авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:   || 2 | 3 |
-- [ Страница 1 ] --

ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ

Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего

профессионального образования

МОСКОВСКИЙ ГУМАНИТАРНЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ

ИНСТИТУТ

Факультет английской филологии

Вопросы профессиональной подготовки

современного учителя английского языка

в практико-ориентированном вузе

Материалы

научно-практической конференции студентов Москва 2011 1 ББК 81.2 Под общей редакцией: канд. пед. наук, проф. кафедры английской филологии и методики МГПИ Т.С. Макаровой Рецензент: д-р пед. наук, проф.кафедры педагогики МГПИ В.П. Сергеева Рекомендовано к изданию Научно-методическим советом факультета английской филологии Вопросы профессиональной подготовки современного учителя иностранного языка в практико-ориентированном вузе: Материалы научно-практической конференции / Под общ.ред. Т.С. Макаровой. – М., МГПИ, 2011. Электронные материалы ISBN 978-5-9954-0165- Материалы научно-практической конференции содержат тезисы выступлений и статьи студентов. Адресуется студентам педагогических и лингвистических вузов.

ББК 81. Московский гуманитарный педагогический институт, Содержание Ю.А. Афанасьева. Метод проектов на старшем этапе обучения иностранному языку …… Д.С. Байкова. Применение компьютерных игр для повышения мотивации школьников к изучению английского языка ………………………………………………………………… Е.С. Бердышева. К вопросу о терминах «компетенция» или «компетентность» …………. М.А. Блинова. Роль и место компьютерных программ и игр в обучении иностранному языку в средней общеобразовательной школе (на примере игры «Английский от A до Z») …………………………………………………………………………………………………. Д.А. Гапсаламова. Когнитивный анализ фразеологических единиц семантического поля «страх» в русском и английском языках ……………………………………………………. А.А. Дмина. Плюсы и минусы обучения английскому языку учащихся младшей школы с использованием видеоматериалов …………………………………………………………. К.В. Кардашова. Фонетика в играх на начальном этапе обучения английскому языку … А.А. Красникова. Значение лексических игр в процессе обучения младших школьников А.Г. Лавренова. Ролевая игра как эффективное средство обучения иностранному языку ………………………………………………………………………………………………… Е.Е. Ларина. Учебная деятельность и игра на уроке английского языка в начальной школе ………………………………………………………………………………………………….

Е.А. Логинова. Компьютерное тестирование в обучении студентов английскому языку.. Т.Е. Микешина. Когнитивный анализ восприятия фразеологических единиц с компонентом «дождь» в русском и английском языках …………………………………… Е.А.Морозова. Интенсификация учебного процесса с помощью использования интерактивных технологий ………………………………………………………………… Е.А. Носова. Использование метода проектов на уроке английского языка в 5 – 7 классах ………………………………………………………………………………………………….. Е.О. Потемкина. Сопоставительный анализ лексем на примере лексико-семантического поля «аксессуары» …………………………………………………………………………..... Н.Г. Романов. Программное обеспечение для работы с мультимедийной доской на уроке английского языка ……………………………………………………………………………. А.А. Самохина. Некоторые характеристики фразовых глаголов в языке современной прессы …………………………………………………………………………………………. А.И. Селезнва. Современные способы развития навыков аудирования …………………. Е.К. Симионова. Использование интернет-технологий в процессе самостоятельной работы учащихся по иностранному языку на среднем этапе обучения.………………………….. Ю. А. Соболева. Способы оптимизации самостоятельной работы учащихся по иностранному языку на старшем этапе обучения ………………………………………... С.В. Соловьева. Применение игр в повышении мотивации младших школьников ……… М.Е. Фомина. Особенности использования проектной методики при обучении английскому языку детей дошкольного и младшего школьного возраста ……………… И.В. Шевченко. Использование мультимедиа-технологий при обучении английскому языку на современном этапе ………………………………………………………………… Е.В. Шелякина. Основные классификации видов самостоятельной работы учащихся …. А.В. Юдина. Использование кейс-технологии в самостоятельной работе учащихся при изучении иностранного языка ………………………………………………………………. А.С. Яковлева. Роль наглядности на уроках иностранного языка в средней школе …….. Ю.А. Афанасьева, студентка 3 курса Научный руководитель: к.п.н., доцент кафедры английской филологии и методики Макарова Татьяна Сергеевна Метод проектов на старшем этапе обучения иностранному языку Социальный заказ общества в настоящее время требует от квалифицированных специалистов умения выявить проблему, найти способы ее решения и самостоятельно справиться с поставленной задачей. В рамках программы обучения иностранным языкам бывает трудно научить учащихся учиться, самостоятельно овладевать иностранным языком. Современная концепция обучения иностранным языкам развивается в гуманистическом направлении, которое связано с новыми подходами к определению содержания, стратегий, средств, а также реального процесса обучения [2]. В настоящее время большое внимание уделяется развитию у учащихся навыков самостоятельной работы, проблемному обучению, реализации способности человека к автономному учению. Как следствие, метод проектов на уроках иностранного языка относится к методам и технологиям личностно-ориентированного подхода в обучении иностранному языку. Метод проектов подразумевает достижение дидактической цели через детальную разработку проблемы [4].

Полат Е.С. выделяет следующие виды проектов:

по доминирующему в проекте методу – исследовательские, творческие, ролево игровые, информационные, практико-ориентированные;

по признаку предметно-содержательной области проекта – монопроекты, межпредметные проекты;

по характеру координации – проекты с открытой, явной и со скрытой координацией;

по характеру контактов – внутренние, или региональные, и международные проекты;

по продолжительности проведения – краткосрочные, средней продолжительности, долгосрочные [4].

Коряковцева Н.Ф. по характеру конечного продукта проектной деятельности указывает на следующие виды проектов в области изучения иностранного языка:

Конструктивно-практические проекты: дневник наблюдений, «придумывание»

1.

игры и ее описание, разработка ситуации общения.

Игровые / ролевые проекты: разыгрывание ситуации, драматизация события, 2.

сочинение собственной пьесы.

Информационные и исследовательские проекты: «Русский язык и его 3.

использование в качестве средства международного общения», «Особенности поведения англичан в различных ситуациях общения».

Проекты конкретного социологического обследования (survey project):

4.

«Использование английского языка в России» и другие.

Издательские проекты: заметка в газету и другие.

5.

Сценарные проекты: «Программа вечера английского языка» и другие.

6.

Творческие проекты (creative works): сочинение на свободную тему, перевод 7.

произведения на родной / иностранный язык.

Приведенные виды проектов по своему предметному содержанию могут быть выполнены в области изучаемого языка и культуры или носить междисциплинарный характер» [3].

Проект предполагает осуществление поставленных целей посредством прогнозирования результатов, самостоятельной работы с разнообразной литературой, проведения опросов, тестов и анкетирования, организацию и проведения разнообразных мероприятий, обозначенных поставленными целями и задачами, анализа полученных данных.

«Учебный проект или исследование с точки зрения учителя – это интегративное дидактическое средство развития, обучения и воспитания, которое позволяет вырабатывать и развивать специфические умения и навыки проектирования и исследования у обучающихся, а именно учить:

проблематизации (рассмотрению проблемного поля и выделению подпроблем, формулированию ведущей проблемы и постановке задач, вытекающих из этой проблемы);

целеполаганию и планированию содержательной деятельности ученика;

самоанализу и рефлексии (результативности и успешности решения проблемы проекта);

представлению результатов своей деятельности и хода работы;

презентации в различных формах, с использованием специально подготовленный продукт проектирования (макета, плаката, компьютерной презентации, чертежей, моделей, театрализации, видео, аудио и сценических представлений и др.);

поиску и отбору актуальной информации и усвоению необходимого знания;

практическому применению школьных знаний в различных, в том числе и нетиповых, ситуациях;

выбору, освоению и использованию подходящей технологии изготовления продукта проектирования;

проведению исследования (анализу, синтезу, выдвижению гипотезы, детализации и обобщению)» [5].

Таким образом, проектная деятельность представляет собой перспективный метод работы при обучении иностранному языку учащихся старших классов. Данный метод способствует более эффективному овладению иностранным языком, заключая в себе необходимые для развития лингвистической и билингвальной компетенций приемы и способы работы. Метод проектов способствует реализации коммуникативной, образовательной, развивающей и воспитательной целей, интегрируя приемы и формы работы для их реализации в процессе обучения. Современная концепция обучения иностранным языкам требует новых подходов к обучению иностранному языку.

Проектная методика предлагает учащимся овладеть навыками работы с различными источниками информации, постановки целей и задач, поиска путей решения, тем самым представляя собой необходимую для соответсвия требованиям современной концепции обучения иностранному языку и социальному заказу общества технологию обучения.

Литература 1. Азимов Е.Г., Шукин А.Н. Новый словарь методических терминов. — М.: ИКАР, 2009.

2. Ариян М.А. Повышение самостоятельности учебного труда школьников при обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе. – 1999. – № 6.

Коряковцева Н.Ф. Современная методика организации самостоятельной работы 3.

изучающих иностранный язык. М., Полат Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка // Иностранные языки в 4.

школе. – 2000. – № 2.

5. http://www.kollegi.kz/publ/metod_proektirovanija_v_nachalnoj_shkole_metodicheskie_r ekomendacii/49-1-0- Д.С. Байкова, студентка 5 курса Научный руководитель: к.ф.н., старший преподаватель кафедры английской филологии и методики Самигуллина Анна Дамировна Применение компьютерных игр для повышения мотивации школьников к изучению английского языка Мир новейших информационных технологий занимает все большее место в нашей жизни. Компьютерные технологии становятся неотъемлемой частью современной культуры, в том числе и в сфере образования. Именно благодаря компьютерным технологиям существенно повышается интерес учащихся к предмету, активизируется мыслительная деятельность.

В настоящее время идет активный процесс информатизации в области образования, который предполагает интенсивное внедрение и применение новых информационных технологий, использование всех средств коммуникаций, способствующих формированию интеллектуально развитой творческой личности, хорошо ориентирующейся в информационном пространстве, готовой к саморазвитию и применению этих знаний в будущей профессиональной деятельности.

Мотивация – это эмоциональное состояние, которое побуждает к действию. Проблема мотивации и мотивов поведения и деятельности – одна из стержневых в психологии.

Учебная деятельность является полимотивированной, так как активность обучаемого имеет различные источники. Принято выделять три вида источников активности: 1) внутренние;

2) внешние;

3) личные.

К внутренним источникам учебной мотивации относятся познавательные и социальные потребности (стремление к социально одобряемым действиям и достижениям).

Внешние источники учебной мотивации определяются условиями жизнедеятельности обучаемого, к которой относятся требования, ожидания и возможности. Требования связаны с необходимостью соблюдения социальных норм поведения, общения и деятельности. Возможности – это объективные условия, которые необходимы для развертывания учебной деятельности (наличие школы, учебников, библиотеки и т.д.).

Среди названных источников активности, мотивирующих учебную деятельность, особое место занимают личные источники. К их числу относятся интересы, потребности, установки, эталоны и стереотипы и другие, которые обусловливают стремление к самосовершенствованию, самоутверждению и самореализации в учебной и других видах деятельности. Взаимодействие внутренних, внешних и личных источников учебной мотивации оказывает влияние на характер учебной деятельности и ее результаты.

На современном этапе использование ИКТ в учебном процессе очень актуально. Это способствует активизации познавательной деятельности учащихся, стимулирует и развивает когнитивные процессы: мышление, восприятие, память. Использование ИКТ на уроках английского языка позволяет учащимся в яркой, интересной форме овладевать основными способами общения: говорением, чтением, аудированием, письмом, закреплять материал в интересной форме, с использованием дисков, слайдов, видеороликов, что способствует чткому восприятию материала по той или иной теме.

Таким образом, к положительным аспектам присутствия ИКТ в учебно-воспитательном процессе относится повышение уровня образования, качества знаний учащихся, а также рост профессиональной компетенции учителя.

Компьютер как способ и средство обучения применяется в современной школе многопланово: как обучающее устройство, как тренажер, репетитор, в качестве моделирующего устройства разнообразных ситуаций, как средство аудио и визуальной наглядности, как типографическое устройство для создания раздаточного материала.

Появление компьютера на уроке вдохновляет учеников принять участие в учебном процессе. Дети находят практическое применение знанию иноязычной речи, что повышает мотивацию к изучению иностранного языка. Такой метод открывает безграничное поле деятельности для организации работы над самыми разнообразными темами, на разных шагах обучения, с детьми разного возраста. Такая организация учебной деятельности дает возможность каждому ребенку проявить себя, показать свои умения, знания и навыки и при этом получить положительную оценку, т.е. является антисрессовой и здоровьесберегающей. Учащимся предоставляется возможность смены вида деятельности, а значит, их действия утрачивают рутинный характер, становятся разнообразными, приобретают элементы творчества.

Как показывает практический опыт, даже те учащиеся, которые на стандартном уроке чувствуют себя неуверенно, или с неохотой выполняют задания, в компьютерном классе с удовольствием выполняют работу. Ученик и учитель представляют не две противоположные стороны, а работают вместе, бок о бок, продвигаясь к достижению общей цели знанию. Также можно использовать графические возможности компьютера.

Это особенно важно при ознакомлении с новой лексикой, так как изображение на мониторе позволяет ассоциировать фразу на иностранном языке непосредственно с действием, а не с фразой на родном языке.

В настоящее время мы ставим в центр внимания ученика, его развитие, внутренний мир, общение внутри среды, диалог с окружающим миром. Одним из эффективных приемов стимулирования интереса учащихся являются занимательные задания и упражнения. Умелое их использование воспитывает у учащихся живой интерес к языку, развивает мышление, пополняет и расширяет словарный запас, способствует углублению знаний и позволяет использовать большой объм лексических единиц не только на уроке, но и в повседневной жизни. Такие задания помогают учителю сделать свои уроки интереснее, разнообразнее и увлекательнее.

Основная цель использования применения компьютерных игр на уроках английского языка на разных этапах обучения английскому языку – развитие речемыслительной деятельности школьника. Игра очень важна для школьников. В игре проявляются особенно полно и порой неожиданно способности ребенка. Игра – особо организованное занятие, требующее напряжения эмоциональных и умственных сил. Игра всегда предполагает принятие решения – как поступить, что сказать, как выиграть? Желание решить эти вопросы обостряет мыслительную деятельность играющих.

Чувство равенства, атмосфера увлеченности и радости, ощущение посильности заданий – все это дает возможность ребятам преодолеть стеснительность, мешающую свободно употреблять в речи слова чужого языка и благотворно сказывается на результатах обучения. Игры вызывают у детей положительные эмоции, снимают напряжение, делают урок более увлекательным, формируют устойчивый интерес к предмету и способствуют расширению кругозора учащихся, развитию разговорных навыков, расширению словарного запаса.

Результатами использования новых компьютерных технологий являются индивидуализация обучения, повышение мотивации учеников при обучении иностранному языку, усиление обратной связи ученик – учитель, объективность оценивания знаний, умений и навыков (т.к. оценивание результатов производится компьютером), облегчение сбора статистики, выявление слабых мест в знаниях и дифференциация обучения, изменение структуры занятости учителя.

Следует отметить, что в центре внимания современной школы стоит, прежде всего, ученик как личность, личность творческая, активная, а не пассивно воспринимающая то, что ей предлагает учитель. Это вызывает необходимость применять другие методы и подходы в обучении. Подростку уже мало тех методов и средств, которыми довольствовался младший школьник. Он стремится выразить себя, и не только в результатах своей работы, но и во внутреннем духовном мире.

Литература Бочарова Л.П. Игры на уроках английского языка на начальной и средней ступени 1.

обучения // Иностранные языки в школе, 1996. – № 3.

Опыт эффективных образовательных практик в области распространения 2.

передового педагогического опыта по использованию технологий информации и коммуникации в учебно-воспитательном процессе: Сборник научных материалов учителей школ. – М.: Диона, 2007. – 78 с.

Стронин М.Ф. Обучающие игры на уроке английского языка – М.: Просвещение, 3.

1984. – 370 с.

4. http://www.macmillan.ru/forteacher/method/meth_it/ Е.С. Бердышева, студентка 3 курса Научный руководитель: к.п.н., доцент кафедры англистики и межкультурной коммуникации Морозова Елена Александровна К вопросу о терминах «компетенция» или «компетентность»

В настоящее время российские и зарубежные исследователи считают, что требования к результату общего образования и подготовке специалистов в любой области осуществляется на основе категорий «компетенция» и «компетентность».

В данной статье рассматривается проблема использования этих синонимичных терминов, так как современная ситуация общественного развития актуализировала необходимость различать эти понятия в педагогическом аспекте.

Эти паронимичные понятия являются базовыми категориями компетентностного подхода, который предполагает не только усвоение обучающимися отдельных друг от друга знаний и умений, а овладение ими в комплексе. Процессы модернизации европейской системы высшего образования, а также смена педагогических принципов способствовали появлению компетентностного обучения.

Во времена Я.А. Коменского знания, умения и навыки составляли саму суть образования. Первые разработки в компетентностной тематике были сделаны в Англии в 1950 – 60-е годы. В настоящее время суть компетентностного подхода заключается в том, чтобы трансформировать знания, умения и навыки в компетенции.

По мнению Н.С. Сахаровой понятия «компетенция» и «компетентность» являются междисциплинарными. Они имеют как общие категориальные признаки, так и специфические черты. Оба термина широко используются как в быту, так и в литературе, их толкования можно найти в различных словарях. Вследствие этого проблема использования данных терминов активно обсуждается в научных кругах.

Таким образом, возникает терминологическая проблема использования этих терминов.

Вопрос заключается в том, какое слово следует использовать для обозначения совокупности знаний, умений и навыков, а какое для обозначения владения ими.

Известно, что в различных мировых языках (французский, немецкий, испанский, итальянский) разница между терминами «компетенция» и «компетентность»

незначительна, они обозначаются одной лексической единицей. И только в английском языке можно встретить два эквивалента: competence – компетентность, компетенция (в юриспруденции), языковая компетенция (в лингвистике) и competency – компетенция.

Однако и в английском языке нет четкого разграничения в использовании.

Однако благодаря богатству русского языка в отечественной педагогической литературе мы можем четко видеть разницу между этими схожими понятиями.

По мнению А.Г. Шмелева можно без труда различать слова «высота» и «высотность», в трактовке значений которых наглядно проявляются смысловые различия. Так, высота – это величина, протяженность чего-либо от нижней точки до верхней, а высотность – степень выраженности этого качества.

То же самое происходит и с понятиями «компетенция» и «компетентность». Профессор Н.Г. Сахарова, проанализировав эти понятия с точки зрения педагогики, философии, логики и естествознания, дает нам возможность определять термин «компетенция» как свойство или качество личности, а «компетентность» как обладание этим свойством или качеством, проявляющимся в профессиональной деятельности. Получается, что «компетентность» – это более широкое понятие, так как оно представляет собой систему, состоящую из элементов. Т.е. наличие компетенций у индивида позволяет нам говорить о его компетентности в целом.

Подводя итоги, можно сказать, что компетенция – это взаимосвязанные качества личности (знания, умения, навыки, способы деятельности), задаваемые по отношению к определенному кругу предметов и процессов и необходимых для качественно продуктивной деятельности по отношению к ним. А компетентность – это овладение человеком соответствующими компетенциями, включающими его личностное отношение к ним и предмету деятельности.

Литература Гришанова, Н.А. Развитие компетентности специалистов как важнейшее 1.

направление реформирования профессионального образования / Н.А. Гришанова // Квалиметрия в образовании: методология и практика: материалы Х Симпозиума. Кн.6. – М.: Исслед. центр проблем качества подготовки специалистов, 2002.

Исаев, В.А. Образование взрослых: компетентностный подход: монография / В.А.

2.

Исаев. – Великий Новгород, 2005.

Сахарова, Н.С. Категории «компетентность» и «компетенция» в современной 3.

образовательной парадигме // Вестник ОГУ. – 1999. – № 3. – С. 51 – 58.

Татур, Ю.Г. Компетентность в структуре модели качества подготовки 4.

специалистов / Ю.Г. Татур // Высшее образование сегодня. – 2004. – № 3.

Хуторской, А.В. Ключевые компетенции и образовательные стандарты. Доклад на 5.

отделении философии образования и теории педагогики РАО 23 апреля 2002. Центр «Эйдос». C. 11.

Шмелев А.Г. Введение в экспериментальную психосемантику: теоретико 6.

методологические основания и психодиагностические возможности. М., 1983.

М.А. Блинова, студентка 5 курса Научный руководитель: к.ф.н., старший преподаватель кафедры английской филологии и методики Самигуллина Анна Дамировна Роль и место компьютерных программ и игр в обучении иностранному языку в средней общеобразовательной школе (на примере игры «Английский от A до Z») Следует отметить, что применение компьютерных технологий может сделать урок иностранного языка привлекательным и по-настоящему современным, так как они обладают целым рядом преимуществ по сравнению с традиционными средствами обучения.

Во-первых, применение компьютерных программ и игр значительно способствует формированию мотивации учения, стимулирует инициативу и творческое мышление, развивает умение совместно действовать, подчинять свои интересы общим целям. Не только новизна работы с компьютером, которая сама по себе способствует повышению интереса к учебе, но и возможность регулировать предъявление учебных задач по степени трудности, поощрение правильных решений позитивно сказывается на мотивации. Еще одним из источников мотивации является занимательность. Возможности компьютерных игр здесь неисчерпаемы, но очень важно, чтобы эта занимательность не стала превалирующим фактором, чтобы она не заслоняла учебные цели.

Кроме того, компьютерные программы и игры позволяют полностью устранить одну из важнейших причин отрицательного отношения к учебе – неуспех, обусловленный непониманием, значительными пробелами в знаниях. Работая на компьютере, ученик получает возможность довести решение задачи до конца. Компьютер позволяет существенно изменить способы управления учебной деятельностью, погружая учащихся в определенную игровую ситуацию, давая возможность учащимся запросить определенную форму помощи, излагая учебный материал с иллюстрациями, графиками и т.д.

Компьютерные программы позволяют качественно изменить контроль за деятельностью учащихся, обеспечивая при этом гибкость управления учебным процессом.

Компьютер позволяет проверить все ответы, а во многих случаях он не только фиксирует ошибку, но довольно точно определяет ее характер, что помогает вовремя устранить причину, обуславливающую ее появление. Ученики более охотно отвечают компьютеру, и если компьютер ставит им двойку, то мотивированы как можно скорее ее исправить.

Учителю не нужно призывать учащихся к порядку и вниманию. Ученик знает, что если он отвлечется, то не успеет решить пример или записать слово, т.к. на экране через 10 – секунд появится следующее задание.

Необходимо отметить, что компьютер снимает такой отрицательный психологический фактор, как боязнь неправильного ответа. Во время традиционных аудиторных занятий различные факторы (дефекты произношения, страх допустить ошибку, неумение вслух формулировать свои мысли и т.п.) не позволяют многим учащимся показать свои реальные знания. Оставаясь же «наедине» с компьютером, учащийся, как правило, не чувствует скованности и старается проявить максимум своих знаний.

Благоприятные возможности создают компьютеры и для организации самостоятельной работы учеников на уроках английского языка. Учащиеся могут использовать компьютер как для изучения отдельных тем, так и для самоконтроля полученных знаний. Причм компьютер может повторять любые задания, добиваясь правильного ответа и, в конечном счте, автоматизации отрабатываемого навыка.

Нередко в одной программе соединяются несколько режимов (обучения, тренировки, контроля). Работая в режиме обучения, программа выводит на экран дисплея учебную информацию, задает вопрос на понимание предложенной информации. Если ответ неверен, машина или подсказывает, как найти правильный ответ, или дает ответ и задает новый вопрос. В режиме тренажера выводятся только тексты вопросов, при ошибочном ответе идет комментарий;

результаты ответов не запоминаются, время их обдумывания не ограничивается.

В режиме контроля варианты заданий подбираются компьютером, время обдумывания ограничивается, результаты ответов фиксируются, при ошибке дается правильный ответ и комментарий. По окончании выводится список тем, по которым была допущена ошибка и которые стоит повторить, ставится отметка.

Таким образом, компьютер в учебном процессе выполняет несколько функций: служит средством общения, создания проблемных ситуаций, партнером, инструментом, источником информации, контролирует действия ученика и предоставляет ему новые познавательные возможности.

Способы использования компьютера в качестве средства обучения различны: это и фронтальная, и групповая, и индивидуальная работа. Перечисленные способы обусловлены не только наличием или нехваткой достаточного количества аппаратных средств, но и дидактическими целями. Так, если в классе имеется только компьютер учителя или если учитель ставит перед собой задачу организации коллективной работы по поиску решения задач, постановки проблемы и т. д., он организует работу класса на основе учительского компьютера.

Компьютерные игры имеют особую направленность. Они не только стимулируют индивидуальную деятельность детей, их творческий потенциал, но и являются замечательным средством, объединяющим детей, способствующим их неформальному общению, если за одним компьютером одновременно играют два – три ребенка.

Компьютерные игры, в отличие от других видов игр, позволяют ребенку увидеть не только продукт своей деятельности, но и динамику творчества. Все это ведет к способности объективно оценивать результаты и ход собственной деятельности.

Существует множество компьютерных игр, помогающих учителю английского языка и учащимся при овладении английским языком. Большинство обучающих компьютерных игр предусматривает отработку определнных грамматических структур. Рассмотрим компьютерную игру «Английский от A до Z». Она содержит в себе 3 части: первая часть адресована дошкольникам и младшим школьникам («Миссия: шпион»), вторая часть – ученикам 5-7 классов («Миссия: сыщик»), третья часть – школьникам 8 – 9 классов («Миссия: космический турист»). Данная серия игр направлена на изучение основных разделов грамматики школьного курса английского языка. В каждой части содержится или 12 отдельных игр-заданий, каждая их которых направлена на закрепление определенных явлений английской грамматики:

в первой части изучаются грамматические явления базового уровня, такие как, число, время, понятие об артикле;

во второй части более подробно изучаются артикли, вводятся предлоги, множественное число существительных, местоимения;

в третьей части изучаются наречия и прилагательные, степени сравнения;

суффиксы, страдательный залог, конструкция there is/ there are, местоимения some, any;

much, many, few, little, времена Past Continuous, Past Perfect.

Вначале дается справочная информация, а затем игра, в которой учащийся ее использует. Таким образом, игра в данном случае выступает как способ контроля сформированности грамматического навыка у школьников.

В заключение необходимо подчеркнуть, что внедрение в учебный процесс использования мультимедийных программ вовсе не исключает традиционные методы обучения, а гармонично сочетается с ними на всех этапах обучения: ознакомление, тренировка, применение, контроль. Компьютер в учебном процессе – не заместитель или аналог преподавателя, а средство при обучении детей, усиливающее и расширяющее возможности его обучающей деятельности. Роль учителя остается по-прежнему ведущей в учебном процессе, а ученик по-настоящему превращается в субъект педагогического процесса. Учитель решает, исходя из индивидуальных особенностей ученика, какого характера программы более целесообразно использовать на том или ином этапе обучения – репродуктивные или проблемные, обучающие или программы-тренажеры и т. д.

Компьютер, высвобождая время учителя, позволяет ему больше внимания уделять индивидуальной работе с учащимися, творчески подходить к учебно-воспитательному процессу. Использование компьютера позволяет не только многократно повысить эффективность обучения, но и стимулировать учащихся к дальнейшему самостоятельному изучению английского языка.

Литература 1. Носенко Э.Л. Применение ИТ в образовании // Иностранные языки в школе, 2002. – №1.

2. Пассов Е.И. Кузовлев В.П. Коростелев В.. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества // Иностранные языки в школе, 1987. – №6.

3. Полипова Т.А. Внедрение компьютерных технологий в преподавание иностранного языка // «Иностранные языки в школе», 2003. - №3.

4. Руденко-Моргун О.И. Компьютерные технологии как новая форма обучения // Иностранные языки в школе, 2001. – № 5. Фадеев С.В. О вопросе применения компьютера в обучении ИЯ. М.: Знание, 2007.

6. Цветкова Л.А. Использование компьютера при обучении лексике в начальной школе // Иностранные языки в школе, 2002. – № 2.

Д.А. Гапсаламова, студентка 5 курса Научный руководитель: к.ф.н., доцент кафедры англистики и межкультурной коммуникации Русакова Ирина Борисовна Когнитивный анализ фразеологических единиц семантического поля «страх» в русском и английском языках В данной работе были исследованы фразеологические единицы семантического поля «страх» в русском и английском языках. Согласно А.В. Кунину, фразеологизмы – высокоинформативные единицы языка, в которых находит сво выражение история народа, своеобразие его культуры и быта. Н.М. Шанский понимает фразеологические выражения как «устойчивые в свом составе и употреблении обороты, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободным значением» [Шанский Н.М., 1963г., стр. 44]. Таким образом, в данной работе на основании критериев фразеологических единиц (устойчивости, воспроизводимости, осложненности семантики) мы относим пословицы, поговорки и крылатые выражения (устойчивые выражения, утратившие цитатные характеристики) к фразеологическим единицам.

Страх – это универсальное биологическое и психическое чувство человека. Процессы фразеологической концептуализации мира, в результате которой происходит выражение чувства страха, в разных языках сходные. Это объясняется биологией, физиологией и психикой человека. Следовательно, происходит одинаковое влияние страха на человеческий организм.

При исследовании 128 фразеологических единиц русского языка и 113 английского языка, выражающих «страх», были выделены следующие особенности.

Страх ассоциируется с богом и чертом, таким образом, проявляется влияние религии на человека, например: никого не бойся, только Бога бойся, страшен черт, да милостив Бог;

fears somebody as the devil fears holly water.

Страх вызывает ассоциации со смертью, с приближением конца для каждого человека, например: бояться смерти – на свете не жить, if you fears death, you are already dead. Страх ассоциируется с трусостью: на смелого собака лает, а трусливого рвет;

he that fears every bush must never go a-birding. Смелый и честный человек страха не знает: кто смерти не боится, того и пуля сторонится. Любовь и вера помогают преодолеть страх: к любящему и страх не идет.

Страх проявляется во внешнем облике человеке, его движениях и поведении:

1) ощущение холода (реже жара), обозначающее состояние страха, ощущаемое лицом как холод (one’s blood turned to ice, кровь стынет в жилах);

2) дрожь, озноб, обозначающие состояние страха (shake like an aspen leaf, дрожать как осиновый лист, shake (or shiver) in one’s boots, дрожать от страха);

3) внешние изменения, обозначающее состояние страха (be as white as a sheet, быть бледным от страха);

4) неприятные ощущения, обозначающие состояние страха (curl smb’s hair, волосы дыбом встали);

5) утрата обычного места нахождения внутреннего органа, обозначающая состояние страха (smb’s heart in one’s mouth, jump out of one’s skin, душа в пятки ушла);

6) нарушение ритма дыхания, обозначающее состояние страха (hold one’s breat, затаить дыхание);

7) состояние между жизнью и смертью, обозначающее состояние страха (be more dead than alive;

быть ни живым ни мертвым);

8) потеря человеком сознания, рассудка, замедление мышления, обозначающее состояние страха (be scared out of one’s wits, обезуметь от страха);

9) онемение органов и частей тела, обозначающее состояние страха:

а) онемение языка (one’s tongue glued itself, to the roof of one’s mouth, язык отнялся);

б) подкашивание ног (ноги подкашиваются, еле стоять на ногах, paralyze with fear);

10) нарушение работы сердца, обозначающее внутреннее переживание человеком состояния страха (heart missed a beat, be sick at heart, сердце екнуло, сердце оборвалось);

11) широко открытые глаза, обозначающие состояние страха (look as one had seen a ghost, вытаращить глаза от страха);

12) внешне поведенческая реакция человека, обозначающая состояние страха (move like ascalded cat, бежать, как ошпаренный);

13) вербальные действия, обозначающие состояние испуга:

а) крик, возглас (cry blue murder, кричать не своим голосом);

б) молчание (лишиться дара речи, swallow smb’s tongue).

Таким образом, фразеологические единицы семантического поля «страх» в русском и английском языках схожи в силу физиологических проявлений эмоции страха.

Страх может выступать деятелем: страх связывает руки. Страх нельзя контролировать, он наваливается на человека: оцепенеть от страха, посинеть от страха, кровь стынет в жилах, лишаться дара речи;

to sweat blood, one’s eye pops out, in fear and trembling.

В пословицах о страхе также отражаются жизненные наблюдения, всем известные истины: бояться смерти – на свете не жить;

в ком есть страх, в том есть и Бог При анализе были выявлены фразеологические единицы с зоонимами, имеющие фразеологическое значение «эмоция страха». Тревога, как одно из проявлений страха, может быть выражена: кошки скребут на душе.

Пугливость представлена в следующих фразеологических единицах: пугливый как муха \ птицы;

заячья душа;

сats have a great dread of water;

the black dog is one’s back В английском языке присутствует такой признак, как социальная зависимость, который не преобладает в русском, и который является особенностью английской культуры: fear of public scandal, the dread of looking foolish Итак, когнитивный анализ фразеологических единиц позволил установить, что представления о страхе русских и англичан во многом совпадают.

Литература Быстрова Е.А., Окунева А.П., Шанский Н.М., Краткий фразеологический словарь 1.

русского языка. СПБ, 1992.

Даль В. Пословицы русского народа. М., Государственное издательство 2.

художественной литературы, 1957.

Клюкина Т.П., Клюкина-Виктюк М.Ю. Фразеологический русско-английский 3.

словарь. Пословицы и поговорки. М., Билингва, 1996.

Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М., 3-е, 4-е издание, 1967.

4.

Райдаут Р., Уиттинг К. Толковый словарь английских пословиц. М., 1997.

5.

Рубинштейн. С.П. Основы общей психологии. М.,1998.

6.

А.А. Дмина, студентка 3 курса Научный руководитель: старший преподаватель кафедры английской филологии и методики Гулиянц Светлана Борисовна Плюсы и минусы обучения английскому языку учащихся младшей школы с использованием видеоматериалов Актуальность рассматриваемой темы, по мнению современных психологов и преподавателей, возрастает с каждым днем, так как при обучении английскому языку в современном обществе используют все более широкие возможности. Если затронуть мнения известных лингвистов и педагогов, то данный способ напрямую задействует метод М. Берлитца, так как этот лингвист и педагог доказал, что эффективное овладение иностранным языком наступает тогда, когда учащиеся взаимодействуют с носителем языка, не используя при этом переводчиков и словарей. А при использовании видеоматериалов мы можем успешно выявить тенденцию к интуитивному освоению, не используя словарей и переводчиков, но, слыша при этом английскую речь носителя языка.

Особым сегментом являются учащиеся младшей школы, ведь их вхождение в мир иностранного языка только начинается, и главной задачей учителей является правильное заложение основ языка, в которые входит фонетика, грамматика, постановка речи и лексический минимум. Использование данного вида наглядности улучшает скорость запоминания слов и повышает работоспособность учеников, мотивирует их обучение.

Но есть и некоторые сложности. Так использование различных видеоматериалов при обучении английскому языку очень распространено, однако не все они подходят под программы обучения. Не редки случаи, когда дети слышат и заучивают то или иное слово не правильно и потом пытаются переучиться очень долгое время. Помимо таких случаев есть еще ряд проблем. Для их решения и повышения грамотности и скорости речи у учащихся подходит проведение урока английского языка с использованием видеоматериалов и прилагающихся к ним заданий.

Видеоматериалы представляют собой разные учебные пособия, созданные в качестве средства обучения языку;

они представляют собой изображение, записанное на видеопленку с помощью видеокамеры. Видеокурсы получили широкое применение на занятиях по иностранным языкам в 90-е гг. XX века в связи с распространением видеозаписи и компьютерных технологий. В качестве учебных видеокурсов используются как учебные ленты, специально предназначенные для обучения языку и ориентированные на определенный уровень владения языком, так и общеобразовательные мультимедиа, знакомящие с историей и культурой страны изучаемого языка. Речь может быть сопровождена какими-либо картинками или надписями, а так же это могут быть короткие мультфильмы, отрывки фильмов, песенки, особенно актуальные для учащихся младших классов Рассматривая выбранный нами возраст детей, отметим что, основным содержанием видеофайлов должны быть мультфильмы, короткие диалоги с арт-оформлением, фразы, озвучиваемые героями известных мультфильмов или телепередач для детей. В противном случае обучаемые просто проигнорируют данную возможность получения знаний и не извлекут из этого никакой пользы. На этом основании мы можем отметить и положительные стороны:

- дети будут стараться имитировать и подражать тому, что увидели на экране, следовательно, можно будет и учить, и развивать, и воспитывать учащихся;

- при работе с многосерийным курсом, учащимся будет интересно, что произойдт в следующей серии с тем или иным героем, следовательно, они с интересом будут приходить на каждое последующее занятие;

- поскольку во время просмотра видеороликов учащиеся совмещают умственную деятельность с развлекательной, они не сильно устают и готовы работать в последствии над заданиями;

- во время просмотра видеоматериала обучаемые будут получать информацию, слышать правильное произношение звуков, привыкать постоянно слышать грамотную английскую речь.

Подводя итог данной статьи, следует отметить, что при грамотном использовании видеоматериалов на уроках в школе можно добиться большого повышения интереса к языку, а так же заложить крепкие фундаментальные основы знаний.

Литература 1. Акишина А.А., Каган О.Е. Учимся учить: Для преподавателей русского языка как иностранного. М., 2. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). СПб., 1999.

3. Сиг И. Руководство к первоначальному обучению немецкому языку в средне учебных заведениях по натуральному методу. М., 1893.

4. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе: Общие вопросы методики. – 2-е изд. М., 1974.

5. http://berlitz-london.ru/berlitz.asp К.В. Кардашова, студентка 3 курса Научный руководитель: старший преподаватель кафедры грамматики и фонетики английского языка и методики их преподавания Вишневская Екатерина Михайловна Фонетика в играх на начальном этапе обучения английскому языку Существует множество мнений, о том, в каком возрасте следует начинать обучение иностранному языку. Учащиеся с первого по четвртый класс обладают хорошей памятью и способностью схватывать на лету;

они более мотивированы, нежели старшие школьники. Но как старшие, так и младшие школьники испытывают трудности при изучении английского языка: во-первых, они должны владеть информацией, чтобы знать, что сказать;

во-вторых, им необходимо владеть минимальным уровнем владения языком, чтобы знать, как это сказать. Но даже если ученик владеет и информацией и знаниями лексики, его речь не будет полна без правильного произношения. К сожалению, в современных российских школах не уделяется должное внимание правильному английскому произношению и четкости речи у учеников.

Одной из основных задач учителя иностранного языка, а особенно в работе с фонетикой – помочь ученикам преодолеть стеснение, создать вокруг них свободную и дружелюбную атмосферу. Наиболее эффективным методом изучения иностранного языка на начальном этапе являются игровые педагогические технологии. По определению Аникеева Н.П., в игре моделируются жизненные ситуации, закрепляются свойства, качества, умения, необходимые личности для выполнения социальных, профессиональных и творческих функций.

Атмосфера увлеченности и радости в процессе игры дат возможность учащимся преодолеть стеснительность в процессе говорения на иностранном языке, что так необходимо на уроках фонетики. Каждый урок должен быть максимально приближен к естественному общению, чтобы учащиеся чувствовали себя свободно и не стеснялись говорить, участвовать в дискуссиях и обсуждениях.

Игровая деятельность выполняет следующие функции:

- развлекательная (и основная);

- коммуникативная;

- функция самореализации (проявление своих способностей и возможностей в процессе игры);

- функция социализации (включение в систему общественных отношений);

- эстетическая и прочие.

Одна и та же игра может быть использована на различных этапах урока. Однако все зависит от конкретных условий работы учителя. Следует только помнить, что при всей привлекательности и эффективности игр необходимо соблюдать чувство меры, иначе они утомят учащихся и потеряют свежесть эмоционального воздействия.

Большинство игр не связаны с какой-либо определенной темой, поэтому, естественно, в них содержится некоторый процент незнакомой учащимся лексики. Вводить ее рекомендуется в процессе объяснения условий игры. Это позволяет одновременно заучивать на уроке новую активную лексику и практиковать произношение звуков. Один из наиболее оптимальных способов введения новой лексики – прием зрительной наглядности, то есть: карточки, движения, жесты и мимика учителя.

Помимо игр еще одним очень интересным для учеников способом развития фонетических навыков являются песни. По мнению врача и психолога Владимира Леви, музыка представляет собой один из наиболее эффективных способов воздействия на чувства и эмоции школьников, является сильнейшим психологическим побудителем, проникающим в глубины сознания.

К сожалению, как показывает опыт, учителя часто пренебрегают песнями на уроках английского языка. Для многих преподавателей вся работа с песней сводится к прослушиванию и заучиванию, поэтому ученики часто даже не понимают смысла выученной ими песни. Основная задача учителя при использовании песни – рассказать ученикам историю возникновения песни, ее становление и объяснение смысла и значения песни в стране, откуда она родом.

Существует большое количество фонетических игр, и большинство из них рассчитаны на младший школьный возраст. Например, игра «Хлопни в ладоши»: нужно показать картинку с изображенным на ней предметом ученикам и четко произнести название предмета. Учащимся следует дать четкие инструкции: «Найди, в каких словах спрятались звуки, которые я буду произносить». Дети должны хлопнуть в ладоши, когда видят картинку с предметом, в котором встречается заранее обговоренный звук. Игру можно проводить как на индивидуальных занятиях с одним или двумя детьми, так и в классе, разделив учащихся на несколько команд.

Также большое значение стоит уделить подвижным и активным играм, например, с использованием мяча. Пример такой игры: учитель называет звук и кидает мяч ученику.

Тот должен назвать любое слово с этим звуком, затем назвать следующий звук и кинуть мяч другому ученику.

Безусловно, наибольшее внимание следует уделять играм, в которых ученики непосредственно произносят звуки, повторяя их за учителем. Пример такой игры, заодно развивающей внимание: ученикам требуется выполнять команды, данные учителем, только в том случае если они услышат вежливую просьбу: «please». Участники, выполнившие команду без ключевого слова, выбывают.

«– Please, say [o]. – [o]! – say [p] – Silence»

Необходимый на каждом уроке вид отработки фонетики в виде песни – это физкультминутка. Желательно проводить ее в начале урока.

Для начального уровня существует множество песен-зарядок на английском языке.

Пример одной из них – Head and Shoulders, Knees and Toes. Для начала следует разобрать с учениками лексику, но в случае с этой песней можно даже не использовать карточки, а просто показать все части тела, упоминаемые в песне, дотрагиваясь до них и тем самым делая зарядку. Если несколько занятий подряд начинать с этой песни, то ученики будут хорошо знать лексику и будут настроены на говорение.

В течение учебного года можно использовать разные песни, тем самым обучив учеников разной лексике и предоставив им выбор – с какой песенкой провести физкультминутку.

Хороший пример песни для детей – рождественская песня 12 Days of Christmas.

Помимо отработки фонетических явлений и изучения новой лексики, знакомство с этой песней обеспечивает расширение кругозора учащихся и знакомство с культурой страны изучаемого языка. Кроме простого пения эта песня дает возможность выступления на школьном новогоднем концерте или постановки небольшой сценки, что формирует социокультурные знания, а так же прививает интерес к изучению английского языка в дальнейшем.

Литература Аникеева Н.П. Психологический климат в коллективе. М., 1.

А.А. Красникова, студентка 3 курса Научный руководитель: старший преподаватель кафедры английской филологии и методики Гулиянц Анна Борисовна Значение лексических игр в процессе обучения младших школьников Игра, являясь одним из ведущих видов деятельности младших школьников, давно рассматривается многими авторами как важная часть учения и досуга. Использование игр в процессе обучения помогает создать дружелюбную атмосферу в классе и снять психологические барьеры.

Е.И. Пассов отмечает следующие черты игровой деятельности как средства обучения:

мотивированность, отсутствие принуждения;

индивидуализированная, глубоко личная деятельность;

обучение и воспитание в коллективе и через коллектив;

развитие психических функций и способностей, а также учение с увлечением.

Согласно Государственному стандарту общего образования в области иностранного языка, по окончании начальной школы учащиеся должны уметь составлять элементарные связные монологические высказывания в форме описания и повествования. Исходя из этого, можно сказать, что особое внимание на этом этапе приковано к изучению грамматического и лексического материала.


Одной из сложностей, с которой сталкиваются учащиеся данной возрастной группы при изучении лексического материала – это тот факт, что заучивание лексических единиц требует многократного повторения, что является достаточно утомительным для учащихся начальной школы. Использование игрового материала при обучении лексике позволяет существенно облегчить этот процесс.

В процессе лексической игры, учащиеся могут не только незаметно для себя учить и повторять лексический материал, так как игра способствует непроизвольному запоминанию, но и тренироваться в употреблении тех или них лексических единиц в речи, в формировании различных связей между словами.

Однако лексические игры могут быть использованы не только в качестве способа изучения и закрепления языкового материала, они также успешно могут быть использованы с целью осуществления контроля усвоения пройденного материала. Именно в процессе игры учащиеся раскрепощаются, активизируется их мыслительная деятельность, наиболее сильно проявляется их характер и способности.

В качестве примера лексической игры, которая может быть использована для контроля в младшей школе, можно предложить игру, в формате последнего конкурса телевизионной викторины «Самый умный». Учитель делит класс на две команды. На экране компьютера или классной доске представлена таблица с числами (размер таблицы зависит от лексических единиц, каждая лексическая единица соответствует определенной ячейке). Участники команд по очереди выбирают ячейки, за которыми скрывается слово (или даже фраза) на русском языке, которое учащиеся должны перевести на английский язык самостоятельно, без подсказок товарищей по команде. В каждой команде участники работают поочередно.

Также предлагается ячейки с цифрами закрасить разными цветами, с целью дифференциации баллов. Например, группу ячеек, скрывающую под собой наиболее легкую лексику можно, раскрасить в зеленый цвет и давать за правильный перевод этих слов 1 балл;

группу более сложных для запоминания и воспроизведения слов закрасить в желтый цвет и давать за них 2 балла;

а ячейки с самыми сложными лексическими единицами и фразовыми единствами закрасить красным цветом и давать за их перевод балла. В процессе проведения данной игры учитель видит, как работает каждый ученик и может оценить деятельность каждого, а также поощрить участников победившей команды. Данную игру следует проводить, когда уже изучено достаточно много лексических единиц по какой-либо теме, а также, когда учащиеся изучили цифры и могут свободно называть номер выбранной ячейки.

Конечно, игра не может быть единственным видом деятельности на уроках английского языка даже на начальном этапе обучения, но и пренебрегать ее использованием тоже не стоит, так как игровая деятельность на начальном этапе обучения является одной из самых продуктивных.

Литература 1. Пассов Е.И. Урок иностранного языка в средней школе. М., 1989.

2. http://festival.1september.ru/articles/102393/ 3. http://festival.1september.ru/articles/559878/ А.Г. Лавренова, студентка 4 курса Научный руководитель: старший преподаватель кафедры английской филологии и методики Гулиянц Светлана Борисовна Ролевая игра как эффективное средство обучения иностранному языку В связи с динамичными изменениями в политической и экономической жизни общества в XXI веке появляется необходимость изучения английского языка как средства межкультурного общения. Создать условия максимально близкие к условиям реального общения на уроке английского языка поможет ролевая игра. Тем самым ролевая игра дает широкие возможности для активации учебного процесса и может стать эффективным средством обучения иностранному языку.

Ролевая игра это форма организации коллективной учебной деятельности на уроке, имеющая своей целью формирование и развитие речевых навыков и умений в условиях, максимально близких к условиям реального общения. [1] В основе ролевой игры лежит организованное речевое общение учащихся в соответствии с распределенными между ними ролями и игровым сюжетом. С точки зрения процесса порождения речевого высказывания обучение иностранному говорению должно начинаться с приведения в действие механизма мотивации. Учет роли мотивации способствует более продуктивному усвоению материала, активному включению школьников в деятельность. [2] Как подчеркивает И.А. Зимняя, использование в обучении иностранному языку приемов организации речевого общения, игровых ситуаций непосредственно направлено на приведение в действие механизмов мотивации и, тем самым, на повышение эффективности обучения иноязычному говорению. Таким образом, игра стимулирует мотивацию учения, вызывает у школьников интерес и желание хорошо выполнить задание.

Ролевая игра становится эффективным средством обучения иностранному языку, поскольку она в значительной мере определяет выбор языковых средств, способствует развитию речевых навыков и умений, позволяет моделировать общение учащихся в различных речевых ситуациях другими словами. Ролевая игра представляет собой упражнение для овладения навыками и умениями диалогической речи в условиях межличностного общения. Игра помогает сплотить детский коллектив, в активную деятельность вовлекаются застенчивые и робкие учащиеся, и это способствует утверждению каждого в коллективе. В ролевых играх воспитывается сознательная дисциплина, трудолюбие, взаимопомощь, готовность включаться в разные виды деятельности, самостоятельность, умение отстоять свою точку зрения, проявить инициативу, найти оптимальное решение в определенных условиях. Однако для проведения игры необходимо соблюдать некоторые требования. Игра должна стимулировать мотивацию учения, вызывать у школьника интерес и желание хорошо выполнить задание, ее следует проводить на основе ситуации, адекватной реальной ситуации общения. Также ролевую игру нужно хорошо подготовить и четко организовать.

Важно, чтобы учащиеся были убеждены в необходимости хорошо исполнить ту или иную роль. Только при этом условии их речь будет естественной и убедительной. Очень важно, чтобы игра была принята всей группой учащихся.

Ролевые игры могут использоваться на различных этапах обучения иностранному языку. Так на начальном этапе можно провести различные ролевые игры с использованием любимых литературных и сказочных персонажей детей. Например, при обучении постановки вопросов дети охотно играют в любопытного Буратино, рассудительного Шерлока Холмса. Диалог-расспрос, обусловленный характером Буратино, позволяет провести в увлекательной форме тренировку различных вопросительных конструкций. [4] С усложнением учебного материала усложняются и игры. На среднем и старшем этапах обучения игра может являться средством воссоздания предметного и социального содержания будущей профессиональной деятельности специалиста. Примером может послужить игра «Заседание большой восьмерки», в ходе которой учащиеся не только отрабатывают необходимые лексические и грамматические средства, но и параллельно изучают деловой этикет. После введения и отработки слов по теме «внешность» в 7 классе, можно провести ролевую игру «Потерялся друг». Учащиеся получают задание: «Представьте, что вы в Великобритании, в туристическом путешествии. Ваш друг потерялся. К вам подходит полицейский и предлагает помощь, просит описать внешность потерявшегося». [3] Еще одним плюсом ролевых игр является то, что они помогают развивать чувство языка учащихся, стимулируют их желание развивать свои навыки и умения, позволяют ощутить язык как нечто живое и в каждой ситуации новое и важное. Ролевые игры не только вызывают большой интерес учащихся на разных этапах обучения, они видят в них большую практическую пользу, поскольку ролевые игры дают возможность овладения устными формами иноязычного общения в различных ситуациях с учетом социокультурного контекста, наглядно демонстрируют пути и возможности практического применения полученных знаний.

Однако существуют и минусы в проведении ролевых игр: так для успешного проведения ролевой игры нужна большая подготовительная работа, в которую желательно внести элементы ролевой игры и моделирования, что, безусловно, требует большой затраты времени. Также учитель может столкнуться с нежеланием учащихся принимать участие в игре, что тоже является одной из отрицательных черт ролевой игры. Для создания благоприятной атмосферы на уроке учителю необходимо научиться устанавливать контакт со всеми учащимися. Доброжелательная, творческая атмосфера вызывает у школьников чувство удовлетворения, радости. Чем свободнее чувствует себя ученик в ролевой игре, тем инициативнее он будет в общении.

Таким образом, ролевая игра может послужить эффективным средством обучения иноязычному общению, а также средством снятия языкового барьера.

Библиография 1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М., 2009. – 448 с.

2. Ариян М.А. Ситуативная роль как фактор повышения эффективности обучения устной речи на иностранном языке в средней школе. Автореф. канд.дис.М.,1992.

3. Колесникова О.А. Ролевые игры в обучении иностранным языкам. // ИЯШ М.,1998. № 4.

4. http://festival.1september.ru/articles/211062/ Е.Е. Ларина, студентка 4 курса Научный руководитель: старший преподаватель кафедры английской филологии и методики Гулиянц Анна Борисовна Учебная деятельность и игра на уроке английского языка в начальной школе В дошкольном возрасте учебная деятельность не является ведущей. Во взаимоотношении игры и учебной деятельности в данном возрасте доминирующее значение имеет игра и возникает своеобразная форма учебной деятельности: учение в дидактической игре. В ней выделяется отдельная учебная задача. Неправильно думать, что игра в школьном возрасте полностью теряет свое значение, она сохраняется, но происходят значительные изменения в характере самой игровой деятельности. При переходе от дошкольного к младшему школьному возрасту возрастает значение игры с достижением известного результата (спортивные игры, интеллектуальные игры). Значение игры долго недооценивалось в психологии детей школьного возраста в связи с тем, что она носит скрытый характер: происходит переход от игр в плане внешних действий к играм в плане воображения. В школьном возрасте меняется соотношение между этими двумя деятельностями: игра начинает подчиняться учебной деятельности. Известны примеры этому. В своих воспоминаниях В.Вересаев писал, что, когда ему приходилось заучивать неправильные латинские глаголы, он пытался их обыгрывать. Глаголы представлялись ему военными бастионами, и он повторял их до тех пор, пока они не рушились.


Психологически это понятно. Человеческие действия часто направлены на очень отдаленные результаты и имеют очень отдаленную мотивацию. И в учебе, и в работе это очень трудно для взрослого, тем более для маленького ребенка. Формы игровой деятельности позволяют сделать смысл вещей более явным для ребенка. С помощью игры ребенок приближает к себе смысл этих вещей. В младшем школьном возрасте игра продолжает иметь хотя и подсобное, но все-таки существенное значение. Она позволяет овладеть высокими общественными мотивами поведения. Учет психологических особенностей детей и их дальнейшее развитие являются важным фактором успешности процесса обучения. [2].

Наиболее благоприятным возрастом для начала изучения английского языка является шестилетний возраст. Не случайно в рекомендациях Международного семинара при Совете Европы (г. Грац, 1998) отмечено, что раннее изучение английского языка в начальной школе предпочтительно начинать с 6 лет. Так, в шестилетнем возрасте происходит постепенная смена ведущей деятельности: переход от игровой деятельности к учебной. При этом игра сохраняет свою ведущую роль. С одной стороны, у детей появляется активный интерес к новой учебной деятельности, к школе в целом, а с другой – игровая потребность не ослабевает. Известно, что дети продолжают играть до 9 – 10 лет.

Поэтому именно этот возраст предоставляет уникальные возможности для реализации коммуникативного подхода к обучению английского языка за счет глобально действующей игровой мотивации, которая позволяет сделать осмысленными и интересными даже самые элементарные высказывания. [3] Формируя предпосылки учебной деятельности, игра таит в себе и моменты, негативно сказывающиеся на успешности обучения. Среди них, прежде всего, нужно отметить смещение в игре цели деятельности на смысл действия. Действительно, в игре не всегда важен практический результат, поэтому игровые действия становятся скорее выразительными и семантическими актами, чем оперативными приемами. Они должны скорее выразить заключенный в побуждении, в мотиве смысл действия, отношение его к цели, чем реализовать эту цель в виде вещного результата. Смысл такого способа реализации цели заключается в том, что снимается противоречие между быстрым ростом потребностей и запросов ребенка, определяющих мотивацию его деятельности, и ограниченностью его оперативных возможностей [1]. Но здесь же скрыта и большая опасность остаться на уровне смысла, в то время как учебная деятельность специально направлена на овладение знаниями, умениями и навыками, специальными приемами и техниками. Именно необходимость овладения знаниями и операционными приемами предъявляет требования к уровню развития психических функций ребенка. При этом, конечно, следует помнить, что учебная деятельность не надстраивается над игровой, используя определенный уровень развития восприятия, памяти, мышления, речи и т.д.

Учебная деятельность вырастает из игровой, в ней происходит дальнейшее развитие всех качеств личности. [1] Для учителя главное помнить, что игра – лишь элемент урока, и она должна служить достижению его дидактических целей. Поэтому необходимо точно знать, какой именно навык, умение тренируются в данной игре, что ребенок узнает, чему научился в процессе игры. Младший школьный возраст несет в себе большие возможности в познании окружающего мира, в том числе и средствами английского языка. Плодотворной почвой для этого является познавательная деятельность, реализующаяся в играх, в полной мере отвечающих возрастным особенностям детей младшего школьного возраста.

Литература– 1. Конева О.Б. Психологическая готовность детей к школе: Учебное пособие. – Челябинск: Изд-во ЮУрГУ, 2000.– 32 с.

2. Кравцова Е.Е. Психологические проблемы готовности детей к обучению в школе.

М.,1991.

3. Особенности психологического развития детей 6-7-летнего возраста//Под ред. Д.Б.

Эльконина, А.Л. Венгера. М., 1988.

Е.А. Логинова, студентка 5 курса Научный руководитель: к.ф.н., доцент кафедры грамматики и фонетики английского языка и методики их преподавания Молчанова Мария Александровна Компьютерное тестирование в обучении студентов английскому языку Информационно-коммуникационные технологии (ИКТ) становятся все более востребованными в различных сферах жизни. В настоящее время идет широкая дискуссия о модернизации российской системы обучения в школах и вузах. Президент Дмитрий Медведев так отзывается о данной проблеме в своем послании Федеральному собранию 30 ноября 2010г.: «Они [современные дети] отлично ориентируются в мире современных коммуникаций, владеют новыми способами поиска информации, и умеют пользоваться технологическими новинками» [3]. Поэтому в современном образовательном учреждении использование информационно-коммуникационных технологий должно стать нормой.

Использование компьютерных технологий в обучении иностранному языку может реализоваться через проведение контрольных мероприятий в компьютерном тестовом формате. Тестовый контроль повышает эффективность и продуктивность учебного процесса. Являясь частью многоуровневой системы контроля, компьютерное тестирование позволяет экономить время преподавателя на проверку и обработку результатов, а также их систематизацию и хранение, так как большое количество программ компьютерного тестирования имеет данные функции. Компьютерный тестовый контроль должен быть использован в комплексе с традиционными видами контроля (диктант, устный опрос).

В современной обстановке активного развития информационной среды образования компьютерное тестирование полностью отвечает требованиям высокой информационной культуры, а также современным запросам учащихся и правительства, являясь не заменителем, а универсальным помощником преподавателя.

Литература Андреев А.Б. Компьютерное тестирование: системный подход к оценке качества 1.

знаний студентов. М., 2001.

Владимиров В.Н., Урусов Н.А. О возможностях компьютеризированного тестового 2.

контроля // Компьютер и историческое знание. Барнаул, 1994. С. 177-183.

Послание президента РФ Дмитрия Медведева Федеральному Собранию 3.

Российской Федерации 30 ноября 2010 г.

Т.Е. Микешина студентка 5 курса Научный руководитель: к.ф.н., доцент кафедры англистики и межкультурной коммуникации Русакова Ирина Борисовна Когнитивный анализ восприятия фразеологических единиц с компонентом «дождь» в русском и английском языках Явление природы – это физический процесс в природе, при котором происходят какие либо изменения (в небе появляется радуга, весной капает капель, поднимается ветер).

Природным явлением также можно назвать силу природы, действующую как неудержимое начало, стремление (например, ураган, буря).

В данной статье мы более подробно рассмотрим такое природное явление, как дождь.

В русском языке слово дождь имеет несколько значений, например:

1. род атмосферных осадков в виде водяных капель (проливной дождь);

2. поток сыплющихся во множестве мелких частиц (дождь искр, звездный дождь, золотой дождь – книжн. Выражение пришло из греческих мифов о Зевсе, который пленился красотой Данаи, дочери аргосского царя, и явился к ней в виде золотого дождя.

Это выражение, ставшее крылатым, употребляется также и в значении: богатство, неожиданное обогащение) [3];

3. множество, непрерывное обилие (дождь похвал-книжн.)[1].

Для русского человека дождь – это собирающиеся облака, тучи (предвестники дождя), это потоки, струи, капли воды, падающие с неба, это лужи с пузырями, это люди с зонтиками и мокрые деревья и трава (Дождь льет как из ведра). Замечая явление природы, человек стремится вычленить наиболее важные для него стороны этого явления (например, его интенсивность, продолжительность и т.д.: затяжной дождь, проливной дождь). Дождь – явление природы, которое имеет пространственную и временную отнесенность. Всем нам известно выражение «после дождичка в четверг». Четверг был посвящен Громову дню. В этот день славяне молились о дожде своему суровому богу Перуну. Христианство, придя на смену язычеству, обезличило древнюю святость этого дня [6].

Временная характеристика дождя – одна из наиболее важных для человека. Для русских дождь – это, прежде всего, осень, пора холодных затяжных дождей. Частые дожди вызывают у русского человека отрицательные эмоции, дождь воспринимается как мешающий (в дождь избы не кроют, а ведро и сама не каплет), делающий все скучным, серым, превращающий дороги в грязь и лужи. Дождь – это ненастье, непогода.

Негативная оценка данного природного явления нередко становится и основой для обозначения плохого настроения, так как дожди в большинстве случаев нагоняют тоску, грусть, слезы (быть было ненастью, да дождь помешал).

Дождь может быть не только осенним, но и весенним, и летним. Такие дожди уже не воспринимаются столь негативно, как осенние. После дождя в русской картине мира пространство меняет свой облик. Мир либо обновляется, краски становятся ярче, чистота, воздух свежий, либо становится гнетуще серым, все мокрое, сырое, вокруг слякоть, лужи и грязь (после дождика Бог даст солнышко, будет и дождичек, будут и грибки, а будут грибки, будет и кузовик). Во многом оценка человеком изменения окружающего пространства зависит от времени, когда выпали осадки.

В английском языке rain также может иметь несколько значений.

Rain – water that falls in drops from clouds in the sky, 1. дождь – continuous /quiet, steady, widespread/ ~ – обложной дождь drizzling ~ – изморось, моросящий дождь pouring /pelting, driving, torrential/ ~ – ливень, проливной дождь radioactive ~ – радиоактивный дождь /-ые осадки/ it looks like ~ – похоже, будет дождь to stay out in the ~ – мокнуть под дождем come in out of the ~! – входите же, не стойте под дождм!

to get out of the ~ – укрываться от дождя 2. (the ~s) – период (тропических) дождей обыкн. sing – поток(и), ручьи a ~ of congratulations – поток поздравлений a ~ of sparks – дождь искр a ~ of melody – водопад звуков a ~ of arrows – туча стрел a ~ of fire – интенсивный огонь 3. кино «дождь», царапины на изношенных фильмах Дополнительные значения данной лексемы выражаются в таких словосочетаниях, как right as ~ – совершенно здоровый;

в полном порядке ~ or shine – а) в любую погоду;

we'll be there tomorrow ~ or shine – мы прибудем завтра независимо от погоды;

б) при всех условиях;

что бы то ни было he's always a good friend, ~ or shine – при любых обстоятельствах он остается добрым другом [4].

Англичане этим словом очень дорожат, считая дождь частью своего национального достояния. У них дождь фигурирует во многих фразах. Например:

Rain or shine. – В любую погоду.

It never rains but it pours. – Беда не ходит одна.

It rains cats and dogs. – Дождь льет как из ведра.

Считается, что данное выражение восходит к англо-ирландскому писателю-сатирику Дж. Свифту. Он впервые употребил его в Polite Conversation:

Ld. Sparkish. I know Sir John will go, tho’ he was sure it wouldn’t rain Cats and Dogs… (J.

Swift, “Swift’s Polite Conversation”, “Dialogue II”)[5].

Лорд Спаркиш. Я знаю, что сэр Джон все равно пойдет туда, хотя и не сомневается, что попадет под проливной дождь.

Также Джонатану Свифту принадлежит описание случая сильнейшего дождя в произведении Description of a City Shower (1710): Drowned puppies, stinking sprats, all drenched in mud, Dead cats and turnip-tops come tumbling down the flood. Дело в том что, дренажная система в европейских городах 17 – 18 веков была далека от совершенства и легко приходила в негодность даже от сильного ливня. Все содержимое канализации выливалось на улицы, включая трупы животных.

Несмотря на то, что во многих фразеологизмах дождь представлен как отрицательный элемент, негативного отношения к дождю англичане зачастую не испытывают (as right as rain). Здесь дает о себе знать английский менталитет, сформированный благодаря некоторым особенностям климата.

Различие смыслового наполнения лексем дождь и rain состоит не только в дополнительных значениях, имеющихся у данной лексемы в русском или английском языке, но и в сочетаемости данных лексем с предлогами. В русской языковой картине мира подчеркивается, что человек, оказавшийся под дождем, подвергается воздействию, направленному сверху вниз (гулять под дождем), в то время как для английского менталитета характерно трехмерное восприятие дождя (walking in the rain)[2] Таким образом, проанализировав лексему дождь в английском и русском языках, можно прийти к выводу, что, несмотря на общее отрицательное значение, в обоих языках можно выделить ситуации, в которых данное слово (дождь – rain) имеет положительную коннотацию.

Литература 1. Ашукин Н. С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. М., 1960. – С. 237.

2. Перфильева Н.Ю. Сравнительно-сопоставительное изучение английских и русских идиом, включающих лексемы ПОГОДА/WEATHER // Известия Российского государственного педагогического университета имени А.И. Герцена. Аспирантские тетради: Научный журнал. СПб., 2007. – № 19 (45). – С. 189–192.

3. Фдоров, А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка: ок. 13 фразеологических единиц / А. И. Фдоров. – 3-е изд., испр. М.: Астрель: АСТ, 2008. – С. 4. Polite conversation in three dialogues by Jonathan Swift with introduction and notes by George Saintsbury. – L., 5. http://frazbook.ru/2009/01/15/posle-dozhdichka-v-chetverg/.

Е.А.Морозова, студентка 3 курса Научный руководитель: к.ф.н., старший преподаватель кафедры английской филологии и методики Самигуллина Анна Дамировна Интенсификация учебного процесса с помощью использования интерактивных технологий В настоящее время одной из главных движущих сил развития общества являются информационные технологии. Имеет место широкое внедрение программных и технических средств в сфере экономики, политики, предпринимательства.

Мультимедийные технологии относятся к одним из наиболее динамично развивающихся и перспективных направлений информационных технологий. Умение работать в повседневной жизни с информацией и персональным компьютером не только способствует адаптации человека в современном обществе, но и открывает перед нами новое видение и постижение мира. Работодатели все чаще требуют от своих сотрудников умения применять информационно-коммуникационные технологии в своей профессиональной деятельности.

Особенно явно эта тенденция наблюдается в сфере образования. Первый заместитель руководителя департамента образования Москвы М.Ю.Тихонов полагает, что в настоящий момент нужно стремиться к тому, чтобы внедрить в школах соответствующее оборудование, которое позволит обучать детей не с помощью школьной доски, а используя мультимедийные технологии [3].

Перед современными учителями стоит задача внедрения современных информационных технологий в процесс обучения и его интенсификации с помощью интерактивных средств и мультимедийных технологий, поскольку работа с интерактивными устройствами позволяет значительно повысить эффективность обучения.

Это объясняется целым рядом преимуществ интерактивных технологий перед традиционными средствами обучения.

Внедрение мультимедийных технологий в образовательный процесс повышает мотивацию обучаемых к изучению преподаваемой дисциплины. Используя инновационные средства обучения, преподавателям легче удается заинтересовать аудиторию, повысить посещаемость занятий, облегчить усвоение материала.

Использование информационно-коммуникационных технологий способствует достижению всех целей урока, эффективному усвоению и закреплению материала, повышению качества обучения в целом. Активное применение данных методов обучения позволяет сделать процесс преподавания тех или иных предметов более эффективным, ярким и запоминающимся, более понятным и интересным на протяжении всех этапов урока, что способствует положительному результату обучения.

При правильной организации процесса обучения, интерактивные технологии смогут значительно помочь преподавателям при подаче материала, что особенно касается индуктивного метода преподавания, когда обучающиеся приходят к тем или иным выводам, обобщая полученную информацию и извлекая из нее отдельные факты.

Применяя интерактивные средства обучения, преподаватель может сохранить подготовленный материал для последующего его применения, и, таким образом, сэкономить время.

Использование мультимедийных средств обучения позволяет развивать образное мышление обучаемых, их уверенность в себе, способность работать творчески.

К тому же, имеется возможность использовать интерактивные средства как при работе с большой аудиторией, так и в маленьких группах, что особенно актуально на уроках иностранного языка. К примеру, применение интерактивной доски на уроке иностранного языка предоставляет обучающимся возможность одновременно читать иноязычный текст и слышать его произношение, так как к интерактивной доске можно подключить дополнительное аудио- и видеооборудование.

Однако существуют и некоторые трудности, связанные с внедрением инновационных технологий в процесс обучения.

Не каждый учитель в настоящий момент сможет легко овладеть этими технологиями и готов применять все имеющиеся возможности при своей занятости. Во-первых, не все школы должным образом оснащены необходимым оборудованием. В школьном образовании по-прежнему остается нерешенной проблема технического оборудования;

первое место традиционно отдается личностным характеристикам преподавателей и их квалификации.

С другой стороны, даже при прекрасном оснащении школы компьютерами, мультимедийной техникой, интерактивными досками, зачастую возникают проблемы с их использованием в силу недостаточной подготовленности педагогов, их незнания соответствующего программного обеспечения.

Важно помнить, что эффективность работы с мультимедийными средствами на уроке зависит прежде всего от самого преподавателя, от его компетентности в сфере пользования компьютером, от его профессионализма в работе с различными информационными и цифровыми образовательными ресурсами, от его способности умело и точно определить формулировку учебной проблемы и найти соответствующие способы е решения, в данном случае, с использованием интерактивных средств.

Отмечается, что внедрение интерактивных средств проходит быстрее и успешнее в тех образовательных учреждениях, где администрация школы и преподавательский состав стимулируют друг друга к творческому подходу и активной преподавательской деятельности.



Pages:   || 2 | 3 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.