априори многозначность и отмечает, что «каждый случай должен быть рассмотрен отдельно, в соответствии с общими методологическими принципами»

[2006, 43].

Комментарии учёных могут быть применены не только к изучению многозначности как таковой, но и к критериям для дифференциации случаев полисемии и омонимии, а также для анализа самой омонимии.

Несмотря на большой вклад польских и российских исследователей в решении проблемы омонимии и полисемии, отметим тот факт, что до сих пор не разработана единая методика, которая включала бы в себя все разнообразные случаи идентификации языковых единиц.

Литература 1. Apresjan J.. Semantyka leksykalna. Synonimiczne њrodki jкzyka. [переводил A. Markowski] Wrocіaw 1980, изд. Ossolineum Buttler D. (1968). Problematyka badaс nad homonimi№. Przegl№d 2.

humanistyczny, z. 3, s. 57-77.

Buttler D. (1984). Sіownik polskich form homonimicznych. Wrocіaw:

3.

Wydawnictwo Polskiej 4. Akademii Nauk.

Buttler D.(1988). Sіownik polskich homonimуw caіkowitych. Wrocіaw:

5.

Ossolineum.

6. Majewska M. (1998). Terminologia dotycz№ca homonimуw w ujкciu Danuty Buttlerowej Majewska M. (2002). Homonimia i homonimy w opisie jкzykoznawczym.

7.

Warszawa: Dom Wydawniczy ELIPSA.

Polaсski K. (2003). Encyklopedia jкzykoznawstwa ogуlnego. Wrocіaw:

8.

Ossolineum.

Toropcew I. S. (1980). Словообразовательная модель. Воронеж:

9.

Издательство Воронежского Университета.

Wierzbicka A. (2006). Semantyka. Jednostki elementarne i uniwersalne.

10.

Lublin: UMCS.

Winogradow W. W. (1975). Исследования по русской грамматике.

11.

Москва: Издательство Наука.

Об омонимии в русской 12. Winogradow W. W. (1977).

лексикографической традиции. [w:] Избранные труды. Лексикология и лексикография. Москва: Издательство Наука, s. 288- ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. КОММУНИКАЦИЯ Сборник научных статей Компьютерная верстка М.А. Ковальчукова, А.Г. Максимова Авторская редакция Подписано в печать 12.12.2012. Формат 60х84 1/16.

Гарнитура «Times New Roman». Печать офсетная. Тираж 150 экз.

Издательство «Удмуртский университет»

426034, г. Ижевск, ул. Университетская, 1, корп. 4.

Тел./факс: +7 (3412) 500-295, e-mail: editorial@udsu.ru

Pages:     | 1 |   ...   | 4 | 5 ||
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.