авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:   || 2 | 3 | 4 |
-- [ Страница 1 ] --

Комитет по культуре и туризму администрации Архангельской области

«Экология культуры» 1997. № 3 (3)

Информационный бюллетень

Архангельск 1997

Главный редактор А.Н.Давыдов

Зам. главного редактора О.В.Молотягина

Члены редколлегии Ю.А.Асеев

В.В.Бедрина, В.И.Голдин, Г.Я.Лаптева, Н.А.Никишин, П.И.Сидоров, Ю.К.Титов,

А.Н.Тутов, П.М.Шульгин, В.В.Шумилов, Ф.Н.Юдахин

Ответственные за выпуск С.А.Соколов Экология культуры № 3 (3), 1997 © информационный бюллетень лаборатории экологии культуры Института экологических проблем Севера УрО РАН и информационно-полиграфического центра культурной деятельности комитета по культуре и туризму администрации Архангельской области Востряков Л.Е.

председатель Комитета по культуре и туризму администрации Архангельской области Баренцев Евро-Арктический регион: фарватеры и рифы международного сотрудничества в сфере культуры В сентябре 1998 года в Архангельске состоится встреча министров культуры стран Баренцева Евро-Арктического региона (далее – БЕАР), на которой будут уточнены достигнутые рубежи, намечены задачи культурного сотрудничества в регионе в XXI веке.

Подобная международная акция – наглядная демонстрация зарубежными партнерами своего уважения к России и заинтересованности в дальнейшем расширении культурных связей между территориями, входящими в регион.

Обобщению некоторых результатов практики культурного сотрудничества в БЕАР мы и хотели бы посвятить настоящую статью. Мы надеемся, что накопленный нами опыт, попытка анализа как достижений, так и возможных трудностей могут быть полезны тем, кто уже осуществляет или намерен развивать международное культурное сотрудничество.

История сотрудничества и его участники Баренцев Евро-Арктический регион – это одиннадцать территорий из четырех стран на самом Севере Европы. БЕАР включает губернии Лапландия и Оулу (Финляндия), Норрботтен и Вестерботтен (Швеция), Нурланд, Трумс и Финнмарк (Норвегия), Республику Карелия, Мурманскую и Архангельскую области, Ненецкий автономный округ (Россия)1.

У жителей Баренцевоморья много общего – общие жизненные условия, суровый холодный климат, схожий северный характер, общность культурного наследия. Традиционно территории БЕАР рассматривались своими национальными центрами власти как глухая окраинная провинция. Может быть, именно поэтому в течение тысячелетий между народами здесь развивались добрососедские контакты, шла активная торговля.

В последние годы на фоне значительных изменений, происходящих в Восточной Европе, страны которой начали переход к рыночной экономике, в условиях усиления идеи общеевропейской интеграции – строительства Европейского дома – контакты вновь возросли.

Одним из первых с инициативой кооперации в БЕАР выступил М.С.Горбачев в своей речи в г.Мурманске 1 октября 1987 года. Предложение официально оформить сотрудничество в рамках БЕАР выдвинул в 1992 году тогдашний министр иностранных дел Норвегии Турвадд Столтенберг2.

11 января 1993 года в Киркенесе (Норвегия) собрались министры иностранных дел Финляндии, Норвегии, Швеции и России, представители Дании, Исландии и Европейского Союза, наблюдатели из США, Канады, Франции, Японии, Польши, Великобритании и Германии. Министры подписали Киркенесскую декларацию, в которой особо отметили, что главной целью сотрудничества в БЕАР является обеспечение сотрудничества и прогресса в БЕАР – один из наиболее богатых природными ресурсами в Европе. Здесь большие запасы леса, минералов, нефти и газа, рыбы и морского зверя. Народы, населяющие эту огромную (около 1,2 млн. кв. км.) территорию, имеют свои собственные языки, религиозные различия, специфику исторического и культурного развития.

Для Архангельской области достаточно символичным актом сотрудничества с территориями БЕАР стал приход в Архангельск норвежской яхты «Паулина» в 1986 году.

Кстати, тогда вопрос о разрешении на заход «Паулины» в Архангельск решался на самом высоком уровне. Именно в ту пору стали складываться первые контакты Архангельской области и северных территорий Норвегии. В конце 1990 года в Архангельском облисполкоме впервые было подписано соглашение о культурно-экономических связях Норвегии и Архангельской области. Еще ранее, в июле 1990 года, мэр города Барде (Финнмарк, Норвегия) Тур Куфют подписал в Архангельском горисполкоме Протокол о дружественных связях на 1990–1991 гг. Аналогично складывались отношения и Мурманской области с северными соседями, прежде всего с Финляндией (Лапландия) и Швецией (Норрботтен).

Карелия присоединилась к Баренцевой программе уже в 1993 г. Ненецкий округ (Россия), Оулу (Финляндия) и Вестерботтен (Швеция) приняты в состав БЕАР в самое последнее время.

регионе и в Европе в целом. В числе важнейших направлений сотрудничества были названы расширение культурных связей и развитие туризма.

Большой импульс сотрудничеству в сфере культуры придала встреча министров культуры, которая состоялась там же, в Киркенесе, 31 августа – 1 сентября 1993 года. Совместной декларацией министры культуры подчеркнули свои намерения поощрять развитие культурного обмена, способствующего расширению знаний о культуре и обществе, заботиться о памятниках старины, предотвращать разрушение общих невозместимых ценностей.

Стратегические цели и задачи сотрудничества Главными задачами культурного сотрудничества в Киркенесе были определены следующие:

• формирование единого идентитета, усиления чувства принадлежности к своим нациям и к БЕАР в целом;

• представление БЕАР как мощного культурного центра в Европе;

• объединение усилий в культурном сотрудничестве «поверх границ» для различных культурных групп, обеспечение уникального совместного сосуществования;

• развитие статуса БЕАР как территории, привлекательной для проживания;

• развитие сети контактов, содействующих повышению знаний и компетенции в сфере культуры и искусства;

• объединение ресурсов для развития многообразия культуры региона.

Программа сотрудничества в БЕАР одной из основных своих стратегических целей для всех ее участников ставит развитие культурных связей на уровне провинций, минуя столицы.

Другая не менее важная стратегическая цель – противостояние американизации культуры Северной Европы.

Концептуальные подходы, этапы реализации, трудности и достижения программы сотрудничества Практика культурного сотрудничества в БЕАР насчитывает уже пятилетие, что позволяет подвести некоторые итоги и наметить пути дальнейшего развития.

За эти годы сформирована устойчивая административная инфраструктура, позволяющая осуществлять в рамках Баренцевой программы эффективное управление реализацией проектов.

Система в первую очередь включает соответствующие органы управления в сфере культуры в каждом административном образовании. Так, в Архангельской области – это комитет по культуре и туризму областной администрации, в Лапландии – Совет по искусству губернского управления, в Норрботтене – департамент регионального развития Земельного Собрания (парламента лена Норрботтен).

Именно эти структуры отвечают за организацию и проведение конкретных культурных акций, осуществляемых в рамках программы.

Конкретное взаимодействие между участниками программы может осуществляться как на общерегиональной, так и двусторонней основе. Последнее, как правило, оформляется специальным договором о культурном сотрудничестве. Так, комитет по культуре и туризму администрации Архангельской области имеет сегодня подобные договоры с органами управления культурой Лапландии, Норрботтена, Финнмарка и Трумса.

Культурное сотрудничество в БЕАР нацелено на вовлечение в этот процесс как можно большего числа исполнителей. Это должно способствовать не только взаимному профессиональному обогащению, но и укреплению взаимопонимания и развитию кооперации.

Сотрудничество служит эффективным механизмом передачи информации между территориями, культурный обмен способствует созданию доверительной атмосферы, так необходимой для сотрудничества и в других областях.

За годы официального существования БЕАР сотрудничество развивается во многих сферах, при этом культура рассматривается как полноправный партнер экономики. Бесспорно, роль проводника культура сыграла, обеспечила успех на «стадии знакомства», но решения более серьезных задач ей достичь пока не удалось. Объемы инвестиций в экономику оказались незначительными. Иначе в ситуации, когда культурные акции сохраняли узковедомственный характер, а не оформлялись в виде крупных проектов с привлечением предпринимателей и потенциальных инвесторов, хотя бы в виде спонсоров и гостей, наверное, и быть не могло.

Изъяны в концептуальном обосновании культурного сотрудничества представляются неизбежными для первоначального этапа контактов. Само сотрудничество проникнуто достойной уважения, но от этого не менее идеалистичной, верой в то, что любые межнациональные культурные акции способствуют укреплению взаимопонимания и дружбы между народами.

Вне всякого сомнения, для деятелей культуры – артистов, художников, писателей, музыкальных и танцевальных коллективов, других – крайне положительным результатом был сам факт посещения другой страны, возможность профессионального общения с зарубежными коллегами, расширение зрительской аудитории. Однако акции и проекты разной степени интегрированности, хотя и осуществлялись в рамках совместных программ, не сменяли друг друга в строгой хронологической последовательности. Наверное, правильнее всего будет назвать первое пятилетие эпохой «натурального обмена» культурным продуктом. Эти годы отличались пока преимущественно экстенсивным расширением культуры в рамках БЕАР, развитием суммативных проектов, вроде проекта «Литература Баренцева региона», или фестивалей, где новое достигалось методом простого сложения.

Члены региональной рабочей группы по культуре, увлеченные Баренцевой идеей, более занимались экспертизой предъявленных проектов и поиском финансирования обменов творческими коллективами. Решение о выделении ассигнований на реализацию крупных проектов за счет средств так называемого фонда БЕАР принимали чиновники Секретариата БЕАР. Именно поэтому при многократно называвшихся целях программы в целом и культурного сотрудничества в частности, идеология сотрудничества осталась не до конца осознанной и согласованной.

Трудности приведения культурных контактов в систему главным образом имеют объективный характер. С одной стороны, культурная жизнь сама по себе слабо поддается регламентации, с другой, БЕАР, привычно обращенный на самого себя, не может свыкнуться с возможным изменением своей культурной роли в мире. При всей своей самобытности, автономности и самодостаточности он привык считать себя провинцией и оглядываться на столицы. Действительно, в новое время все территории, составляющие БЕАР, из культуропроизводящих стали превращаться в культуропотребляющие. «Цивилизация»

проникала сюда извне, возникали аналоги «центральных» учреждений культуры, утверждалась подражательная модель культурного развития с элементами этнографии.

Серьезную сдерживающую роль сыграли языковые барьеры. Следствием этого явились успехи хореографии, песенного и музыкального искусства, музеев и почти полное отсутствие среди участников контактов театральных коллективов.

Так или иначе, но проектов, обеспечивающих интенсивное развитие культуры, первые годы сотрудничества дали пока немного. Среди них следует выделить прежде всего «обучающие» проекты, такие как «Евро-Арктический диплом менеджеров культуры».

Критериям совместного творчества ближе всего отвечает также проект «Танец в Баренцевом регионе». Преодолению противоречия между локальным характером большинства культурных акций и потребностью в установлении системы региональных культурных связей в известной мере служит постепенный переход от двусторонних договоров к проектам культурного сотрудничества на общерегиональной основе.

Следует признать однако, что технология реализации проектов инновационного типа еще не отработана. Особого внимания при этом заслуживает мнение региональной рабочей группы БЕАР по культуре, что проекты культурного сотрудничества являются особым видом деятельности, направленной как на развитие контактов внутри региона, так и на реализацию совместных инициатив за его пределами. Только подобная многоуровневость и стремление к инновациям может придать устойчивость складывающемуся феномену «Баренцевой культуры».

Первые шаги в международном сотрудничестве обозначили ограничения и другого свойства:

• слабое использование средства массовой коммуникации, • отсутствие конструктивных попыток совместного выхода за пределы БЕАР, • неспособность в настоящее время захвата лидерства в определенной сфере культуры.

На первом этапе культурного сотрудничества лидирующую функцию и основной груз работы взяли на себя руководители органов управления культурой. Фактически именно их усилиями «незаправленный» финансовыми вложениями «локомотив» удалось сдвинуть с места. Однако постепенно и сами участники культурной деятельности стали проявлять инициативу. Со временем инициатива и лидерство стали перераспределяться между участниками программы.

Большую склонность к контактам проявили творческие группы и отдельные лица, оставившие в этом плане далеко позади государственные учреждения. Начала складываться система, строящаяся на паритете различных видов субъектов культурной деятельности.

«Неучрежденческая» сфера культуры, как показал опыт взаимодействия, оказалась более способной оперативно реагировать на предложения об установлении контактов. Заданная сверху и соответствующим образом организованная деятельность постепенно начала формировать потребность в культурных контактах и в реорганизации собственной культуры «снизу».

Сегодня с полной определенностью можно утверждать, что программа может рассматриваться как самоценный феномен в культурном развитии региона. Главное ее достижение – складывание культурного актива БЕАР – людей и коллективов, специализирующихся на сотрудничестве. Их усилиями в дальнейшем будут расширяться рамки практической работы на следующем этапе, и эти своеобразные культуртрегеры нуждаются в первую очередь в свободе действий и дополнительных финансовых ресурсах из разных источников.

Механизмы реализации культурного сотрудничества: трудности для России Практика первых двух лет сотрудничества в рамках Баренцевой программы привела к пониманию необходимости формирования координационных экспертных советов по каждому из направлений культурного сотрудничества. Эта плодотворная идея предполагала включение одного из членов региональной рабочей группы в качестве наблюдателя или координатора проектов. Тем самым стало возможным сформировать «промежуточный слой» организаторов культурной деятельности или – в западной терминологии менеджмента – «аниматоров культуры», обеспечивающих связь между «верхним эшелоном» и практиками культуры, в частности, руководителями проектов. Собственно экспертиза должна быть лишь одной из функций ассоциаций аниматоров, владеющих всем объемом необходимой информации и непосредственно принимающих на себя функции организации культурных акций.

Эта идея может позитивно повлиять на возможности реализации проектов, но целый ряд трудностей продолжает оставаться существенным для России и для иностранных партнеров и не позволяет пока развивать сотрудничество в полном объеме и на должном уровне. По нашему мнению, трудности, которые пока не удалось преодолеть, носят комплексный характер.

Прежде всего это вопросы финансового характера. Если в странах Северной Европы финансирование культурного сотрудничества в рамках региона осуществляется по линии МИДов, то Министерство иностранных дел России подобной помощи территориям не оказывает. Вопрос о создании единого Российского фонда БЕАР поднимался неоднократно, однако он так и не решен. В 1997 году Министерство культуры РФ впервые приняло сводную заявку трех российских участников сотрудничества – Архангельской и Мурманской областей и Республики Карелия – на финансирование мероприятий, и некоторые средства были выделены, но явно недостаточные для того, чтобы выступать полноправным партнером в этом сотрудничестве.

Более того, за последние годы объемы финансирования культуры в субъектах РФ значительно снизились, а это серьезно затрудняет реализацию совместных договоренностей в том случае, если участники соглашения с российской стороны надеются только на бюджетные средства. Отсутствие практики «нетрадиционных технологий» формирования финансовых потоков для реализации культурных проектов может существенно затормозить сотрудничество.

В международном сообществе деньги на реализацию международных проектов можно искать, опираясь на несколько источников, включая международные фонды. У нас эта практика пока не сформирована, поэтому необходимость любого финансирования, пройдя несколько кругов, возвращается на уровень областного бюджета. В России руководители муниципального уровня пока не осознают себя самостоятельными участниками международного сотрудничества и пытаются все накопившиеся проблемы решать на более высоком иерархическом уровне, включая вопросы не только финансирования, но и оперативного управления. Локальные руководители стремятся разделить не только финансовую, но и другие виды ответственности с вышестоящим уровнем управления, не рассматривая себя как самостоятельного субъекта международного сотрудничества. Необходимость патронирования на первом этапе, видимо, оправдана, но она будет существенно тормозить сотрудничество на других, более разветвленных направлениях деятельности в рамках международных соглашений.

Существенной помехой для международного сотрудничества являются различия в системах страховки, принятые в России и в международном сообществе. В России получение страховки в отличие от западных стран весьма затруднено. Это создает значительные трудности, и не всегда характер подобных трудностей осознается западными партнерами.

Такие же различия, затрудняющее взаимодействие, кроются в налоговых и таможенных системах.

Помехой в реализации международных контактов продолжают оставаться и неприемлемо высокие цены для иностранцев в гостиницах, что сужает пространство обменов и взаимодействий. Серьезным ограничением является и слабая оснащенность потенциальных российских партнеров системами современной связи (особенно если речь идет о небольших северных городах), значительные расстояния по сравнению с контактами в Европе или между Скандинавией и странами Балтии.

Объективные ограничения дополняются трудностями субъективного свойства – в малых поселениях и городах мало лиц, владеющих иностранными языками, особенно скандинавскими, что значительно удорожает взаимодействие. В свою очередь, и в Скандинавии не так много людей, владеющих русским языком. Весьма отпугивающим для партнеров является высокий криминогенный фон, сложившийся в России, страх перед которым подогревается средствами массовой информации и мифами обыденного сознания.

Несмотря на то, что иностранные партнеры уже привыкли к бюрократическим проволочкам, характерным для России, этот фактор продолжает существенно влиять на снижение эффективности международного сотрудничества.

Проекты развития Несмотря на то, что в рамках Программы осуществлялось много акций, направленных на «прямой обмен», одновременно шла подготовка почвы для реализации проектов, работающих на развитие.

К числу таких проектов сегодня можно отнести «Евро-Арктический диплом», «Культура и медиа» и «Полар Арт Лайн».

Первый из них развернут по полной программе, и за прошедшие годы более семидесяти пяти менеджеров культуры из России, Норвегии, Швеции и Финляндии прошли курс обучения.

В феврале 1998 года в Петрозаводске состоялась первая учебная сессия уже четвертого учебного курса, в которой приняла участие новая группа инициаторов культурной деятельности. По замыслу все эти люди и должны составить «команду единомышленников», знакомых с культурной практикой соседних стран и ориентирующихся в своей деятельности на интенсификацию культурного взаимодействия в рамках БЕАР.

Образовательный проект не ограничивается только семинарами «Евро-Арктического диплома». Наибольшей удачей 1996 года следует считать вклад БЕАР в проведение цикла учебных семинаров с руководителями муниципальных органов культуры Архангельской области, который позволил расширить географию сотрудничества в рамках БЕАР, доведя его до уровня районов. Лекторами на семинаре выступили Ян Хенрикссон, ответственный секретарь по делам культуры департамента регионального развития Норрботтена, Улла В.Хольмстрем, председатель комитета по культуре Земельного Собрания Норрботтена, Кари Лайне, генеральный секретарь Совета по искусству Лапландии.

Проект «Полар Арт Лайн», родившийся по инициативе Совета по искусству Лапландии (Финляндия), Управления культуры Финмарка (Норвегия) и комитета по культуре и туризму администрации Архангельской области, предполагал организацию серии совместных художественных выставок. Этот проект первым в БЕАР вышел за его пределы. Выставки экспонировались на престижных площадках европейских стран, и продолжением проекта должны в ближайшее время стать «Баренц-биеннале» и «Арктическая неделя» в Риме.

Сходную ориентацию на повышение международного престижа культурной продукции БЕАР имеет принятый к осуществлению проект «Культура и медиа». Первыми шагами проекта стали: создание «Баренц-фильм комиссии», организация фестиваля фильмов БЕАР и проведение симпозиума «Баренц-медиа» в Рованиеми (Финляндия). Производство совместных игровых фильмов и видео-продукции отражает потребность региона в самовыражении и одновременно является хорошим способом заявить о себе на арене мировой культуры. Кстати, тенденция к созданию региональных киностудий стала сегодня общеевропейской.

Некоторые итоги От обмена концертами и выставками культура БЕАР переходит к обмену деятельностью – творчеством и профессиональными знаниями. При этом естественным образом складывается сеть культурных коммуникаций, базирующаяся на устойчивых контактах. Отлаживание этой сети и ее наполнение – задача следующего этапа развития сотрудничества в области культуры.

Представляется, что на переходе к новому этапу сотрудничества, открывающему дверь в XXI век, задачей номер один должно стать создание Проекта проектов или суперпроекта, дающего общую модель культурных контактов и отражающего специфику культурных процессов в циркумполярной зоне и в БЕАР в частности. Некоторые исходные положения этого суперпроекта можно назвать уже сейчас.

• «Северная культура» являлась трансграничной по своей природе. Границы на Севере фиксировали зоны влияния, то есть были «чужими», имперскими. Местное население устанавливало поверх них границы жизнедеятельности, необходимые для функционирования «своего» культурного комплекса. Поэтому для БЕАР трансграничное сотрудничество (сотрудничество «поверх границ») – не дань европейской моде, а условие сохранения и развития культуры.

• Начиная с Нового времени Северная культура уравновешивала в своих границах воздействие мировой индустриальной культуры, добиваясь определенного паритета с культурой центральной, государственной. Баланс отношений между культурами метрополии, коренного населения и локальных культурных образований поддерживал творческий потенциал Северной культуры. Каждая субкультура существовала благодаря наличию у нее соседа и партнера.

• Каждое из субкультурных образований, входивших в состав северной культурной общности, было приспособлено к автономному существованию, но динамика культуры обеспечивалась за счет взаимодействий и взаимовлияний. Именно благодаря этой уникальной ситуации северная традиционная культура не была подвержена стагнации, и весьма архаичные механизмы вплоть до наших дней сохраняли свою продуктивность.

• Наконец, в ряде случаев северная зона являлась источником инноваций для центральных районов. Так, например, было в России, которая открывалась для иностранцев именно с Севера. Поэтому БЕАР был не только объектом внешних влияний, но и субъектом межкультурных контактов – воротами северных государств.

Накладывая исторические культурные функции БЕАР на современную реальность, мы получим в качестве цели сотрудничества формирование новой культурной ситуации в своих территориях. Сегодня у каждой из стран есть своя модель культурного развития, свои векторы культурных связей. Но этот факт не может препятствовать контактам, а дает возможность расширять их спектр. В этой связи на первый план выходит обмен не выставками и танцевальными коллективами, а моделями культурного развития.

Суперпроект может сократить пропасть, которая образовалась между высокими целями программы сотрудничества и конкретными, не всегда интегрированными проектами. Каждый культурный проект в этой связи должен оцениваться с точки зрения его вклада в общее дело формирования новой культурной ситуации, новой системы отношений в сфере культуры. На уровне суперпроекта происходит отказ от классической схемы культурного обмена. Вместо нее возникают «пути культуры», формирующие сеть культурных коммуникаций и ведущие к достижению поставленных задач.

Перспективы и новая концепция сотрудничества Круг задач, сформулированных в Киркенесской декларации 1993 года, в настоящее время постепенно расширяется. Задача формирования единого идентитета дополняется идеей культурного самообеспечения. Задача представления БЕАР как мощного культурного центра в Европе конкретизируется в замыслах совместного выхода на внешний культурный рынок при одновременном противостоянии культурной экспансии извне. Усиливается при этом и культурно-трансляционная функция БЕАР.

Развитие БЕАР как территории, привлекательной для проживания, преломляется в усилении контекстуальности культурных акций и проектов, то есть их связанности с хозяйственно-экономической деятельностью, образованием и т.д. «Объединение усилий в культурном сотрудничестве для различных групп» дополняется содействием формированию новых субъектов культурной деятельности.

В целом перечисленные задачи и образуют так называемые «пути культуры» или «каналы культурной коммуникации», задающие структуру суперпроекта.

В перспективе продуктивной для сотрудничества могла бы стать система центров. Речь идет не только о национальных центрах, саамском или ненецком, но и о центрах отдельных видов искусств. Сама система национальных культурных центров (комплексно-синтетических), межгосударственных (специализированных) могла бы стать реальной сетью общерегиональных учреждений культуры и способствовать консолидации БЕАР. Это были бы центры аккумуляции культуры региона и ее ретрансляции как внутри, так и вне его, во внешнем культурном пространстве.

В перспективе требует переосмысления также «география» предъявления культурных образцов. Узость существующей до сих пор концепции определяется видением, по крайней мере западными партнерами «культуры контактов» в рамках БЕАР как «верхушечными», исключительно городскими, что неправомерно для Севера. Потому что типичные для Севера и северного культурного комплекса черты: негородской характер, автономность и самодостаточность, не могут и не должны игнорироваться.

В перспективе, на наш взгляд, должны быть пересмотрены и стратегические цели культурного сотрудничества. Если вначале правомерно было рассматривать культурное сотрудничество как катализатор инвестиций в экономику, хозяйство, обучение, то сегодня речь необходимо вести о культуро-созидающей политике, о контактах как способе созидания новой культуры.

Важную роль в концептуальном осмыслении сотрудничества должна сыграть разработка критериев результативного сотрудничества.

Опыт взаимодействия прошедших лет позволяет нам предложить некоторые такие критерии, которые могут видоизменяться и дополняться со временем. Перечислим их:

• постепенное расширение круга участников сотрудничества;

• неукоснительное следование совместным договоренностям;

• переход от контактов на уровне чиновников регионального уровня к прямым контактам на уровне институций;

• расширение доверия к сотрудничеству на локальном (муниципальном) уровне;

• разработка конкретных проектов, взаимоинтересных для каждого из участников взаимодействия;

• успех в реализации проектов, формирование позитивного общественного мнения.

Мы убеждены в том, что успешность и результативность культурного сотрудничества определяется в первую очередь желанием и доброй волей тех, кто взял на себя груз ответственности инициировать и поддерживать это сотрудничество в своих регионах, то есть от конкретных людей, которые смогли определить пространство общих интересов и следовать ответственно по избранному пути. Именно доверие и расположение партнеров взаимодействия, постоянная готовность идти на риск и искать нетривиальные способы решения возникающих проблем – есть необходимое условие для развития международного культурного сотрудничества. Это основная компонента для успешного сотрудничества.

Второй не менее важной предпосылкой является общность концептуального видения приоритетов культурного сотрудничества с одной стороны, с другой, постоянная готовность видоизменять образцы деловой практики в соответствии с той деловой культурой, которая сложилась у агентов взаимодействия. Различия практик делового взаимодействия иностранных партнеров выступило сдерживающим фактором при реализации не одного совместного проекта.

Мы убеждены, что сотрудничество в рамках БЕАР оказалось весьма эффективным и полезным не только для России, но для всех остальных партнеров этого взаимодействия. Из чего складывается наша уверенность? Из постепенного нарастания доверия партнеров взаимодействия, из последовательного «втягивания» в пространство взаимодействия все большего числа людей, творчески и автономно, при условии необходимой координации, реализующих свои проекты, минуя чиновников своих стран. Осознанный переход от случайных взаимодействий к развернутой практике долгосрочных контактов, осуществляемых на все более локальных уровнях поселений.

Традиционная мифология массового российского сознания рассматривает возможность международного взаимодействия как некоторую перспективу расширения информационных потоков и новых визуальных впечатлений, иногда новых финансовых возможностей, не беря во внимание тот факт, что международное сотрудничество «лицом к лицу» позволяет формировать новые ценностные образцы деятельности, без которых развитие профессионалов в своей области деятельности вряд ли возможно. Поэтому для нас международное сотрудничество – это шанс для деятелей культуры всех участников взаимодействия, сформировать новые образцы профессиональной деятельности, наиболее адекватно отвечающие рыночным преобразованиям своих стран.

Международное сотрудничество в области культуры не должно, на наш взгляд, строиться как комплекс «одномоментных» акций, пусть даже объединенных общей идеей сотрудничества. Это должны быть долговременные стратегии, реализуемые в контексте совместных интересов. Время, которое необходимо для того, чтобы эффективность этого взаимодействия нарастала, тратится прежде всего на выработку и согласование приоритетов, без осмысления которых сотрудничество превращается в набор случайных шагов, мало удовлетворяющих каждую из сторон.

Несмотря на то, что еще рано оценивать политические результаты международного культурного сотрудничества – это дело будущего, но все-таки сегодня можно с определенностью утверждать – культурное сотрудничество способно влиять позитивным образом на политический климат взаимодействующих стран, и было бы неразумно не принимать этого во внимание.

Несмотря на трудности и ограничения, в БЕАР произошло то что вряд ли можно было прогнозировать – за очень короткий временной период культурные контакты не только расширились, но и получили свое профессиональное и географическое развитие, перешагнув границы крупных городов.

Lusa Kumppa Arctic Centre, University of Lapland, Rovaniemi, Finland Polar Information Networks And Data Management The information society is rapidly changing: information technology, media and networks are highly developed and made the access to information easier.

Access to existing information is vital to all research and Cupertino on the polar regions.

Unfortunately data and information are scattered in several sources. The major existing categories of information sources are: libraries, databases, research institutes, information directories and government departments, etc. The need for better organised and structured information system and easier access to information is often expressed in polar discussions.

Information will have more power and will be a cornerstone for future growth by building an easy access to information networks among institutions and scientist involved in polar research and by bridging world-wide polar research through electronic Cupertino networks.

The aim and intention of the multidisciplinary Polar Information Networks are to provide links to scattered already existing electronic data and information sources and make hidden nonelectronic sources visible. The networks contain links to information or institutions, experts, ongoing research and development projects, data sources and data providers, literature, conferences, and bulletin boards.

This structure of linking provides one-stop-shopping opportunities for people looking polar information. The networks allow addition of new information as they become available. The systems encourage sharing of information and simply access to existing data with polar content. It supports a variety of research initiatives in and about Polar Regions.

As an access mechanism and information flow the Internet has gained wide recognition as a useful tool for structuring and accessing information. The number of Internet sites and the data in several sources are large. The task of keeping on top of data on polar issues is top priority and needs to be done by concerned and concentrated action. For this reason Arctic Centre together with other institutions in the Polar Regions is building easy electronic access mechanisms and networks to the major existing categories of polar information sources:

Electronic Research Network in Finnish Lapland aims to intensify cooperative efforts between such research work and practical applications.

http://www.urova.fi/~arktinen/Its Barents Information System is a collection of Internet information about the Barents Euroarctic Region.

http://www.itek.norut.no/itek/barent/Welcome.html The International Arctic Environmental Data Directory provides the user community with an efficient and up-to-date service for locating and assessing sources of Arctic environmental data http://www.grida.no/add Polar Web is a guide to Internet resources dealing with the lands and waters surrounding the North Pole and the South Pole, and with other cold regions of the Earth. All subjects are covered from the physical sciences and life sciences through the social sciences and the native peoples, to the engineering/technology disciplines. The one guiding feature is their setting in cold climate.

http://www.urova.fi/~arkitinen/polarweb/polarweb.htm Лииза Курппа Арктический Центр университета Лапландии, Рованиеми, Финляндия Полярные информационные сети и работа с ними Информационное общество меняется быстро: развиваются новые технологии, источники и сети информации, что облегчает доступ к ней.

Простой доступ к информации по северным регионам жизненно необходим и для исследователей, и для дальнейшего сотрудничества. Источники информации многообразны, но главными являются библиотеки, базы данных, исследовательские институты, информационные справочники, документы правительственных органов. Необходимость как можно лучше организовать и структурировать все эти информационные источники часто обсуждается в дискуссиях северян-специалистов в области информации.

Информация будет иметь большую силу и станет фундаментом для будущего роста только через доступность информационных сетей учреждений северных стран и ученых, занимающихся исследованиями проблем севера и через связь мировой научной мысли с помощью общих электронных сетей.

Арктический Центр работает над созданием легкодоступных электронных средств, которые дают возможность работать со следующими источниками:

Электронная Исследовательская Сеть Финской Лапландии.

http://www.urova.fi/~arktinen/Its Цель: расширить практическое применение результатов исследований.

Информационная система Баренц-региона http://www.itek.norut.no/itek/barent/Welcome.html Информация из Интернет о Баренцевом Евро-Арктическом регионе.

Международный справочник по окружающей среде Арктики http://www.grida.no/add Помогает находить и получать доступ ко всей информации по Арктике.

Полярная Сеть http://www.urova.fi/~arkitinen/polarweb/polarweb.htm Информация из Интернет по почвам и водам Арктики и Антарктики, а также других холодных зон планеты. Кроме того, содержит данные буквально всех отраслей знания, связанные с холодными областями.

Sirkku Seppnen The Provincial Government of Lapland, Rovaniemi, Finland How To Start A Nordic Library Networking Why Berenice?

One of the goals of EU is to foster innovations in libraries to meet the challenges presented by new technologies. Today's vast selection of information requires people to have a good general education and versatile skills for functioning and solving problems. In today's modern society information is an important resource. Information in this connection is used in the broadest sense including many types of cultural products. To supply information as a resource must be ensured for the general public. In this regard libraries have a central role.

Countless innovations in communications and media are advancing at such a great speed that intensive research must be done in order to ensure that even the more remote areas can keep in pace with and effectively utilise those innovations. The Nordic library system is a comprehensive network providing an access to information and culture.

Universal access to all types of libraries is common in Nordic countries. Every person regardless of social, economic or educational status may use all the services free of charge in any library. Even the smallest village library functions as a node of open information network.

People in Barents area have a long tradition of synergy. Librarians have met in the joint conferences over thirty years. The functions of Berenice are based on this tradition. It will continue the work done and find out new and more concrete ways of Cupertino.

A Short History Of Berenice The proposal for establishing a European library centre in the North Calotte was made by Sam Hallikainen, the member of the board of the Finnish Library Association, at the North Calotte Library Conference in Rovaniemi, in August 1995. A team with representatives from Finland, Norway, Russia and Sweden was constituted at that conference. In the beginning we Finns were most enthusiastic and had almost to persuade the other participants to take part in the project. It was clear from the very start that it would be members of EU countries Finnland and Sweden who would have to shape the project and to find the suitable framework of the presumed centre. And what was the most important – to find the financiers. We had meetings, we worked hard, we almost despaired and gave up. But somehow we always recovered and continued our work.

By and by the project got its name: The Berenice Centre – Barents Library Institute for European Dimensions. This name has many references to history: Berenice was the queen of Ptolemy III of the ancient Egypt In Alexandria there was the most famous library of those times, the library that was destroyed by Caesar From the start of the project our plans have changed several times, from the mountain high dreams about the European Library Institute that should gather and carry out all the library functions and developments under its wings we have come a long way by now. It happened partly due to the suspicions and realism of financiers and partly to recognition of our limited resources.

We have done a lot of mistakes, we wanted more than we could gain. But we have learned much, e.g.

how to write applications or how to meet the requirements of a cross-border undertaking. Anyhow, today we know there will be Berenice – a small one. It is financed by Barents Interreg II and Finnish and Swedish national parties.

Geographical Area As an environment for Berenice there will be the northern regions of Finland, Sweden and Norway and North-Western part of Russia, i.e. the regions of Мurmansk and Arkhangelsk. But the sphere of its influence is desired to cover the rest of Europe. Characteristics of the North Calotte is its being a peripheral region with long distances. The area is sparsely populated, with cultural, economical and administrative diversity. There are indigenous people, e.g. Sааmi. Several languages are spoken: Norwegian, Finnish, Swedish, Russian and Sааmi, and nine different dialects. There are several minority groups in Russia with the languages of their own. Under these circumstances the libraries have succeeded to develop a well functioning library networking system including public, academic libraries, as well as special libraries and research centres in the area. This is due to the tradition of close collaboration between the libraries in the North Calotte. Connections with Russian libraries remain a challenge, which we now can start with new ideas and tasks. In the EU it is crucial to promote economic and cultural Cupertino and interaction across the cultural, linguistic, and administrative borderlines. The diversity of cultural, economical and administrative conditions makes the area ideal for research and development of the regional information infrastructure of libraries and information services.

Goals The goals and purposes of Berenice are to collect and promote the effective utilisation of new communications and information technology. This is the way to promote the competence of population in the Barents area. In the focus will be applications in differing cultures, economic, and political conditions, peripheral locations and special linguistic needs. The more specific goals are:

• to strengthen the cross-sectional Cupertino between different types of libraries over boarders, thus building an open forum between libraries and customers;

• to encourage initiatives of libraries by helping them to design concrete library projects for Cupertino;

• to organise seminars and conferences on professional themes such as education for library personnel, user training, distant working and learning etc. with special emphasis on conditions in the Barents region;

• to ensure equal possibilities for minority groups to enjoy the advantages of modem information technology;

• to start Cupertino on education for better data networking and modern data equipment in North-Western Russia;

• to initiate research on library activities in the East and in the West Groups involved Berenice aims to cover the following groups.

Personnel of libraries and information services in the Barents region;

all the users of library services in education, culture, economics, research, government and all the inhabitants of the region.

Ways And Forms Of Working Berenice will be a modern networking organisation. The work is based on projects on different themes. At the beginning there will be three соordinators and one part-time secretary. They are one Swedish, one Sааmi and one Finnish coordinator. They have their own desk in vertomea, Jokkmokk and Rovaniemi. They work and are in contact by e-mail and Internet and have regular meetings. The period for projects is from the 1st September 1997 to 30th June 1999. Norway is going to have the соordinator of its own starting his work at the beginning of 1998.

The specific assignments of соordinators are:

1. Finnish coordinator, the leader of the project, is responsible for: «North Calotte in sounds and pictures» – creating the joint picture database for the North Calotte, digitising the • Governor Ragnar Lassinantti's radiotapes • Saami joik recordings • pictures and illustrations on indigenous people in books • illustration made by the ancient travellers in the North Calotte 2. Swedish co-ordinator is responsible for:

• Joint library network over the boundary in Tornio River Valley:

Cupertino between public libraries connection of the different library systems to communicative network • Libraries as cultural centres in sparsely populated areas joint project with libraries in Norrbotten and Kola peninsula • Bibliography of Kvn literature (Kvns – Finns in North Norway) 3. Saami coordinator is responsible for: Nordic Saami bibliography and thesaurus.

4. Norwegian coordinator will probably work in Tromso at the University in the department of documentation and his duties will include library research and education and further education of library personnel. Norwegian partners have expressed their interest to develop this area and will start discussions about finances later this autumn.

5. Russian partnership will be discussed at this conference with all the participants.

6. The secretary in Rovaniemi is responsible for reports about economy, keeping the minutes at meetings, etc.

7. A leading group for the Project of Berenice consists of at least one representative for every participating country. Each country chooses its own member(s). The group and the three coordinators will have meetings twice a year. The coordinators will take part in the meetings by presenting their projects but not in decision-making.

Economics Total costs for projects for the period 1.9.1997 – 30.6.1999 are estimated to 3.84 million FIM, including salaries for personnel, experts and interpreters, materials, rents, travels and costs for telecommunications. Financing of the Project Berenice: The Project is partly financed by Barents Interreg II which means that half of the budget of 3.84 million FIM is paid by EU fund. The other part of expenses is paid by Finnish and Swedish national institutions, e.g. by Ministry of Education in Finland and by Provincial Government of Norrbotten in Sweden. The money for the Norwegian coordinator will be paid by National Interreg fund.

Berenice Today Berenice is and will be up to 1999 an umbrella organisation. The Berenice team has already got financial support from EU funds and Nordic funds to arrange three conferences this year:

l. The Third Conference on Library Issues in the North and South, in Rovaniemi in April 1997, with 40 participants from the Mediterranean countries and Scandinavia;

2. Pegasus over the Northern Mountains: Literature and Images in Rovaniemi in May 1997;

3. The North Calotte Conference in Arkhangelsk in June, 1997.

Results Expected • Berenice will improve the competence of people by providing everybody equal access to information on nets supplied by universities, information centres and libraries;

• Berenice will lend still greater importance to the area in European eyes and will ensure an equal access to information produced by universities and research institutes;

• Berenice will promote welfare of people by employing experts in industrial branches such as informational technology and multimedia production. Informational technology is the branch of industry that grows rapidly and has the least environmental consequences;

• Information networks will get Russia better informed and Berenice will promote a new entrepreneur ship in societies.

Сиркку Сеппянен Правительство губернии Лапландия, Рованиеми, Финляндия Как создать северную библиотечную сеть Г-жа Сеппянен представила проект «Центр «Береника»: Библиотечный Институт Баренц региона, европейское измерение».

Идея создать такой региональный библиотечный Институт, а затем расширить его деятельность на всю Европу, родилась в 1995 году, так как к тому времени в регионе уже существовали хорошо организованные библиотечные сети, имелся высококвалифицированный персонал, был развит свободный доступ ко всем информационным источникам, а самое главное, существовала давняя традиция сотрудничества, несмотря на географические, языковые и культурные барьеры.

Цели Центра «Береника»: способствовать развитию библиотечных сетей, вести исследования в области новых коммуникационных и информационных технологий и внедрять их в практическую деятельность в регионе и далее в Европе.

Центр возьмет на себя функции сбора информации о библиотечных системах, исследованиях в области новых технологий, разработки практических проектов для использования результатов этих исследований в библиотеках и информационных центрах, будет заниматься повышением квалификации библиотечных работников, обучением пользователей – читателей работе в новых условиях. Центр будет поддерживать новые проекты, родившиеся в библиотеках и других организациях региона. Центр осуществляет свою деятельность через координаторов, по одному на каждую страну, ответственный секретарь будет работать в Рованиеми, в Арктическом Центре. Они и будут развивать новые программы, направлять исследования, распределять полученные средства, заниматься административной работой.


Центр будет иметь международный консультативный совет, куда войдут по два члена от каждой страны и два представителя Европейского Сообщества. Совет будет руководить деятельностью Центра, вносить рекомендации и оценивать программы и проекты.

Покровская О.В.

Российская государственная юношеская библиотека, Москва, Российская Федерация Библиотека. Экология. Актуальные проблемы Уважаемые коллеги! Согласитесь, что данная конференция носит неординарный характер.

Из всех конференций, связанных с экологией, она выделяется тем, что на ней рассматривается проблема, которая только еще начинает звучать. Эту проблему кратко можно назвать: «Книга.

Библиотека. Экология». Взгляд с этой точки зрения еще мало отражен в публикациях и совсем не рассмотрен наукой.

Мы рады, что такая конференция проводится в России, по инициативе Архангельской областной научной библиотеки, администрации области, комитета по охране окружающей среды, что свидетельствует о большой ответственности за дело экологического просвещения, понимании значимости библиотек в этом деле.

Мы признательны также нашим коллегам из Финляндии, Швеции, Норвегии, коллегам из российских регионов, проявившим интерес к такой важной, на наш взгляд, теме, как роль литературы, периодических изданий в формировании у человека экологического сознания, так необходимого сегодня нам всем для сохранения природной окружающей среды для ныне живущих и будущих поколений.

Складывающаяся на Земле экологическая ситуация беспокоит каждого человека, где бы он ни обитал. Неладно с состоянием окружающей среды и в тех регионах, которые сегодня являются участниками конференции. В Мурманской области в рыбохозяйственные водоемы сбрасывается в сутки около 6 миллионов кубометров сточных вод – часть из них без очистки.

Наибольшую антропогенную нагрузку несет Кольский залив, где промышленный лов рыбы уже не ведется из-за того, что воды Колы, впадающие в залив, загрязнены фенолом.

В столице Республики Карелии, Петрозаводске в воздушный бассейн поступает более 8 т вредных веществ от промышленных предприятий. Этот перечень экологических бед можно продолжать до бесконечности. От негативных воздействий экологических факторов страдает не только все живое на Земле, но и памятники истории и культуры народов. Так, в Архангельской области в результате антропогенного воздействия утрачено 120 таких памятников.

В обращении делегатов Всероссийского съезда по охране окружающей среды, прошедшего в России в 1995 году, говорится об обострении экологической ситуации. Гибнут леса, мелеют реки, беднеют моря, уменьшается биологическое разнообразие. В обращении – призыв к спасению природы. Для этого нужны совместные усилия.

Россия тесно сотрудничает с различными странами в области окружающей среды в рамках природоохранной деятельности международных организаций. Осуществляются международные программы и в области экологического образования. Настало время и совместной работы различных стран по экологическому просвещению населения через библиотечные каналы. Библиотеки как универсальная составная часть культуры имеются в каждой стране.

В России функционирует большая библиотечная сеть – 150 тысяч библиотек. Они есть в системе высшего и среднего специального образования, есть в институтах Академии Наук.

Только в школах 65 тысяч библиотек. Они есть в сферах промышленности и сельского хозяйства, медицины и здравоохранения. Такая обширная сеть, от научной региональной библиотеки до сельской, позволяет библиотекарю доходить до каждого гражданина от самого маленького до пожилого.

Однако, как и все, что связано с экологией, так и дело экологического просвещения библиотечными средствами невозможно без взаимных действий и опыта. Несомненно, что эта конференция будет новым шагом в международном сотрудничестве библиотек. Связи уже существуют. Так, Брянская научная библиотека установила тесные контакты с библиотеками Украины и Белоруссии. У них общая Чернобыльская беда, требующая особых действий в области просвещения.

Камчатская областная научная библиотека установила деловые связи с библиотекой конгресса США, с английским издательством «Дорлинг Киндерали», национальная библиотека республики Марий Эл дружит с библиотеками Франции и Финляндии.

Примеров можно приводить очень много. И все-таки пока это отдельные локальные связи.

Они основываются на том общем, что является сердцем каждой библиотеки – книге. Ведь книга с момента своего рождения всегда была уникальным источником знаний. И человек, проживший на свете два-три года, уже тянется к книге – сказке, картинке, – где нарисованы звери и цветы, птицы и небо. Они помогают ему познать окружающий мир, понять его красоту.

Книга сопровождает человека всю жизнь и всю жизнь помогает понять культуру человечества, культуру своего собственного народа.

В экологическом просвещении мы как бы забыли об этом. Принимаем книгу как само собой разумеющееся и не отдаем ей должное, не пытаемся осознать ее значение в общей системе экологических знаний. Не замечаем мы и роли библиотек, которым нет альтернативы по объему экологической информации.

Экологической проблеме уже много лет. Не первый десяток лет человечество обеспокоено и проблемой экологического образования, просвещения. За эти годы прошло множество региональных и международных конференций, семинаров, симпозиумов, посвященных этим вопросам, но разговор о роли книги и библиотеки, как хранилища информации, в том числе и по проблемам окружающей среды, начат не так давно, хотя справедливости ради надо сказать, что в России библиотечное дело и экология имеют свою давнюю историю.

Еще 15 лет тому назад, в 1981 году, понимая острую необходимость экологического просвещения, особенно молодежи, в Российской государственной юношеской библиотеке был создан отдел экологической культуры. За эти годы пройден непростой путь от первых шагов в познании экологической литературы до методического центра библиотечной системы России, который постоянно сотрудничает со всеми библиотеками независимо от их статуса.

Впервые на Всесоюзной конференции, посвященной проблемам экологического образования, в г. Иваново прозвучал голос библиотекаря о значении книги, библиотеки в общем эколого-образовательном процессе. Отдел экологической культуры был активен и на всех последующих конференциях. На международном конгрессе «Тбилиси 10» (Москва, 1987 г.), участниками которого мы также были, по нашему предложению в документах конгресса, библиотека была поставлена в один ряд с образовательными учреждениями, а библиотекарь приравнен к статусу преподавателя, несущего экологические знания людям.

И это не случайно. Ведь библиотека, обладая даже небольшим фондом, превосходит по своему информационному потенциалу любое учебное образовательное учреждение.

Значимость библиотеки утверждается и ее демократичностью, потому что только она, обладая разносторонней информацией, способна предоставить читателю разность мнений по одному и тому же вопросу. Это особенно актуально для экологической проблемы, вокруг которой так много разных суждений.

Демократичность проявляется и в том, что двери библиотеки открыты для всех, и любой гражданин может найти здесь интересующую его информацию о состоянии окружающей среды вообще и своего региона в частности, познакомиться с законами, предоставляющими ему права на здоровую окружающую среду.

Осознание важности библиотек как информационных экологических баз пришло к государственным органам России, заинтересованным в экологическом просвещении. Они были признаны как объект культуры, способный использовать не только собственные возможности, но и аккумулировать усилия различных государственных, общественных организаций в распространении экологических знаний, объективно становясь центрами экологической культуры и экологической информации.

Особенно возросло внимание к библиотекам в последние два года, когда в 1995 году Российскими министерствами Окружающей среды, Культуры и Образования был объявлен Всероссийский смотр-конкурс на лучшую библиотеку по экологическому просвещению населения. Его итоги были подведены в 1996 году 5 июня, во Всемирный день защиты окружающей среды в павильоне Охраны окружающей среды Всероссийского выставочного комплекса. Победителям были вручены ТВ ИНФОРМ, дипломы победителей и лауреатов.

Итоги смотра превзошли все ожидания. Библиотечными работниками конкурс был воспринят как выполнение долга перед природой, перед человеком. В нем приняли участие большинство регионов нашей страны, более 14 тысяч библиотек прислали материалы, рассказывающие о своей работе.

Около 200 библиотек были отмечены дипломами лауреатов и участников конкурса Всероссийским оргкомитетом, который возглавлял министр охраны окружающей среды.

Смотр-конкурс признан постоянным. Его итоги будут подводиться один раз в два года.

Значит, в июне 1998 года Всероссийский оргкомитет снова будет определять победителей. В конкурсе 1995–1996 гг. приняли участие и библиотеки Архангельской области. Лауреатами этого конкурса стали ЦБС детских библиотек г. Архангельска, филиал №8, и Муниципальная система библиотек г. Северодвинска.

Позвольте от Всероссийского оргкомитета сердечно поздравить их с заслуженной победой и поблагодарить областную и городские администрации, областные и местные органы охраны окружающей среды и всех, кто поддержал библиотеки в их благородном деле экологического просвещения населения.

У меня есть предложение к нашим зарубежным коллегам. Мы приглашаем библиотеки ваших стран, активно работающие в области экологического просвещения, принять также участие в смотре-конкурсе. Быть может, согласятся на это те страны, которые сегодня сочли для себя возможным участие в этой конференции. Быть может, потом к нам присоединятся и другие, а выиграет от этого каждый человек, кому дороги природа и жизнь идущих за нами поколений.


Наш отдел экологической культуры Российской государственной юношеской библиотеки мог бы на себя взять обязательства оказывать консультативную помощь всем, кому она потребуется, воспользоваться колоссальным опытом Российских библиотек, описание которого сейчас находится в наших руках. Он анализируется, обобщается и может стать достоянием любого библиотекаря.

На нашей базе можно было бы проводить семинары и стажировки библиотекарей. Нами разработаны программы школ для библиотечных работников. Они апробированы. Особый интерес вызвали школы по темам: «Экология и культура», «Игровая экология». В программах этих школ занятия: «Природа в изобразительном искусстве», которое мы проводим в Третьяковской галерее, и «Природа и музыка», проводимое в музее музыкальной культуры им. Глинки. Специалисты-литературоведы делают обзоры: «Экология в художественной литературе». Мы дружим с учеными, которые разрабатывают методики в области игровой экологии. Эти занятия носят практический характер и вызывают большой интерес у всех, кто бывает на них. Мы примем у себя на стажировки и коллег из-за рубежа. Как правило, они рассчитаны на неделю и дают возможность ориентироваться библиотекарю в экологической литературе, методике проведения массовых акций, познать электронную базу данных, запросы читателей.

Конечно, сегодня у России непростые времена. А на все школы и стажировки нужны средства. Но может быть, мы в этом вопросе найдем союзников. Дело экологического просвещения нужно всем государствам и правительствам в независимости от их политической ориентации.

Теперь позвольте остановиться на тех ключевых проблемах, которые, на мой взгляд, помогут активизировать деятельность библиотек в деле экологического просвещения. Понятия «образование» и «просвещение» не адекватны. Как правило, под «образованием» мы понимаем совокупность знаний, полученных в результате обучения. Мы говорим о среднем, среднеспециальном и высшем образовании. Понятие же «просветить» – означает: сообщить кому-то знания, распространить где-то знания, культуру. Так трактует эти понятая большой русский ученый В.Даль.

Это отступление к тому, чтобы уточнить действия библиотек в распространении знаний об экологической проблеме. Что касается образования, то эту функцию выполняют учебные заведения разных уровней, и здесь задача библиотек состоит в том, чтобы поддержать образовательный процесс путем отбора литературы по тем учебным программам, которые направлены на экологическое образование. Эта задача совсем непростая и может успешно решаться библиотекой, если она работает в тесном контакте с образовательными учреждениями. Знать программы, знать учебники, предвидеть спрос читателя на необходимую для его образовательных целей литературу – обязанность каждого библиотекаря.

Что же касается просвещения, то библиотека, благодаря своему фонду, значительная часть которого содержит экологические знания, является, пожалуй, единственным учреждением культуры, способным влиять на ту часть населения, которая давно покинула учебные заведения и осталась без влияния и возможности получения систематической информации о глубинных и постоянно меняющихся процессах, происходящих как в области экологической науки, так и в области практических действий человека, обязанного пополнять свои экологические знания, чтобы выжить в современной окружающей его природной среде.

Значит библиотека должна всегда иметь последнюю информацию о состоянии природы в мире, своей страны, своем регионе. Работа в этой области среди различных возрастных, профессиональных и других групп населения – важнейшая обязанность библиотеки и библиотекаря.

Итак, первая актуальная проблема – определение функций библиотеки в области экологического образования и просвещения.

Теперь о системе работы библиотек в этой области. Она в России только начинает складываться. Речь идет о том, как уйти от отдельных мероприятий и перейти к осмысленной перспективной работе. Наработки уже есть. По информации, которой я располагаю, наиболее успешно решают эту проблему в Брянской областной научной библиотеке. Второй год не только эта центральная в области библиотека, но и вся библиотечная система области работает по разработанной программе. Создание такой программы и есть очередная актуальная проблема в деятельности библиотек по экологическому просвещению населения, но решать ее возможно лишь при условии, которое можно обозначить двумя словами: «Объединение усилий». Одна библиотека, даже самая сильная во всех отношениях, сегодня не может осуществлять на современном уровне работу, связанную с распространением экологических знаний. Она должна быть тесно связана с организациями, которые также занимаются экологическим просвещением. У библиотек есть практика приглашения на свои мероприятия представителей организаций, занимающихся проблемами экологии. Но пока, как правило, этим и ограничивается связь библиотеки с ними.

Речь же идет совершенно о другом уровне, речь идет о партнерстве, о совместной деятельности. На этот уровень связей библиотека может выйти лишь тогда, когда она станет необходимой этим организациям. Нашими партнерами должны стать администрация региона в лице прежде всего ее подразделения культуры, комитеты по охране окружающей среды, экологические фонды, общественные организации, движения в защиту окружающей среды.

Нам надо найти контакты и совместные действия с акционерными обществами, банками, другими структурными подразделениями промышленного и сельскохозяйственного производства, которые так или иначе, заинтересованы в решении экологических проблем. Они тоже нуждаются в информации, которой располагают библиотеки. Нельзя сказать, что в практике библиотек совсем отсутствуют такие контакты. Например, Ставропольская краевая библиотека давно уже работает по договорам с крупными промышленными предприятиями.

Наконец, нам необходимо установить связи и с иностранными инвесторами, которые должны не только получать прибыль, но и тратить ее на экологию, в том числе и на экологическое просвещение. Здесь, как вы понимаете, у нас непочатый край работы.

Придется нам пересмотреть свои позиции и еще в одном вопросе, который сегодня для библиотек также стал актуальным. Речь идет об образовании образователей. Такое словосочетание широко звучало на международном конгрессе в Москве. Думаю, оно понятно.

Тому, кто учит, надо самому учиться. И вот что удивительно. В России есть целая система повышения квалификации, в том числе и в области экологических знаний. Учат инженеров, преподавателей, специалистов природоохранной отрасли и т.д.

Но до сих пор пока нет системы в повышении экологических знаний для просветителей – работников культуры, в частности, библиотекарей. Речь идет о системе, а не о включении отдельных тем по экологии на различных курсах, которые проводятся для библиотекарей.

Читатель, приходящий в библиотеку, сталкивается не с руководством библиотеки, озабоченным экологическим просвещением и уже знающим экологическую проблематику, а с рядовым библиотекарем, для которого вся экология находится в двух-трех разделах фонда.

Немало делается в этой области, но все это только начало. Недавно главный методист Унечской районной библиотеки провела среди библиотекарей экологический зачет. Не знаю, как он прошел, хотела бы и свои силы попробовать! Нужна ли такая форма или нужна иная?

Думающие творческие организаторы и методисты библиотечного дела в поиске.

Сердцевиной библиотеки всегда была и всегда останется справочно-библиографическая служба. Здесь масса проблем, нерешенных как на федеральном, так и на местном уровнях. В этом плане тоже есть движения.

Вступая в новый этап (1997–1998 гг.) смотра-конкурса на лучшую библиотеку России по экологическому просвещению, отдел экологической культуры подготовил методико библиографическое пособие для библиотек, работающих по ББК, которое включает рекомендации по поиску в фонде литературы экологической направленности и рубрикатор картотеки «Экология и современность», рассматривающей экологию по тремстам позициям.

Эти материалы начнут с сентября-октября этого года публиковаться в журнале «Библиотека».

Здесь же будет опубликовано библиографическое пособие поиска экологической литературы, подготовленное отделом комплектования Брянской областной научной библиотеки.

Мы понимаем, что время сейчас требует использования в библиотечной практике новых технологий. На вооружении уже многих библиотек они есть. Там, где есть компьютеры, есть «Интернет», вопросы поиска и работы с литературой решаются проще. Хотя практика показывает, что очень часто они не могут заменить квалифицированного библиотекаря, библиографа. Как правило, учащаяся молодежь приходит не за конкретной книгой, зная ее название и автора, а за литературой по той или иной теме. И пока российским библиотекам, особенно районного и сельского уровня, приходится пользоваться теми поисковыми средствами, которыми располагаем.

И все-таки будем надеяться на технический прогресс в библиотечном деле.

Думаю, что было бы нереально останавливаться на всех важных вопросах, которые должны быть в поле зрения библиотек, сделавших для себя экологическое просвещение приоритетным. За пределами моего доклада остались такие важные вопросы, как работа с молодежью и детьми, участие библиотек в решении экологических проблем своего региона, необходимость социологических исследований в области чтения экологической литературы, актуальность обобщения и передача накопленного опыта и многое другое.

Уверена, что о многом будет сказано на этой конференции. Нам важно выработать основные принципы своей деятельности, подумать о новых встречах и тесных контактах.

Позвольте пожелать всем благоприятной окружающей среды и успехов в области экологического просвещения.

Pokrovskaya O.V.

Russian State Youth Library, Moscow, Russian Federation Library. Ecology. Urgent Problems The present day Earth ecology makes every person anxious: the negative aspects of it influence not only the living creatures but the monuments of people's history and culture. In the Arkhangelsk Region, as a result of anthropogenic pressure on such monuments, 120 of them were lost forever. The environmental situation is also very threatening in many of the regions from which the participants of this conference have come.

Russia has established close cooperation ties in environmental activities with many countries as part of the nature preservation programs of international organizations. It is time that we start cooperation through library channels also.

In this country there exists a wide library network of 150 thousand libraries in it. It is impossible to work on ecological education issues without interacting and exchanging the experiences. The cooperation has existed for quite a long period of time, but it is mostly of local character.

For the first time librarians spoke of the importance of books and libraries in general process of ecological education at the All-Union Conference in Ivanovo, and at the International Congress «Tbilisi 10» (in Moscow, 1987). Libraries were announced to be educational institutions alongside with schools and colleges due to their enormous informational potential and democracy.

Today libraries are cultural institutions with their own possibilities as such, but also the institutions able to accumulate the efforts of different state and public organizations in ecological education.

In 1995 the Russian Ministry of Environment, Ministry of Culture and Ministry of Education announced the All-Russia Competition for the best library in ecological education of the people. Over 14 thousand libraries took part in it. The Competition will be held every two years. The Ecological Culture Department of the Russian State Youth Library, having generalized the experience of Russian libraries in promoting environmental issues, can consult all those who have problems in environmental work. We invite you to our seminars and courses for the librarians on special programs, such as «Ecology and Culture», «Ecology in games». We invite our foreign colleagues to take part in the Competition, to come to our courses, too.

The notion of «education» and «enlightenment» differ a lot. The educational function is undertaken by educational institutions, and libraries only support the process. As for enlightenment, libraries, thanks to the amounts of information they have accumulated, can influence people who have graduated from any school or college long ago.

Russian libraries are just starting to form the pattern of work in ecological education. Today's task is to go further – from separate activities and chance contacts with authorities and people working in this field to a long-term beneficial cooperation. Our partners should be the corresponding departments of local administrations, shareholding companies, banks, – all those who are interested in solving ecological problems and who need the information available in libraries. We have good examples of such cooperation in Bryansk and Stavropol Regional Libraries.

The other problem which demands the immediate solution is the arrangement of the whole system of further ecological education for the cultural workers: we must «educate the educators», so to say.

My department has issued a methodological and bibliographical book for the libraries to help to search for the literature on ecology, we have developed arrangements for the index «Ecology and modern world», both materials will be published in the «Librarian» magazine.

Life demands that we use new technologies in our libraries. Of course, the libraries equipped with computers have no problems in searching for the necessary information. We have to hope for the technical progress to appear in library science in this country.

Тикунова И.П.

Архангельская областная научная библиотека им. Н.А.Добролюбова, Архангельск, Российская Федерация Из опыта работы библиотек Архангельской области по экологическому просвещению населения Экологическое просвещение населения – одно из направлений работы, по которым занимается практически каждая библиотека нашей области. В систему экологического просвещения населения, прежде всего, входит знакомство с миром природы, законами ее развития.

Наибольший интерес к познанию окружающего мира проявляют учащиеся младших классов в силу своей природной любознательности и необходимости подготовки к урокам в школе. Для них оформляются книжные выставки: «Жили-были рыбы», «Загадки живой природы», проводятся обзоры книг по творчеству писателей-природоведов М.Пришвина, Н.Сладкова, Г.Скребицкого, И.Соколова-Микитова, Акимушкина, утренники, конкурсы, организуются походы, работают клубы любителей и знатоков природы «Лесовичок».

Архангельская область – лесной край, поэтому закономерно, что лесу и его обитателям посвящено большинство мероприятий. Например, утренники «Прогулка в лес», «Зов леса», «Там на неведомых дорожках», поход-экскурсия «День рождения леса», игра-путешествие «Тайны северного леса», игра «Тайга зовет», викторины «Что вы знаете о лесе», «Птицы наших лесов».

Среди домашних животных наибольшей популярностью пользуются собаки и, особенно, кошки. Выставки конкурсы детских любимцев или хотя бы рисунков этих животных проводятся практически в каждой ЦБС (конкурс «Мисс Кис», в программе которого обзор книжной выставки «Кое-что из жизни кошек», конкурс рисунков «Моя любимая кошка», выставка кошек, конкурс котят «Кто сказал: Мяу?», «В гостях у тети Кошки»).

Раскрывая тайны живой природы, библиотечные работники ставят своей задачей воспитание любви к природе, бережного отношения к ней, поэтому на библиотечных мероприятиях дети не только читают, играют и рисуют, но и учатся строить кормушки для птиц, ухаживать за домашними животными, знакомятся с правилами поведения в лесу, в поле, на реке или озере, а в конечном итоге, любить и беречь окружающую природу.

Работая с младшими школьниками, библиотекари стараются использовать активные, игровые формы массовой работы: викторины, конкурсы, игры-путешествия, походы-экскурсии, театрализованные представления, которые развивают любознательность, фантазию, творчество, учат самостоятельному поиску решений, способствуют более глубокому усвоению полученной информации.

Так, например, в ходе театрализованных экологических путешествий маленькие читатели являлись не просто зрителями, а непосредственными участниками происходящих событий:

выручали из беды сказочных персонажей. Участвуя в литературно-познавательном творческом конкурсе «Войди в природу другом», дети учились пользоваться справочным аппаратом, составляли загадки, сочиняли сказки, разгадывали ребусы. На занятиях кружка «Вундеркинд» в одном из филиалов Мезенской ЦБС рисовали экологический мультфильм. А в одной из библиотек г. Архангельска библиотекари провели настоящие «Выборы в звериный парламент».

Во время предвыборной кампании дети, выдвигая своих кандидатов, писали рефераты, рекламные листовки, рисовали, мастерили поделки, рукодельничали.

При обслуживании старшеклассников библиотекари ориентируются, в первую очередь, на содержание учебных программ. В соответствии с их тематикой выделяют новые рубрики в систематической картотеке статей «Экология как глобальная проблема», «Человек и окружающая среда», «Экологические движения»;

работники библиотек оказывают помощь в подборе литературы для рефератов, проводят беседы «Экология России», «Экология – глобальная проблема современности», «Последствия Чернобыльской катастрофы», «Человек глазами природы», «Колокола тревоги», обзоры «Проблемы экологии в художественной литературе и публицистике последних лет», «Земля у нас только одна», «Твоя Красная книга».

Среди педагогов и учащихся пользуются популярностью уроки, подготовленные библиотекарями в форме конкурсов, литературных игр, викторин, литературно-музыкальных вечеров, например: праздник, посвященный возрождению конной породы мезенки «На коне через века», турнир знатоков природы, игра «Поле чудес».

Экологическому состоянию как планеты в целом, так и нашего северного края посвящены проводимые среди старшеклассников вечера-диспуты, экологические суды, чтения с комментариями, на которых ребята формируют свою гражданскую позицию, ищут решение экологических проблем.

Своей главной задачей в работе с остальными группами населения библиотеки считают информирование об экологических проблемах и способах снижения неблагоприятного воздействия на человека окружающей среды, рациональном использовании природы в повседневной жизни. Этому посвящены циклы мероприятий «Ваш дом и приусадебное хозяйство», «Помоги себе сам», «Народный календарь природы». Хочется назвать наиболее интересные из них такие, как: выставка-экскурсия «Зеленая аптека»;

выставка о технике составления икебаны «Запах хвои и мерцанье свечей» с демонстрацией работ, выполненных учащимися школы искусств;

выставка изделий из дерева, выполненных в разной технике (резьба, выпиливание, выжигание, художественная роспись) «Деревянная сказка»;

цикл выставок, посвященных северным деревьям (использование их в быту, народной медицине и т.д.) «Созерцание чуда»;

День информации «Урожай-96»;

День семейного отдыха «Летний лес – страна чудес», в программе поход в лес, беседа о лекарственных растениях и Красной книге, игры, конкурсы, на привале у костра. Во многих ЦБС работают клубы садоводов и огородников и «Здоровье».



Pages:   || 2 | 3 | 4 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.