авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 |   ...   | 25 | 26 || 28 | 29 |   ...   | 34 |

«РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ ОБРАЗОВАНИЯ КОНГРЕСС ПЕТЕРБУРГСКОЙ ИНТЕЛЛИГЕНЦИИ САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГУМАНИТАРНЫЙ ...»

-- [ Страница 27 ] --

свидетельству Н. Н. Гиевского, «утвердилась репу В этот вечер на афише была пьеса А. Н. Островского тация левого, ищущего». В ту пору смелых сторон «Волки и овцы».

ников и «проводников сценических идей москов Театральное дело Кировой и князя Косаткина ских новаторов было мало, и идеи режиссеров МХТ Ростовского оказалось скромным, но стабильным встречали скорее осуждение, чем пылкое призна и хорошо организованным. Участие профессио ние разумной их новизны». нальных актеров, наличие постоянного помещения В. Кошкарян и серьезной творческой программы — все говорило вый спектакль состоялся 29 ноября 1930 г.). Но о солидности новой антрепризы. За два года в Медо театр Кировой успешно конкурировал не только не и четыре театральных сезона в Париже зрители с парижанами, но и с более сильными заезжими посмотрели более 140 спектаклей, нередко прохо гастролерами, среди которых были М. А. Чехов, дивших с аншлагами («стояли у стен, в углах, си В. Э. Мейерхольд, Пражская группа МХТ.

дели в проходах»). В 1930 г. «Интимный театр» дважды гастроли Из классической драматургии в эмигрантском ровал в Брюсселе. Для этих представлений, рассчи театре преобладал Островский, его пьесами тради танных не только на русскую публику, программы ционно открывался каждый новый сезон. Кировой печатались на французском языке.

было поставлено около 40 спектаклей по пятнадца Последнюю роль Кирова сыграла в патриотиче ти произведениям драматурга. «Интимный театр» ской пьесе «Смена» генерала П. Н. Краснова, в спек вполне можно было бы назвать Домом Островского такле, который она поставила по просьбе автора, в Париже — ни до ни после Кировой никто во фран поклонника ее творчества, в 1936 г., уже после за цузской столице в таком количестве пьес русского крытия «Интимного театра». В это время в Париже драматурга не ставил. уже действовал организованный общими усилиями В репертуаре «Интимного театра» четко про в 1934 г. Русский драматический театр, в руковод слеживаются три категории пьес: во первых, клас ство которого вошли Н. Н. Евреинов и Е. К. Рощина сика (преимущественно А. Н. Островский, а также Инсарова. Перед премьерой «Смены» они поставили А. П. Чехов, А. В. Сухово Кобылин, Ф. М. Достоев два спектакля: «Осенние скрипки» И. Д. Сургучева ский, И. С. Тургенев);

во вторых, пьесы, популяр с Е. Н. Рощиной Инсаровой в главной роли и «Но ные на рубеже веков, в которых Кирова играла до вый дом» Булгакова в постановке А. Павлова.

эмиграции (А. И. Южин Сумбатов, И.

Л. Щеглов, В театре Кировой русский зритель, осознанно Л. Н. Урванцев, С. Федорович, И. Радзивилович, избравший путь изгнанника, покинувший Россию М. П. Арцыбашев, Г. Зудерман и др.), и пьесы совре «с любовью, в слезах», подчинивший жизнь высо менного репертуара. кой миссии «спасти и сохранить» все лучшее, что Уже через год после открытия «Интимного те уничтожалось на родине, веривший в скорое воз атра» драматурги эмигранты начали писать специ вращение домой. Из за резкого понижения соци ально для театра произведения, в которых затраги ального статуса, нежелания ассимилироваться и вались проблемы эмигрантской жизни. Это пьесы: раствориться в общей среде эмигранты вынуждены «Игра» И. Д. Сургучева, «Пестрая семья», «Брак были вести двойную жизнь: одна ее часть состояла по расчету», «Чертова карусель» А. М. Ренникова, из тяжелого труда ради заработка, а в другой — рус «Смена» генерала П. Н. Краснова и другие, а также ский изгнанник вновь становился офицером, кня написанные в эмиграции «Чудо святого Юлиана, зем, актером.

или Мечта» А. В. Амфитеатрова, «Дамский бридж» Цели и задачи «Интимного театра», сформули Н. А. Тэффи, «Суворов на Альпах» И. С. Лукаша. рованные князем Ф. Н. Косаткиным Ростовским и В основном, это были комедии, которые давали воз Д. Н. Кировой, гласили: «1) Не дать русской моло можность зрителю эмигранту посмеяться над не дежи, разбросанной в эмиграции, забыть русский взгодами, посмотреть на свои проблемы со стороны. язык, русских классиков, русский быт, историю Из восьми пьес писателя А. М. Ренникова, впо и лучшие стороны прошедшей (и уже им незна следствии вошедших в сборник «Комедии» (1931), комой) русской жизни в лучших произведениях Кирова поставила пять. Особой популярностью русских писателей. 2) Дать возможность взрослой пользовались «Пестрая семья» и «Чертова кару части русской эмиграции вспомнить то же и ми сель» — «живые, забавные пьесы». Публика на нутами, душой, уйти от чуждых условий жизни к представлении чутко откликалась на каждую фра воспоминаниям дорогого прошлого и величия Рос зу, характеризовавшую эмигрантскую жизнь. сии. 3) Дать возможность артистам, разбросанным Успехом в эмигрантском театре пользовались не по разным местам для заработка «хлеба насущно только комедии. Заметным событием в истории те го», получать духовную пищу, выступая на сцене и атра и определенной вехой в творческой биографии собираясь в хорошую русскую труппу. 4) Выявить самой Кировой стал спектакль по пьесе А. В. Ам новые артистические и литературные силы. 5) Дать фитеатрова «Чудо Святого Юлиана, или Мечта». возможность зрителю от времени до времени посме В драме нашла продолжение основная тема русской яться здоровым русским смехом (для этого один раз мысли начала XX в. о божественном в человеке и в месяц ставятся русские комедии). 6) Дать деше философские искания Серебряного века о Софии — вый и серьезный русский театр в Париже».

Вечной женственности. В основу сюжета легла Этот творческий манифест, созвучный современ средневековая легенда о святом Юлиане Милости ному настроению русской публики, печатался в про вом. Поэтически рассказанная Гюставом Флобером граммах «Интимного театра». Он позиционировал и переведенная на русский язык И. С. Тургеневым, эмигрантский театр как особый вид театрального ис легенда повествует о жестоком человеке Юлиане, кусства. Там же выделялась курсивом еще одна стро который заслужил прощения грехов и был возне ка: «Служить эмиграции напоминанием о России».

сен в рай лишь после того, как приютил, накормил Время великих потрясений выбирало героев.

и согрел собственным телом больного проказой ни В данном случае избранницей стала артистка ко щего странника. мического дарования, чье искусство, подчиняясь Через год после открытия «Интимного театра» формуле катарсиса, способно было вызвать «чис был основан Театр драмы и комедии О. В. Баранов тые слезы» и «здоровый смех» — смех сообщника, ской (1 марта 1930 г.), затем Русский зарубежный защищавший от трагической тревоги. Искусство камерный театр под управлением Б. Н. Эспе (пер артистки беженки, «смешной девчонки» — инженю, 384 Секция 8. Человек и культура в литературоведении XIX–XX вв.

ставшей в эмиграции режиссером и театральным В заключение хочется отметить, что Кирова вы деятелем, покоряло сердца соотечественников. Рус работала творческий манифест русского эмигрант ский Париж жил своей жизнью и выбирал театр ин ского театра. В результате через год полтора после тимный — доверительный, глубоко личный, сокро открытия «Интимного театра» стали открываться венный, задушевный, театр, в котором говорили на и другие эмигрантские театры, которые действова языке духовного сближения. ли уже более успешно.

*** Ю. В. ЗОБНИН: — Интересный доклад. У меня этому слову. «Интимный театр» был предназначен два вопроса. Во первых, были ли пьесы Ренникова для «своего» зрителя — эмигрантов, как домаш ний. Потом открылись и другие, например Камер где либо опубликованы? И во вторых, каковы ощу щения французов от нашей новой волны эмигра ный театр Бориса Эспе. Камерный театр был у Ро ции, похожи ли они на прежних эмигрантов? щиной Инсаровой до этого в Риге, он предполагал В. КОШКАРЯН: — Пьесы Ренникова опублико небольшое количество зрителей. В ее театральном ваны в Париже, в сборнике комедий, но он является зале помещалось не более 200–250 человек. Был раритетом и его, наверное, трудно найти. Есть он, отдельный театральный зал в парижском кварта например, в библиотеке «Русского дома» в Сен Же ле Монпарнас на Артистической улице Кампань невьев де Буа. Кроме того, Рене Герра сказал, что Премьер (это очень известный квартал на Мон он недавно нашел где то такой сборник. Что же ка парнасе).

сается новой русской эмиграции, то ее представите А. А. АСОЯН: — Есть ли в мемуарах Кировой ли совсем не похожи на русских эмигрантов первой ссылки на Августа Стриндберга, на его «Интимный волны, но это тема для отдельного исследования. театр»?

Ю. Б. ОРЛИЦКИЙ: — Уточните, пожалуйста, В. КОШКАРЯН: — Нет, не упоминается, но какой смысл вкладывала Кирова в эпитет «Интим по какому то странному стечению обстоятельств ный театр»? она открыла свой театр в бывшей школе (то есть В. КОШКАРЯН: — «Интимный» предполагает тогда она еще действовала, по моему) Рудольфа не то значение, которое мы можем сразу придать Штейнера.

Р. С. Турысбек ВЗАИМОСВЯЗЬ КАЗАХСКОЙ И РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ КАК ОБРАЗЕЦ ДИАЛОГА КУЛЬТУР Литература всегда являлась отражением эпохи, периодов жизни великого Кобзаря были годы ссыл а значит, и истории, в которой тесно переплелись ки, которые прошли в Казахстане. Он писал: «…мне судьбы разных народов, в том числе казахского строжайше запрещено рисовать чего бы того ни бы и русского. В результате их тесных взаимосвязей ло, и писать, а здесь много нового… Смотреть и не происходил обмен культурными и духовными цен рисовать — это такая мука, которую поймет один только истинный художник»2. Т. Г. Шевченко на ностями, что в свою очередь повлияло на ход разви тия как казахской, так и русской литературы. ходит в казахском народе высокие человеческие Многие писатели, поэты, художники и другие качества: трудолюбие, красоту, поэтичность, про деятели культуры России побывали в Казахстане, стоту. «Киргизы так живописны, оригинальны, когда он стал частью империи. Одни были сосланы так наивны, что сами просятся под карандаш», — сюда за свои революционные убеждения, за крити писал он. Широко известны его картины, в кото ку существующего строя. Например, Ф. М. Досто рых изображены сцены из жизни казахов («Каза евский, Т. Г. Шевченко. Другие, как А. С. Пушкин, хи в юрте», «Казах на лошади», «Казахи у огня», В. А. Даль, Л. Н. Толстой, побывали здесь или по «Казашка над ступой», «Казашка Катя», «Акын».

службе, или для сбора материалов в процессе иссле «Шевченко любил киргизов (казахов) за чистосер дования исторических и других научных проблем. дечие, живость, за детские любопытства», — пишет Соприкосновение с казахским народом оставило К. Паустовский по воспоминаниям своего деда, слу жившего вместе с Шевченко в Оренбурге3.

в их памяти заметный след, что нашло отражение в творчестве. Не остался равнодушным к казахам и величай Как известно, А. С. Пушкин, будучи в Ураль ший классик русской литературы Л. Н. Толстой.

ске, интересовался казахским устным народным Известно, что, приезжая в Оренбургский край, творчеством. Он был потрясен казахскими Ромео в Уральск и Самару для лечения кумысом, он про и Джульеттой, о которых говорится в эпосе «Козы являл живой интерес к жизни казахов. С пребыва Корпеш и Баян Сулу». В его творческие планы вхо нием писателя в этих краях было связано появле дила работа с этим лироэпическим произведением ние рассказов «Много ли человеку земли нужно?», казахского народа. «За что?», «Ильяс». К периоду восточных поездок Немалый след в истории двух культур оставил относится и замысел неоконченного произведения Т. Г. Шевченко. Одним из самых драматических Известия АН КазССР. Серия обществ. наук. 1964. Вып. 2.

Профессор кафедры казахской литературы Евразийского С. 75.

национального университета им. Л. Н. Гумилева (Казахстан), доктор филологических наук. Паустовский К. Тарас Шевченко. М., 1939. С. 48.

Л. Ю. Лиманская о декабристах, попавших в ссылку в Оренбургский и других на казахский язык обращались казахские край и в Сибирь. писатели и поэты Ибрай Алтынсарин, С. Торайгы Казахская интеллигенция всегда ценила твор ров, М. Сералин, Б. Утетлеуов, С. Кубеев.

чество великих представителей русской литерату Первым художественным переводам произве ры, стремясь донести до своего народа произведе дений Л. Н. Толстого казахские читатели обяза ния русских писателей. Так было в XIX–XX вв. Так ны классику советской литературы М. О. Ауэзову.

будет и в XXI столетии. С творчеством Л. Н. Толстого М. О. Ауэзов был зна Глубоко почитал русскую литературу, в том чис ком еще в годы юности. В течение всей жизни об ле и творчество Л. Н. Толстого, классик казахской ращался писатель к произведениям Л. Н. Толстого, реалистической литературы XIX в. Абай Кунанба и на каждом этапе жизни заново открывал для себя ев. В одном из стихотворений А. Кунанбаев с болью Толстого.

в душе сетовал на то, что у молодежи узок круг ин Говоря о взаимосвязи казахской и русской лите тересов, неглубок духовный мир. В минуту горьких ратуры, мы можем указать на труды исследовате раздумий А. Кунанбаев писал, что никто не думает лей и писателей, таких как М. Ауэзов, С. Муканов, о Салтыкове и Толстом, у всех на уме лишь одно — Г. Мусрепов, А. Нурпеисов, Р. Сейсенбаев, С. Доса стать адвокатом и толмачом. нов, Г. Бельгер, Е. Лизунова, Н. Ровенский и др.

Произведения русских писателей стали извест История свидетельствует, что взаимодействие ны в казахской степи вначале в устном пересказе, русского и казахского народов, претворенное в в вольном переводе. Пересказывали их люди, по творчестве русских и казахских писателей и поэ лучившие образование в русских учебных заведе тов, способствовало взаимосвязи представителей ниях. К переводу произведений А. С. Пушкина, разных цивилизаций, являясь во все времена об М. Ю. Лермонтова, И. А. Крылова, Л. Н. Толстого разцом диалога культур.

Л. Ю. Лиманская К ВОПРОСУ О ПУТЯХ РАЗВИТИЯ ИСКУССТВА XX–XXI вв.:

ИРОНИЯ И ЭПАТАЖ ИЛИ ЭСТЕТИКА ПОРЯДКА?

Я хотела бы продолжить разговор о специфике труды по философии культуры З. Фрейда (1856– культурного диалога в контексте теории и художе 1939) и К. Юнга (1876–1961).

ственной практики XX–XXI вв. Это, скорее, дискус Родоначальник классического психоанализа сия, уходящая в область таких автономных моноло З. Фрейд рассматривал культуру как систему та гов, о которых говорил Вадим Львович Рабинович буированных норм, находящихся в постоянном и которые иногда порождают глухое непонимание конфликте со сферой бессознательного. Мир худо двух теоретических позиций, выходящих в область жественных образов, по Фрейду, — это прорыв бес художественной практики. Подобное непонимание сознательного, а произведение искусства — форма приводит к достаточно конфликтным ситуациям, его сублимации, зеркало либидозных влечений.

отражающимся на нашей культуре и даже худо Идеи классического психоанализа получили жественной современной идеологии, приводя их в широкое распространение в сфере эстетики и тео состояние той самой турбулентности, о которой мы рии искусства XX–XXI вв., оказали огромное влия вчера говорили на Пленарном заседании. ние на сюрреализм, дадаизм, поп арт, абстрактный Речь пойдет о существенной теоретической про экспрессионизм, различные направления совре блеме, которая во многом определила пути разви менного постмодернизма.

тия авангардных направлений в художественной С критикой конфликтных отношений между практике второй половины ХХ — начала XXI в. культурой и бессознательным выступил ученик Это проблема бессознательного, на которой сегодня Фрейда К. Юнг. Он разработал теорию коллективно основаны постмодернистские и постпостмодернист го бессознательного, в котором культурная память ские концепции искусства. и бессознательное не конфликтуют, а дополняют В современной теории и художественной прак друг друга, образуя архетипы. Архетипы — это поз тике одним из наиболее острых и дискуссионных навательные модели и образы (образцов), которые является вопрос, где скрыты истинные ценности наследуются из поколения в поколение и являются искусства — в свободе самовыражения, иронии источниками культурной традиции.

и эпатаже или в культурной памяти традиции? История ХХ — начала XXI в. показывает, что Дискуссии на эту тему велись уже в начале ХХ в. пути развития современного искусства в целом и определили идейно теоретические разногласия можно сопоставить с двумя способами интерпре среди представителей различных художественных тации бессознательного. В случае, когда творче школ и теоретических направлений. Среди знако ский процесс трактуется как форма отражения вых фигур, заложивших теоретический фундамент конфликта между бессознательными влечениями для концептуального обоснования многих направ и культурными ограничениями, цели искусства лений современного искусства, следует выделить направлены на разрушение традиции. Подобные задачи в начале ХХ в. выдвигали представители Профессор кафедры всеобщей истории искусств сюрреализма, дадаизма, поп арта, абстрактно Российского государственного гуманитарного университета го экспрессионизма, и на сегодняшний день они (Москва), доктор искусствоведения.

386 Секция 8. Человек и культура в литературоведении XIX–XX вв.

решаются в различных направлениях современно Результатом следования этой теории становится го постмодернизма. обращение ряда художественных направлений к пе Идея конфликта культуры и бессознательно реосмыслению классической традиции и постулиро го сформировала идейно эстетический потенциал вание в искусстве эстетики порядка и константных актуальных художественных практик. Образный форм. Представители кубизма, пуризма, абстракт ряд произведений основывается на отражении или ного неопластицизма и современные последователи фиксации бессознательных импульсов, открыва эстетики неоклассицизма ориентированы на поиск ющих зрителю завесу либидозных запретов. Среди константного родства, издревле объединявшего средств эстетического воздействия на зрителя глав язык искусства и природы. Художников привлека ная роль отводится иронии и эпатажу. Главным ет возможность воспринимать порядок интуитивно, эстетическим критерием этих направлений ста в беспорядочном окружении, находить искусство новится способность артобъектов отражать сферу в мире материальных объектов и человека. В этом бессознательного, минуя культурные фильтры. Ху случае цель современного искусства видится в от дожественный образ мыслится как носитель про крытии вечных и неизменных ценностей.

извольных интеллектуальных или аффективных Пути взаимодействия теории и практики искус значений. ства ХХ — начала XXI в. достаточно многообразны.

Наряду с эстетикой неофрейдизма, в которой Предложенные нами дискуссионные аспекты лишь искусство видится как зеркало конфликта между приоткрывают определенные смысловые ракурсы, культурой и бессознательным, важное место в раз позволяя уяснить отдельные аспекты тех целей и за витии современного искусства занимает теория ар дач, которые решают современные художники, по хетипов. зиционируя свое место и роль в истории культуры.

Г. А. Мартинович ЛЕКСИЧЕСКАЯ НОРМА В ВОСПРИЯТИИ ПИСАТЕЛЕЙ И ЛИТЕРАТУРОВЕДОВ КАК ФАКТОР ЭКОЛОГИИ КУЛЬТУРЫ (От А. С. Шишкова к Е. Н. Ширяеву) В проблеме диалога культур определенное мес и многие другие христианские проповедники. Кто то с точки зрения лингвиста занимает и вопрос о бы подумал, что мы, оставя сие многими веками ут заимствованиях, который, как известно, решается вержденное основание языка своего, начали вновь далеко не однозначно. Уже в самом раннем периоде созидать оный на скудном основании французского языка?» (с. 24)2.

становления современного русского литературно го языка в среде любителей русской словесности «…Нелепицу нынешнего слога называет он при разгорелась горячая полемика о качестве, статусе ятностию! Совершенное безобразие и порчу оного и судьбе русского языка, не прекращающаяся и образованием… ненавидеть свое (это о Н. М. Ка по сей день (!). Одним из зачинателей и активных рамзине, будущем авторе «Истории государства участников ее, как хорошо известно, был член и Российского»! — Г. М.) и любить чужое почитается ныне достоинством» (с. 25)3.

президент Российской академии, министр народ ного просвещения Александр Семенович Шишков «Начало оного происходит от образа воспита (1754–1841), издавший в 1803 г. направленную ния: ибо какое знание можем мы иметь в природном против Н. М. Карамзина и его последователей кни языке своем, когда дети знатнейших бояр и дворян гу «Рассуждения о старом и новом слоге российско наших от самых юных ногтей своих находятся на го языка». руках у французов, прилепляются к их нравам, на Ниже приводим наиболее, на наш взгляд, по учаются презирать свои обычаи, нечувствительно казательные и актуальные до настоящего времени получают весь образ мыслей их и понятий, говорят выдержки из этой книги с некоторыми попутными языком их свободнее, нежели своим…» (с. 25–26).

замечаниями. А вот и ответ — великолепный образец спокой «Всяк, кто любит российскую словесность и хо ного, в меру иронического отношения к явлениям тя несколько упражнялся в оной, не будучи зара подобного рода:

жен неисцелимою и лишающей всякого рассудка Татьяна (русская душою, (! — Г. М.) страстию к французскому языку, тот, Сама не зная почему) развернув большую часть нынешних наших книг, с сожалением увидит, какой странный и чуждый Здесь и далее после цитат из А. С. Шишкова в скобках понятию и слуху нашему слог господствует в оных. указываются страницы по кн.: Критика первой четверти Древний славенский язык, повелитель многих на XIX века. М., 2002.

«Слова не изобретаются академиями: они рождаются родов, есть корень и начало российского языка, вместе с мыслями или в употреблении языка, или в произве который сам собою всегда изобилен был и богат, дениях таланта как счастливое вдохновение. Сии новые, мыс но еще более процвел и обогатился красотами, за лию одушевленные слова входят в язык самовластно, украша ют, обогащают его, без всякого ученого законодательства с имствованными от сродного ему эллинского языка, нашей стороны: мы не даем, а принимаем их. Самые правила на коем витийствовали гремящие Гомеры, Пинда языка не изобретаются, а в нем уже существуют: надо только ры, Демосфены, а потом Златоусты, Дамаскины открыть или показать оные» (Карамзин Н. М. Речь, произне сенная на торжественном собрании Российской Император Профессор кафедры литературы и русского языка ской академии // Критика первой четверти XIX века. М., СПбГУП, доктор филологических наук. 2002. С. 343).

Г. А. Мартинович С ее холодною красою И (!):

Любила русскую зиму… Простите мне: я так люблю Татьяна верила преданьям Татьяну милую мою!

Простонародной старины… (1823) (1826) Все тихо, просто было в ней, Еще предвижу затрудненья:

Она казалась верный снимок Родной земли спасая честь, Du comme il faut… (Шишков, прости:

Я должен буду, без сомненья, Не знаю, как перевести.) Письмо Татьяны перевесть.

Она по русски плохо знала, Никто бы в ней найти не мог Журналов наших не читала Того, что модой самовластной И выражалася с трудом В высоком лондонском кругу На языке своем родном, Зовется vulgar. (Не могу… Итак, писала по французски… Люблю я очень это слово, Что делать! повторяю вновь:

Но не могу перевести;

Доныне дамская любовь Оно у нас покамест ново, Не изъяснялася по русски, И вряд ли быть ему в чести.

Доныне гордый наш язык Оно б годилось в эпиграмме…) К почтовой прозе не привык. (1829–1830) Я знаю: дам хотят заставить Но тут и А. С. Пушкин не предугадал: «Вопрос, Читать по русски. Право, страх!

чья проза лучшая в нашей литературе? Ответ — Ка Могу ли их себе представить рамзина. Это еще похвала небольшая — скажем не С «Благонамеренным» в руках!

сколько слов об сем почтенном».

Я шлюсь на вас, мои поэты;

«Грамматика не предписывает законы языку, Не правда ль: милые предметы, но изъясняет и утверждает его обычаи».

Которым, за свои грехи, Писали втайне вы стихи, «Не должно мешать свободе нашего богатого и Которым сердце посвящали, прекрасного языка» (А. С. Пушкин).

Не все ли, русским языком Комментарии, как говорится, излишни.

Владея слабо и с трудом, «Для познания богатства, изобилия, силы и красо Его так мило искажали, ты языка своего нужно читать изданные на оном кни И в их устах язык чужой ги, а наипаче превосходными писателями сочиненные:

Не обратился ли в родной? из них научаемся мы… красноречивому смешению славенского великого слога с простым российским, Не дай мне бог сойтись на бале свойственным языку нашему изгибам и оборотам ре Иль при разъезде на крыльце чей;

складному или не складному расположению их;

С семинаристом в желтой шале краткости выражений;

ясности и важности смысла;

Иль с академиком в чепце!

плавности, быстроте и силе словотечения. Между тем Как уст румяных без улыбки, как разум наш обогащается сими познаниями, слух Без грамматической ошибки наш привыкает к чистому выговору слов, к приятно Я русской речи не люблю.

му произношению оных, к чувствованию согласного Быть может, на беду мою, или не согласного слияния букв и, одним словом, ко Красавиц новых поколенье, всем сладкоречия прелестям» (с. 26).

Журналов вняв молящий глас, Ср.: «Вслушивайтесь в простонародное наречие, К грамматике приучит нас;

молодые писатели — вы в нем можете научиться Стихи введут в употребленье;

многому, чего не найдете в наших журналах… Изу Но я… какое дело мне?

чение старинных песен, сказок и т. п. необходимо Я верен буду старине.

для совершенного знания свойств русского языка.

Неправильный, небрежный лепет, Критики наши напрасно ими презирают»2.

Неточный выговор речей «Сверх сей ненависти (? — Г. М.) к природному По прежнему сердечный трепет языку своему и любви к французскому есть еще Произведут в груди моей;

другая причина, побуждающая новомодных писа Раскаяться во мне нет силы, телей наших точно таким же образом и в словес Мне галлицизмы будут милы, ности подражать им, как в нарядах. Я уже сказал, Как прошлой юности грехи, что трудно достигнуть до такого в языке познания, Как Богдановича стихи.

какое имел, например, Ломоносов: надлежит с та (1824–1826) ким же вниманием и такую же груду русских и еще церковных книг прочитать, какую он прочитал, Ей рано нравились романы;

дабы уметь высокий славенский слог с просторе Они ей заменяли все;

чивым российским так искусно смешивать, чтобы Она влюблялася в обманы высокопарность одного из них приятно обнималась И Ричардсона и Руссо.

с простотою другого. Надлежит долговременным Ю. М. Лотман пишет: «По свидетельству Вяземского, в одной из редакций было: “Иль у Шишкова на крыльце”» А. С. Пушкин. [О «Евгении Онегине» и критиках рома (Лотман Ю. М. Роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин»: на] // Русская литература XIX в.: хрестоматия критических коммент. Л., 1983. С. 225). материалов. М., 1975. С. 155–156.

388 Секция 8. Человек и культура в литературоведении XIX–XX вв.

искусом и трудом такое же приобрести знание и си на… влияние на… оказывать влияние на… и тому лу в языке, какие он имел, дабы уметь в высоком подобное — совершенно нормативные конструкции слоге помещать низкие мысли и слова, таковые, (несмотря на все грамматически «верные» рассуж например, как: рыкать, рыгать, тащить за во дения А. С. Шишкова). Модель же образования аб лосы, подгнет, удалая голова и тому подобные, не страктных существительных с помощью суффикса унижая ими слог и сохраняя всю важность оного» ост в современном русском литературном языке (с. 29–30). весьма продуктивна.

«Избегая сего труда, принимаются они за самый В 1920 е гг. В. И. Ленин пишет заметку «Об легкий способ, а именно: одни из них безобразят очистке русского языка (размышления на досуге, то есть при слушании речей на собраниях)»3. При (?! — Г. М.) язык свой введением в него иностранных слов, таковых, например, как: моральный, эстети ведем ее содержание полностью:

«Русский язык мы портим. Иностранные сло ческий, эпоха, сцена, гармония, акция, энтузиазм, катастрофа и тому подобные. Другие из русских ва употребляем без надобности. Употребляем их слов стараются делать нерусские, как, например: неправильно. К чему говорить “дефекты”, когда вместо будущее время говорят будущность, вместо можно сказать “недочеты” или “недостатки”, или настоящее время — настоящность и проч. Третьи “пробелы”?

французские имена, глаголы и целые речения пере Конечно, когда человек, недавно научившийся водят из слова в слово на русский язык (калькиро читать вообще и особенно читать газеты, принима вание. — Г. М.), самопроизвольно принимают их в ется усердно читать их, он невольно усваивает га том же смысле из французской литературы в рос зетные обороты речи. Именно газетный язык у нас, сийскую словесность… Например: influence перево однако, тоже начинает портиться. Если недавно на дят влияние и, несмотря на то что глагол вливать учившемуся читать простительно употреблять как требует предлога в… располагают нововыдуманное новинку иностранные слова, то литераторам про слово сие по французской грамматике, ставя его по стить этого нельзя. Не пора ли нам объявить войну свойству их языка, с предлогом на: faire l’influence употреблению иностранных слов без надобности?

sur l’esprits, делать влияние на разумы. Подобным Сознаюсь, что если меня употребление инос сему образом переведены слова: переворот, разви транных слов без надобности озлобляет (ибо это тие, утончанный (утонченный. — Г. М.), сосредо затрудняет наше влияние на массу), то некоторые точить, трогательно, занимательно и множество ошибки пишущих в газетах совсем уже могут вы других» (с. 32–33). вести из себя. Например, употребляют слово “буди А. С. Пушкин в черновике письма к Н. И. Гне ровать” в смысле возбуждать, тормошить, будить.

дичу перебирает варианты: «Черкешенка моя мне Но французское слово bouder (будэ) значит сердить мила, любовь ее [меня трогает] трогает душу…»1 ся, дуться. Поэтому будировать — значит на самом (29 апреля 1822 г.). деле “сердиться”, “дуться”. Перенимать француз В книге В. В. Колесова «Русская речь. Вчера. ско нижегородское словоупотребление — значит Сегодня. Завтра» содержится следующее наблю перенимать худшее от худших представителей рус дение: «Уже в 20 е годы ХХ века известный тогда ского помещичьего класса, который по французски критик А. Г. Горнфельд писал: “Когда перевалишь учился, но, во первых, не доучился, а во вторых, далеко за середину жизненной дороги, нелегко ми коверкал русский язык.

ришься с новшествами, необходимость которых Не пора ли объявить войну коверканью русского кажется сомнительной и даже, например, слово языка?» (Написано в 1919 м или 1920 г.) выявлять, появившееся в начале нового века, до В. И. Ленин и здесь (как всегда) притягивает все сих пор неприемлемо для моего словаря …. Оно так или иначе к проблемам классовой борьбы, хотя было и остается несерьезным, оно запечатлено ум и ставит вопрос об объявлении войны употребле ничающей позой, ложным притязанием на глуби нию иностранных слов, однако делает это уже с по ну, погоней за модой…” (Как это похоже на многие казательным уточнением — войны употреблению окрики современного ревнителя «нормы», когда иностранных слов «без надобности».

возражает он против нового слова!) Однако вот и ко И все же. Война войной, а дефекты вместе с не нец цитаты: “…но из этого нашего ощущения ниче дочетами, недостатками и пробелами, а также го не воспоследует: слово прижилось, и останется, изъянами, пороками, несовершенствами и минуса ми (разг.)4 и по сей день продолжают успешно упот и облагородится давностью”. И облагородится дав ностью — в этом все дело;

можно добавить только: ребляться каждое на своем месте. Какой богатый если в слове сохранится нужда»2. выбор! В этом, в частности, и сила, и богатство, и ве Прошедшие двести лет убедительно доказали, личие, и могущество русского языка.

что нужда во всех словах, указанных А. С. Шиш Зато вопрос об объявлении войны «коверканью»

ковым (как и во множестве других заимствова русского языка ставится уже бескомпромиссно.

ний XIX в.), сохранилась, — практически все они См., однако, академический (!) Большой толко вый словарь русского языка (БТС)5:

успешно вошли в русский язык и, «облагородив шись давностью», обогатили и приумножили его «Будировать, рую, руешь;

нсв. 1) Устар. без до словарный запас. Ср. также: влиять — повлиять полн. Демонстративно не замечать кого л., подчер кивая свое недовольство кем, чем л.;

дуться, сер диться. Дамочка будирует;

2) что. Разг. Возбуждать, Русская литература XIX в… С. 118. В романе «Евгений Онегин» А. С. Пушкин употребляет глагол трогать шесть Ленин В. И. Полное собрание сочинений. Т. 40. С. 49.

раз. Напомним, к примеру, всем хорошо известное: «Но, по лучив посланье Тани, Онегин живо тронут был». Словарь синонимов. Л., 1976.

2 Колесов В. В. Русская речь. Вчера. Сегодня. Завтра. СПб., Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл.

1998. С. 99. ред. С. А. Кузнецов. СПб., 1988.

Г. А. Мартинович тормошить. Б. вопрос о ремонте дороги (неправиль постепенное расширение его значения. Так, можно ное употребление глагола “будировать” в смысле иногда услышать выражения типа саммит руково “возбуждать” есть результат контаминации фран дителей, саммит ученых и т. п. Прогноз, таким об цузского глагола bouder — сердиться, дуться и рус разом, оказался неверным.

ского глагола “будить”)». Несомненно, между синонимическими наиме Показательно, что второе значение, которое нованиями (в данном случае практически дублета «совсем выводило из себя» В. И. Ленина и к войне с ми: встреча в верхах — саммит и т. п.) происходит которым он так настойчиво призывал, дается в сло постоянное соперничество, конкретный результат варе лишь с пометой разговорное (без каких бы то которого, мы, к сожалению, предсказать не можем, ни было запретительных помет!), правда, с поясне в частности — не можем предсказать и дальнейшую нием истоков его «ошибочного» употребления. судьбу слова «саммит». Этот результат зависит от Ср., например, там же: весьма большого количества как собственно лин «Довлеть, еет;

нсв. кому чему. 1) Устар. книжн. гвистических, так и экстралингвистических фак Быть достаточным, удовлетворять. Созданный им торов и определяется ведущими в развитии языка мир довлел только ему одному;

2) над кем (чем). статистическими (вероятностными) законами, Разг. Господствовать, тяготеть над кем, чем л. предполагающими, в отличие от динамических за конов, возможность нескольких решений и реаль Прошлое довлело над моей жизнью. Привычка сле ность осуществления каждого из них только с той довать типовым проектам довлела над инжене или иной степенью вероятности. Именно этим, пре рами…»

На основе ассоциации формы «довлеть» (в про жде всего, и определяются значительные трудности изношении [давл’эт’]) и содержания «давить, дав и ненадежность прогнозирования (даже на основе самых изощренных экспертиз) конкретных языко лю и т. д.».

В данном случае авторы словаря сочли достаточ вых изменений и возможность установления лишь ным ограничиться лишь пометой разговорное вооб общих динамических тенденций развития языка ще без каких либо дополнительных комментариев. (тенденции к аналитизму, экономии, аналогии, Однако пуристские настроения весьма живучи. системности, выравниванию парадигм и т. д.).

В подтверждение этого приведем пример модерни Хорошо известно, что по своему характеру раз зированного варианта исследования отношения к витие языка представляет эволюционное развитие.

заимствованным словам и делаемые на основе ре Следовательно, оно подчиняется всем общим зако зультатов этого исследования выводы. номерностям эволюции в их частной (собственно языковой) форме проявления2. Поэтому имеются В Отделе культуры русской речи Института рус ского языка РАН под руководством Е. Н. Ширяева все основания утверждать, что становление той была проведена экспертная оценка некоторых за или иной лексической нормы осуществляется в ре имствованных слов. Статус экспертов: 1 й — специ зультате естественной конкурентной борьбы между алист, 2 й — консерватор, 3 й — нейтрал, 4 й — де сосуществующими в языке (и «соупотребляющи мократ. Шкала оценок: 1) безусловно допустимо;

мися» в речи) наименованиями (литературными и 2) скорее допустимо;

3) скорее недопустимо;

4) бе нелитературными, старыми и новыми, исконными зусловно недопустимо;

5) не знаю. Диапазон оценок и заимствованными и т. д.), их самоотбора и самоут от –5 через 0 до + 5. верждения, то есть главным образом в результате са «Приведем данные нашей комиссии по двум срав морегуляции и самонастраивания самой языковой нительно недавним заимствованиям: маркетинг и системы. Сказанное, конечно, не отрицает «селек широко распространенному в современной полити ционной» деятельности литераторов профессиона ческой публицистике саммит (встреча в верхах). лов («мастеров») и кодифицирующей деятельности Маркетинг: специалист — +3;

консерватор — +4;

лингвистов профессионалов, отражающих в науч нейтрал — +2;

демократ — +2;

итого — +11. Сам ных исследованиях, а также в различных словарях, мит (соответственно): –4, –2, –2, 0, итого: –8. справочниках, учебниках, пособиях и тому подоб Не составляет труда интерпретировать получен ном результаты объективных и беспристрастных ные результаты: один из ключевых терминов рыноч наблюдений и обобщений, происходящих в языке ной экономики, маркетинг, не имеет удачного рус изменений. Вопрос лишь в том, кто, что и как отби ского эквивалента;

у слова же саммит нет никаких рает и «выращивает» (культивирует) или кодифици преимуществ перед выражением встреча в верхах: рует? Но это уже предмет специального разговора.

будучи весьма ярким образным словом в англий Экология современной русской культуры не ском, где первое основное значение этого слова “пик, мыслима без экологии современной русской речи, вершина”, в русском это слово абсолютно “безлико”, которая во многом определяется степенью ее нор и потому русскому языку оно не нужно»1. мативности, то есть степенью соблюдения или не Прошло 12 лет, и «ненужное» слово стало нуж соблюдения норм употребления единиц языка всех ным и весьма употребительным в публицистиче уровней, и прежде всего, как мы полагаем, номина ском стиле. Более того, в последние годы происходит тивных единиц (лексических и фразеологических).

*** Ю. Б. ОРЛИЦКИЙ: — Как вы считаете, Шиш Г. А. МАРТИНОВИЧ: — Я над этим, честно го ков переводил Петрарку прозой в силу своих линг воря, не думал. Я не литератор, но полагаю, что вистических взглядов?1 в определенной мере это, конечно, взаимосвязано.

1 Ширяев Е. Н. Культура речи как особая теоретическая Подробнее об этом см.: Мартинович Г. А. К проблеме эво дисциплина // Культура русской речи и эффективность обще люции языка // Вестник СПбГУ. 1992. Вып. 2. С. 22–31;

Линг ния. М., 1996. С. 21–22. вистические этюды. СПб., 1992. С. 27–41.

390 Секция 8. Человек и культура в литературоведении XIX–XX вв.

Ю. Б. Орлицкий СТИХИ И СХЕМЫ: ФОРМЫ ВЫРАЖЕНИЯ СИНТЕТИЗМА РУССКОГО ПОЭТА-СТИХОВЕДА В ЕГО ТВОРЧЕСТВЕ жественных текстов. Исключение составляют поэ Я хотел бы обратить ваше внимание на одно яв ты переводчики, иногда снабжающие свои тексты ление русской поэтической культуры, которое на стиховедческими комментариями (Д. Ознобишин, первый взгляд не вполне органично для русской А. Фет и др.). Однако в контексте так называемо поэтической культуры. Это явление — введение в го Серебряного века подобное совпадение вновь ста текст произведения его метрической схемы. Мы новится актуальным: прежде всего это относится к читаем не только стихи: изначально автор поэт нам В. Брюсову и А. Белому. Последний создает беспре предлагает и схему этого произведения. Подобного цедентную антологию «Опыты», в которую вклю рода произведения встречаются достаточно часто.

чает сочиненные и переведенные им самим образцы Существует ряд признаков, которые позволяют та различных типов стиха и строфики. Андрей Белый, кие произведения объединить. Прежде всего, это анализируя русскую поэзию и прозу, тоже привле явление связано с тем, что мы как то традиционно кает для этого свои стихи, правда, наряду с класси недооцениваем роль биполярности личности мно ческими. Используют схемы в примечаниях к сво гих наших поэтов, которые одновременно являют им переводам античных авторов также Вяч. Иванов ся и специалистами стиховедами. Как справедливо и В. Вересаев.

писал Д. С. Лихачев в заключении к книге «Про Особую страницу в истории взаимоотношений шлое — будущему» (Л., 1985), «давно установлено, поэтической и исследовательской ипостаси одного ав что … личность поэта и его поэзия слиты (в силь тора представляет творчество поэтов конструктиви нейшей степени у Пушкина, Лермонтова, Блока, стов, апеллировавших в первую очередь к звуковой Есенина и др., в меньшей степени у Фета)». И далее, природе стиха и соответственно сопровождавших в этом же абзаце: «Личность и ее труды особенно свои произведения партитурами и схемами;

такие сильно связаны у ученых в гуманитарных науках».

схемы мы находим в книгах и публикациях И. Сель Исходя из этого положения, можно предполо винского, А. Квятковского, А. Чичерина. В подавля жить, что личность тех из русских поэтов, которые ющем большинстве случаев поэты используют теперь одновременно выступали и как теоретики стиха, нотные и аналогичные им схемы для иллюстрации находила свое выражение не только в стихах, но и нового для русской поэзии акцентного стиха.

в теоретических построениях, в частности — в тех Наконец, в последние десятилетия ХХ в. инте стиховых схемах, которые эти авторы использова рес поэтов к теории стиха снова приобретает прак ли в своих литературных произведениях, а иногда тический характер;

теперь это связано в первую размещали рядом с текстом;

обращение к таким очередь с вниманием к свободному стиху (верлиб схемам или заменяющим их описаниям мы будем ру). Так, академик М. Л. Гаспаров, много и активно рассматривать как форму выражения синтетизма работавший с переводами на русский язык, пред личности поэта стиховеда.

лагает оригинальную концепцию «конспективного Так, первый русский теоретик стиха В. К. Тре верлибра», а затем активно использует его в своих диаковский ряд своих художественных произведе переводах как европейских поэтов, так и русских ний сочинил, как он сам выражался, «для опытка»:

поэтов классиков на язык современной поэзии.

таким подзаголовком снабжены его «Несколько Петербургский поэт и ученый античник С. Завья эзоповых бесенок», «составленные» «гексаметра лов, тоже предпочитающий свободный стих, со ми иамбическим и хореическим». Примерами из здает свой цикл «переводов с русского», а в цикле собственных стихотворений, иногда специально со подражаний античной метрики (тоже написанных чиненными для этой цели, Тредиаковский иллюст свободным стихом) в каждой строке своего стихо рирует свои теоретические положения в стиховед творения обозначает его метр — точнее, фиксирует ческих трактатах, помещая при этом свои стихи совпадение метрической природы строк верлибра рядом с их схемами («как в образце следующего с метрами античной лирики.

моего двустишия»). Подобным образом поступает В это же время вновь возникают авторские эн и М. В. Ломоносов в своем знаменитом «Письме о циклопедии стиховых форм, обильно снабженные правилах российского стихотворства»: «Здесь пред примерами, в том числе и своими собственными.

лагаю я некоторые строфы из моих стихов в пример Сначала тот же Гаспаров выпускает несколько стоп и сочетания».

вариантов хрестоматии по русскому стиху Сереб Следующий шаг делает А. Х. Востоков: он ряного века, включая в нее (по версии М. И. Ша не только насыщает стихотворными примерами пира) два собственных стихотворения — примеры собственного сочинения «Опыт о русском стихо тех форм, которые не удалось обнаружить у поэтов сложении», но и в своих «Опытах лирических»

предыдущего рубежа веков. Приводит собственные (1805–1806) предпосылает метрические схемы стихотворения в качестве примеров экзотических нескольким своим стихотворениям, написанным стиховых форм в своих книгах «Зевгма» и «Ро логаэдическими размерами;

в ряде случаев метри ку укор» Сергей Бирюков;

создают свои «Опыты»

ческие схемы помещены автором в примечаниях универсальных стиховедческих хрестоматий — к конкретным стихотворениям.

уже только из собственных стихотворений, как и Позднее, в период романтизма и реализма совме Брюсов, — петербургский поэт экспериментатор щение поэта и стиховеда в одном лице встречается А. Кондратов, известный смоленский стиховед крайне редко;

соответственно, стихи и схемы в рам В. Баевский и ивановский поэт К. Мозгалов.

ках одного текста практически исчезают из худо Н. И. Фатиев Г. А. МАРТИНОВИЧ: — Пользуются ли каки конструктивизма как раз это важно. Но, может ми нибудь схемами современные так называемые быть, я и не прав. Вообще говоря, схемы встречают постмодернисты и как вы относитесь к так называ ся время от времени. Мне просто показалось очень емой «сайтовой поэзии»? интересным, что возникает некоторая потребность Ю. Б. ОРЛИЦКИЙ: — Явных примеров такого инкорпорирования схемы собственно в текст, а не рода мне не встретилось. Но это связано прежде вынесение ее в комментарий. Например, если мы всего с тем, что схемы, как мне кажется, нужны будем смотреть тексты П. И. Голенищева Кутузова, для утверждения нового типа стиха. Для этого ну то он дает в сносках объяснение, почему выбрал этот жен какой то принципиальный фон. Что касается размер, именно так написал свою оду. Но это все та «сайтовой поэзии», то она очень разная. Но все та ки не то — вне текста, под страницей. У него очень ки это принципиально новая форма существования многие оды снабжены такого рода замечаниями.

поэзии. Конечно, возможностей здесь больше: кар И у Хвостова есть такие пометы. Я же имел в виду тины, фотографии и сам текст, вплоть до бегущей те случаи, когда в произведении появляется именно строки, — можно делать «живую поэзию». Но, схема. Мне кажется, что это очень важный момент.

к сожалению, подобные возможности очень мало Г. А. МАРТИНОВИЧ: — Можно ли считать, что используются сегодня. Как правило, такие сай это именно текст?

ты — просто свалка плохих текстов, хотя есть, ко Ю. Б. ОРЛИЦКИЙ: — С формальной точки нечно, и хорошие. зрения если схема инкорпорирована в текст, то не А. А. АСОЯН: — Почему вы не упомянули в свя очень логично ставить ее в метапозицию. Другое зи с отрицанием тонических, стихометрических дело, когда мы говорим о сносках… Но если схе схем Арсения Тарковского? ма — часть текста, то она предполагает настройку Ю. Б. ОРЛИЦКИЙ: — Нет. Я рассматривал про и произнесение. Вообще говоря, схему надо прочи изведения Квятковского, Чичерина и Сельвинско тать для настройки, проскандировать, естественно.

го. Что же касается творчества Тарковского то, мне Это, скорее, терминологический вопрос: что пони кажется, что там метрического перелома нет. А для мать под текстом?

Н. И. Фатиев КАЗУС РИХАРДА ВАГНЕРА В ОЦЕНКЕ А. В. ЛУНАЧАРСКОГО (Советская культура 1930-х гг. и наследие Запада) А. В. Луначарский, всем известный наш нар чение, подтверждающее правило, — постановка ком просвещения, заинтересовал меня совершен С. Эйзенштейном «Валькирий» в 1940 г., вероятно, но случайно. Разрабатывая для студентов курс по на фоне попытки развития советско германских от философии ХХ в., я прочитал очень много разной ношений в канун войны. Но креативность личности литературы, в том числе и эстетического свойства, немецкого гения не сводится только к музыке как с современными противоположными оценками и таковой. Философски эта тема гораздо шире.

порой совершенно завиральными идеями. Все это Тема Р. Вагнера в России ХХ в. осталась нерас никак не укладывалось в единое целое, пока я вдруг крытой. Сначала этому мешало его политическое случайно не прочитал в сборнике, посвященном ренегатство, затем препятствием стали музыкаль 50 летию со дня смерти Р. Вагнера, одну из послед ные вкусы нацистской верхушки и постыдное пове них статей Луначарского (нарком был уже смер дение в Третьем рейхе его родни (родня Ницше вела тельно болен). Эта статья все расставила по своим себя аналогично, но в какой мере великие ответ местам. У А. В. Луначарского был аналитический ственны за политический сервилизм своих будущих ум, он глубоко вник в идейную эволюцию Р. Вагне родственников, то есть потомков?). В связи с вы ра не только как композитора, но и как мыслителя, шесказанным, тексты А. Луначарского о Р. Вагнере автора работ по социальной метафизике и человека, сохраняют актуальность, хотя они были написаны который, по сути, «создал» Ницше как философа. к юбилейной дате, вроде бы наспех, уже тяжело Последние 20 лет в нашей стране А. В. Луначар больным человеком, но, тем не менее, демонстриру ского — «интеллигента среди большевиков и боль ют ясность его позиции и глубину анализа. Кратко шевика среди интеллигентов» — либо не упомина остановимся на некоторых ключевых темах.

ют вообще, либо упоминают в общем негативном Прежде всего — буржуазия и театр. Сейчас это контексте в связи со складывающейся политичес противопоставление звучит как рынок и искусст кой конъюнктурой. Между тем, читая его литера во. Наблюдая эллипс, описываемый обсуждением турно художественную критику, поражаешься ее данной темы в современной художественной сре глубине и вневременности. Последнее относится де, замечаешь, как от разговора с благоговением и и к его текстам о Р. Вагнере. придыханием наши творцы переходят к базарной Музыкальное творчество Р. Вагнера в критике лексике на грани нервного срыва. Но Р. Вагнер, не нуждалось. Даже постановками этого музыкаль как напоминает нам А. Луначарский, уже все ска ного гения наш зритель не был избалован: с 1917 го зал по этому поводу. Театр либо храм, либо бизнес и по конец 1970 х гг. их фактически не было. Исклю гешефт. Либо жесткая обивка кресел для зрителей, как в Байрете, чтобы не расслаблялись и не засыпа ли, либо ресторан и дом терпимости (толерантно Профессор кафедры философии СПбГУП, доктор фило сти) прямо в партере… За примерами далеко ходить софских наук.


392 Секция 8. Человек и культура в литературоведении XIX–XX вв.

не надо, во всяком случае от Невского проспекта. перечеркнув Вагнера цензорским карандашом», — Как сказал кто то, новый миф не расскажешь ста пишет он. Да, история подсказывает нам, что впо рыми словами. А если очень старыми?.. «Театр не следствии такие люди найдутся. Но с учетом бо есть символ фривольности и времяпровождения. лее широкой исторической перспективы полезно Театр есть в самом высоком смысле средоточие со осознавать, что идейное наследие А. Луначарско знательной жизни народа…» го совсем не напоминает грядущей догматической И еще одна важная, применительно к Р. Вагне окаменелости «Краткого курса».

ру, тема из статьи А. Луначарского — тема рене В завершение хочу сказать, что мне всегда нра гатства: «Тридцать лет жил он (Вагнер. — Н. Ф.) вилось движение против течения господствующей в изгнании… революция лежала на земле со сломан философской моды. Так, господствующая сейчас ными крыльями. Вагнер стал ренегатом. Но рене философская мода не любит «левых» авторов 1920– гат ренегату рознь. Есть легкомысленные, веселые 1930 х гг., а среди них были очень умные люди, ко ренегаты. Они охотно надевают золоченую ливрею торые писали весьма интересные вещи. Когда чита нового господина». ешь оценку А. Луначарским проблематики «Театр Хочется спросить себя, откуда он все это знает? и буржуазия», сразу выходишь на сегодняшнюю У бывшего наркома просвещения не могло быть тему — «Рынок и искусство». И то, что написано нашего «телевизионного» опыта, он не мог ви об этом А. Луначарским, — живая иллюстрация деть эти веселые лица прежних обитателей Старой тому, что творится сегодня у нас, допустим, с теат площади на фоне символики новых политических ром, который сейчас называется Михайловским.

брендов… Интересно следующее: тот марксизм, который де «Нет, Вагнер был не таков. Пойдя на службу монстрирует А. Луначарский, очень терпим к дру к буржуазии и присмотревшись к новому миру, ко гим интеллектуальным традициям. Бывает время торый открылся ему теперь с вновь занятых пози собирать камни, бывает время разбрасывать кам ций, он ужаснулся». Это трагическое осознание от ни. Вот у Луначарского и происходит «собирание крывшихся, отнюдь не радужных перспектив во все камней». Он пишет, что нельзя цензорским пером времена — один из мощных творческих стимулов. перечеркнуть Вагнера мыслителя. Мы с позиций До известной степени это мирит А. Луначарского нашего времени понимаем, что потом наступят и нас с житейскими обстоятельствами композитора. 1930 е гг. и найдутся цензорские перья, которые Но для историков идеологий наибольший ин все перечеркнут, но на момент написания Луначар терес здесь представляет творческое, как сейчас ским этой статьи камни не разбрасываются, а, на пишут, креативное начало в присущем А. Луна оборот, собираются. Это очень интересно и имеет чарскому марксизме. «Горе тому, кто обеднит мир, прямое отношение к истории идеологии в СССР.

И. Е. Ерыкалова КУЛЬТУРНЫЕ РЕАЛИИ ПЕТЕРБУРГСКОГО СЕРЕБРЯНОГО ВЕКА В СТИХОТВОРЕНИИ О. Э. МАНДЕЛЬШТАМА «СОЛОМИНКА» (Опыт прочтения чернового варианта) Работа с черновым вариантом произведения — “Когда, соломинка, не спишь в огромной спаль это не столько попытка дешифровки, сколько по не…” Я помню эту великолепную спальню Саломеи на Васильевском острове»3.

пытка его прочтения. В черновой рукописи стихо творения О. Э. Мандельштама «Соломинка» на Сохранившаяся черновая рукопись «Соломин одном листе можно выделить два слоя текста, и ес ки», воспроизведенная Н. И. Харджиевым в книге «О. Э. Мандельштам» (серия «Библиотека поэта»)4, ли рассматривать их целиком, как одно поэтическое целое, то это два разных стихотворения, сопостави значительно отличается от окончательного текста.

тельный анализ которых может привести к опреде Харджиев дает в комментариях к стихотворению ленным выводам и в «культурологической сфере». свое прочтение третьей и пятой строфы черновой Стихотворение «Соломинка» было впервые рукописи:

опубликовано в 1917 г. в альманахе «Тринадцать И к умирающим склоняясь в черной рясе поэтов» с датой «декабрь 1916 го». Стихотворение Заиндевелых роз мы дышим белизной.

тоже датируется декабрем 1916 г. «Соломинка» Что знает женщина одна о смертном часе, посвящена Саломее Андрониковой, которой посвя Клубится полог, свет струится ледяной5.

щен и «Мадригал», также датированный 1916 г.:

Исправления Мандельштама в первоначальном Дочь Андроника Комнена тексте он учитывает как стилистические. Использо Византийской славы дочь! вание послойного метода чтения дает иной вариант Помоги мне в эту ночь первоначального текста, который можно рассмат Солнце вызволить из плена2. ривать как первую редакцию, текст с внесенны А. Ахматова писала, что Саломею Андронико ми исправлениями — как вторую. И. М. Семен ву Мандельштам «обессмертил в книге “Tristia” — ко, исследовавшая рукописи О. Э. Мандельштама Цит. по: Недошивин В. Прогулки по Серебряному веку.

Доцент кафедры журналистики СПбГУП, кандидат ис Дома и судьбы. СПб., 2005. С. 168.

кусствоведения.

Мандельштам О. Стихотворения. Л., 1973. С. 101.

Цит. по: Харджиев Н. И. Примечания // Мандельштам О.

Стихотворения. Л., 1973. С. 272. Там же. С. 271–272.

И. Е. Ерыкалова 1930 х гг., использовала именно метод послойного момент отъединенного от внешнего мира, но готово чтения, где каждый слой отражает некий этап твор го в него излиться и погрузить поэта в хаос, — клю ческой истории, исправления же демонстрируют чевой образ второй строфы «Соломинки».

рождение нового текста, расширение и изменение В стихотворении «В огромном омуте прозрачно замысла, часто основанное на развитии метафоры и и темно…» с соломинкой сравнивается сердце поэ образа1. Это тем более важно, что хронологически та, которое всплывает из омута:

слои могут быть разнесены во времени. Так, сохра То — всею тяжестью оно идет ко дну, нилось свидетельство молодого поэта Н. К. Чуков Соскучившись по милом иле, ского, что будто бы О. Э. Мандельштам написал То — как соломинка, минуя глубину, «Когда, соломинка, не спишь…» в комнате Дома Наверх всплывает без усилий4.

ученых на берегу Невы недалеко от Зимнего двор Несомненно, как и в 1910 г., в стихотворении ца, куда его поселили уже после революции2.

декабря 1916 г. сломавшаяся соломинка — сим Первоначальный текст «Соломинки», написан вол тревоги и ностальгии любви. Но в 1916 г. этот ный в декабре 1916 г., когда в доме князя Ф. Ф. Юсу образ обогащен контекстом исторических событий пова был убит заговорщиками Распутин, читается и контекстом творчества самого Мандельштама и под слоем последующих исправлений. Его можно рас его современников, равных ему поэтов, создающих сматривать как первую редакцию стихотворения:

единый поэтический текст времени. В «Ошибке Когда, соломинка, не спишь в огромной спальне смерти» В. Хлебникова, изданной незадолго до И ждешь, бессонная, чтоб, важен и высок, написания «Соломинки», в ноябре 1916 г., и, воз Спокойной тяжестью, — что может быть можно, давшей толчок к воспоминанию о сердце печальней, — соломинке, двенадцать посетителей пьют через На веки чуткие спустился потолок. соломинку из кубка смерти5. В «Соломинке» «две надцать месяцев поют о смертном часе». Известно В часы бессонницы предметы тяжелее, также стихотворение А. Ахматовой «Как соломин Как будто меньше их — такая тишина;

кой пьешь мою душу…». В 1916 г. образ соломинки Мерцают в зеркале подушки, чуть белея, И в круглом омуте кровать отражена. обогащается новым содержанием — темой смерти и христианской души. Ужасные жертвы Первой Шуршит соломинка в торжественном атласе мировой войны и предчувствие катастрофических В высокой комнате над пышною рекой, событий в России пронизывали «голубой воздух»

Что знает женщина одна о смертном часе, Петербурга декабря 1916 го — января 1917 г.

Клубится полог, свет струится ледяной.

Помимо контекста творчества Мандельштама Соломка звонкая, соломинка сухая, и контекста времени, существует также контекст Всю смерть ты выпила и сделалась нежней, произведений, связанных с именем Саломеи Андро Сломалась милая соломка неживая никовой. Их, несомненно, пронизывает единая идея.

С огромной жалостью, с бессонницей своей.

Первоначальный текст «Соломинки», созданный Где голубая кровь декабрьских роз разлита в последний месяц 1916 г., своей темой и системой И в саркофаге спит тяжелая Нева, образов более всего связан с «Мадригалом» Мандель Шуршит соломинка — соломинка убита. штама, написанным в том же году и адресованным Что если жалостью убиты все слова! также Саломее Андрониковой6. Строки «Мадригала»

«Помоги мне пышность тлена / Стройной песнью В этом тексте слова «Что знает женщина одна превозмочь…» отзовутся в «Соломинке», следую о смертном часе» являются не вопросом, а утверж щем стихотворении, посвященном Саломее Андро дением — это то, о чем шуршит соломинка. Дей никовой, повторением мотивов, вместе с которыми ствительно, в самой рукописи нет знака вопроса:

в текст включается комплекс идей «Мадригала»: ви в ней всего два знака препинания — тире в строке зантийской славы, исторического масштаба, гибели «Шуршит соломинка — соломинка убита» и вос империи. Образ «пышности тлена» возникает во клицательный знак в финале.

второй и пятой строфах первоначальной рукописи Образ круглого омута и зеркала во второй стро «Соломинки», которые затем более всего подверг фе и сам образ соломинки восходят к стихотворе лись переработке: «Шуршит соломинка в торже нию Мандельштама 1910 г. «В огромном омуте про ственном атласе / В высокой комнате над пышною зрачно и темно…», где так же, как и в «Соломинке», рекой / Что знает женщина одна о смертном ча возникает картина наполненной предрассветными се…» (3 я строфа);


«Где голубая кровь декабрьских роз сумерками комнаты. Омут можно трактовать как разлита / И в саркофаге спит тяжелая Нева» (5 я образ личной судьбы поэта, образ языческого про строфа). Один из последователей И. Ф. Анненско шлого. Это также образ глубины времени, который го, Мандельштам эстетизировал процесс умирания.

восходит к «Реке времен…» Г. Р. Державина. В «Со Постоянство мотива «пышности тлена» у Мандель ломинке» действие происходит «в высокой комнате штама подчеркивает, в частности, образ из перевода над пышною рекой». Зеркало — известный мисти сонета Петрарки, сделанного в 1932 г. после смерти ческий атрибут потустороннего мира, связанный с Андрея Белого: «Чьи золотые жилы в жирном тле прозрением, в «Соломинке» превращается в зерка не». И. М. Семенко сообщает: «На автографе помета:

ло омут. Сумрак вечного времени, сгустившегося в “Закончено после смерти Б. Н. Бугаева”»).

комнате, окутавшей поэта, времени, в описываемый 1 Семенко И. М. Поэтика позднего Мандельштама. М., Там же. С. 100.

1997. С. 100. Харджиев Н. И. Комментарии // Мандельштам О. Сочи Недошивин В. Указ. соч. С. 168. нения. М., 1980. С. 200.

3 Мандельштам О. Указ. соч. С. 101. Мандельштам О. Сочинения. М., 1980. С. 100.

394 Секция 8. Человек и культура в литературоведении XIX–XX вв.

Исправления, сделанные Мандельштамом в ру эллины войною…» о греческом острове Саламине, кописи, усиливают мотив смерти, связанный с которое обычно связывают с нелюбовью Мандель образом «голубой крови», аристократии, гибель штама к Англии. Возможно, в размышлениях о которой он предчувствует. Исправлениям больше предстоящей катастрофе как продолжение сюжета всего подвергаются третья и пятая строфы черновой оно содержит в себе мотив бегства от нее. Однако, рукописи. Сначала исправляются первая, третья как известно, даже царской семье не удалось бежать и четвертая строки третьей строфы. От любовной в Англию морем, на корабле, к семье столь похоже темы поэт явно движется к теме исторических со го на царя внешне английского монарха Георга V.

бытий: Завершается сюжет катастрофы и бегства от нее в стихотворении Мандельштама «Ариост» (1934):

И умирающих в торжественном атласе «В Европе холодно. В Италии темно. / Власть отвра Заиндевелых роз мы дышим белизной.

тительна, как руки брадобрея». Этот сюжет хорошо Двенадцать месяцев поют о смертном часе, понял Иосиф Бродский, начавший с описания ци Декабрь торжественный струится над Невой.

рюльни свою «Империю». Уничтожение аристо Затем первая строка исправляется еще раз, и по кратии, смена власти, революционная катастрофа является образ священника как символ православ всегда влекут за собой уничтожение культуры.

ной церкви и бессмертия. Возможно, в этом образе Как известно, Саломея покинула Россию после проступают черты «старца»:

революции вместе с Зиновием Пешковым — братом И к умирающим склоняясь в черной рясе, Я. Свердлова, усыновленным когда то А. М. Горь Заиндевелых роз мы дышим белизной. ким. Он стал впоследствии генералом французской Двенадцать месяцев поют о смертном часе. армии. Мандельштаму не удалось бежать от катас Декабрь торжественный струится над Невой. трофы. В 1920 г. он добрался до Батумского пор В этом виде строфа вошла в окончательный текст та, откуда уходили корабли в Константинополь — «Соломинки», который был значительно перерабо в порту его встретил также пытавшийся уехать тан поэтом. Черновая рукопись с 1 й и 2 й редак М. Булгаков, описавший эту встречу в «Записках циями — лишь начало пути. на манжетах».

Еще более отчетливо связана с темой гибели мо Работа над первоначальным текстом позволя нархии пятая строфа. Уже в 1 й редакции текста ет в некоторой степени понять направление и ход Мандельштам включает в нее образы «голубой кро мысли поэта, проясняет первоначальный замысел, ви» — символа аристократии, частицей которой бы который, несомненно, связан с размышлениями о ла Саломея, — и саркофага, который связан не толь судьбе империи и династии. Тема умирания любви ко с древней историей фараонов Египта, но и с музеем в «Соломинке» переплетается с темой гибели импе Зимнего дворца. Его ностальгия связана с финалом рии, эсхатологическими предчувствиями заверше цивилизации. Первые две строки пятой строфы: ния истории, которые столь характерны для поэзии и русской жизни начала XX в.

Где голубая кровь декабрьских роз разлита Образ реки, как и в «Грифельной оде» (на это И в саркофаге спит тяжелая Нева.

указывает исследователь рукописи поэмы И. М. Се Мандельштам, сделав помету в тексте, исправ менко), в поэзии Мандельштама связан с образом ляет внизу рукописи на:

времени из стихотворения Г. Р. Державина «Река И голубая кровь струится из гранита, времен»:

Как будто в комнате тяжелая Нева, Река времен в своем стремленьи Шуршит соломинка — соломинка убита. Уносит все дела людей Что если жалостью убиты все слова! И топит в пропасти забвенья Народы, царства и царей.

Первоначальное «Свет струится ледяной» пре А если что и остается вращается в «Декабрь торжественный струится»

Чрез звуки лиры и трубы, и «Голубая кровь струится». Струящееся время То вечности жерлом пожрется накладывает отпечаток неумолимости, вечного за И общей не уйдет судьбы.

кона на предстоящие в омертвевшей империи пе Омут Мандельштама ассоциируется с держа ремены. Предчувствие перемен содержит и страх винским «жерлом времени», которое поглощает катастрофы, и осознание ее неизбежности и есте царства и царей. В этом жерле времени и всплыва ственности — подобные события повторяют катаст ет соломинка — христианская душа. (Пессимизм рофы Рима и Византии, образ которых возникает Державина в его предсмертном стихотворении, со в «Мадригале». Гибель аристократии поэт предчув хранившемся до наших дней в его кабинете на гри ствует, размышляя о судьбе Саломеи, имя которой фельной доске, по поводу бессилия «лиры и трубы»

в «Мадригале» связывает с именем византийского превозмочь смерть и забвение, у Мандельштама не императора Андроника Комнена, а в контексте поэ носит столь окончательного характера: «стройная зии Мандельштама становится символом творче песнь» творчества может преодолеть «пышность ства. В окончательном тексте стихотворения «Соло тлена»).

минка» исчезает неподвижность страха, связанного Масштабность образов первого текста «Соломин с ужасным предчувствием. Детали ужаса, уже ос ки» — «торжественный атлас», «голубая кровь», военные поэтом, олицетворяются, обретают жизнь:

«саркофаг», «пышная река» — проясняет смысл «Декабрь торжественный струит свое дыханье…»

вопроса утверждения «Что знает женщина одна о На этом же листке с черновой рукописью «Со смертном часе» в черновой рукописи стихотворе ломинки»1 написано стихотворение «Собирались ния Мандельштама: Саломея Андроникова, дама высшего света, знала, где назревали события. Князь Мандельштам О. Сочинения. С. 101.

А. И. Филатова Михаил Андроников был причастен к интригам по еще вне поэтического текста, если рассматривать литиков и двора. Был раскрыт заговор, вследствие его в материальном смысле, как рукопись. Любовь которого царь должен был быть отстранен от вла творчество, хрупкая соломинка, в чем то подобная сти, царица отправлена в монастырь, главнокоман любви творчеству в цикле «Эрос» Вячеслава Ива дующим должен был стать великий князь Николай нова, сообщает отношению к событиям необычайно Николаевич. Участники заговора уже были арес личностный, ностальгический смысл.

тованы и наказаны. Членами императорской се В «Соломинке» явственен образ Петербурга как мьи планировалось убийство Григория Распутина, символа империи, России. Гранит обращает нас к которое и произошло 16 декабря 1916 г. в подвале пушкинскому контексту Петербурга из «Медного дома Ф. Ф. Юсупова на Мойке. Менее чем через два всадника»: «В гранит оделася Нева…» Он возвраща месяца, 26 февраля, произошла революция, 1 мар ет нас к «Мадригалу», посвященному Саломее: «Ви та 1917 г. царь отрекся от власти. Автор «Ошибки зантийской славы дочь, / Помоги мне в эту ночь / смерти», математик и исследователь закономер Солнце вызволить из плена…»

ностей исторического времени В. Хлебников в сво Пушкинский образ солнца разума — «Да здрав их «Досках судьбы» точно указал дату отречения ствует солнце! Да скроется тьма!» — проясняет от и крушения династии — 13 марта 1917 г. ношение Мандельштама к грядущим событиям.

Между третьей и четвертой строфами уже вписан Исправляя четвертую строфу, поэт относит новую ряд имен мистических героинь Э. По, О. Бальзака и строку «Чья голубая кровь струится из гранита» — Ф. М. Достоевского: «Ленор, Соломинка, Лигейя, к Соломинке (здесь впервые поэт пишет слово с за Серафита», который можно рассматривать как на главной буквы) — строка явно соотносится с образом бросок будущей переработки текста. Н. И. Харджи «недостижимого идеала». В окончательном тексте ев связывает их появление с появившимся в 1915 г. все образы 1 й редакции сохраняются. Окончатель в России переводом статьи Теофиля Готье, кумира ный текст «Соломинки» можно рассматривать как акмеистов, о Шарле Бодлере. Эти имена символизи вариацию или «ответ» на тему гибели, явственно руют «Вечно желанный и никогда не достижимый прозвучавшую во второй редакции черновой руко идеал». Однако в первоначальной рукописи они писи: «Нет, не Соломинка, Лигейя, Серафита…»

А. И. Филатова РУССКИЙ ЧЕЛОВЕК И РУССКАЯ КУЛЬТУРА В КНИГЕ В. С. РАСПУТИНА «СИБИРЬ, СИБИРЬ…»

Д. С. Лихачев высказал пожелание создать «Ис тешествия книга Распутина не укладывается, даже торию Совести» и там же академик перечислил «Ус если вспомнить о несходстве путешествий и путе ловные заповеди человечности». Среди них: «по шественников, обозначенном в знаменитом «Сен читание родителей и прародителей своих» и всего тиментальном путешествии по Франции и Италии»

«сотворимого ими», отношение к природе как мате Стерна (путешествие пастора Йорика).

ри и помощнице своей. И как самое значительное, «Сибирь, Сибирь…» — книга глубоких разду важное: «Пусть труд и мысли твои будут трудом и мий писателя о родине, ее прошлом, настоящем и мыслями свободного творца…» Завершает Д. С. Ли будущем, об особенностях национального склада хачев «Условные заповеди…» своей подписью, гла русского человека, его самобытности, и если идти сящей: «Под ними и расписываюсь и ставлю число к более частному — своеобычности характера си 23.11.89 года»2. Это по сути творческое кредо уче биряка, сформированного временем и, не в послед ного, известного в мире своими открытиями в об нюю очередь — Сибирью.

ласти медиевистики и культурологии. Книга Распутина насыщена глубокими мысля Под этими заповедями, наверное, поставил бы ми, они гармонично сливаются с любовно лириче свою подпись и В. Г. Распутин, классик русской ли ской настроенностью ее создателя, мысли и чувства тературы, представляющий уже другое поколение, находятся в слаженном равновесии.

автор книги «Сибирь, Сибирь…», увидевшей свет Распутин открывает свою книгу обобщенным в 2006 г. в Иркутске, родном городе писателя. Ду образом — портретом Сибири. У него свое, очень ховность, нравственность, память, человек и при личное истолкование названия неизмеримых рода — проблемы вечные, в наше время они стали пространств земли словом «Сибирь». Он видит в заостренно актуальными, на них то и сосредоточе этом названии не столько слово, сколько понятие, но внимание В. Распутина. «звучащее, вроде набатного колокола», который Если рассматривать распутинскую книгу «Си «возвещает что то неопределенное могучее и пред бирь, Сибирь…» с внешней стороны, то можно стоящее». С Сибирью писатель связывает и свои на увидеть в ней повествование о путешествии автора дежды на будущее: «Она сама вошла в жизнь и ин книги и его друга — фотохудожника Дмитриева тересы многих и многих, если не как физическое, какое то обновление»3.

по Сибири, начатом в Тобольске и завершенном на Дальнем Востоке. Но в жанровые рамки романа пу Слово «Сибирь» не расшифровано. Но для сиби ряков это не столь важно, потому как «для нас, тех, кто в Сибири родился и живет, это родина, дороже Профессор кафедры литературы и русского языка СПбГУП, доктор филологических наук.

2 Иностранная литература. 1989. № 9. Распутин В. Г. Сибирь, Сибирь… Иркутск, 2006. С. 67.

396 Секция 8. Человек и культура в литературоведении XIX–XX вв.

и ближе которой ничего на свете нет, нуждающаяся но, здесь надо выше, чище, сильнее думать, вровень в защите больше, чем любая другая сторона, пото с его духом, не бессильно, не горько. Мы способны му что тут есть пока, что защищать»1. лишь вопросы задавать, когда что то великое каса В художественном мире Распутина образ ро ется нас, только в вопросах мы иногда окликаем тот дины — центральный, основополагающий, вбира язык, который не сумели распознать».

ющий всю полноту жизни. Писатель стремится про Распутин вновь обращается к дневнику. Под будить в читателе чувства сыновние и отцовские, датой 17 января 1974 г. есть запись: «День солнеч памяти семейной, родовой, исторической. Распу ный, яркий. Солнце, падая на синий застыв и ды тин понимает, что чувство родины трудно передать шит. В чутком оцепенении стоит лес. По горе двига в слове: немалую роль играют впечатления, эмоции ются люди. Общая завороженность от ростепели… Вместе с водой застыл и воздух»4.

и даже фантазии. Он пишет: «Удивительно и невы разимо чувство родины… Какую светлую радость и В полном контрасте с картиной оживающей при какую сладчайшую тоску дарит оно, навещая нас роды подается писателем эпизод со свадьбой. Подъ в часы разлуки, то ли в счастливый час проникно езжает машина, выходят молодые люди, ругаются, венности и отзвука! И человек, который в обычной матерятся, ведут себя грубо, нахально, считают се жизни слышит и видит недалеко, волшебным обра бя не по праву сильными настоящими людьми.

зом получает в этот час предельный слух и зрение, Время, уже ушедшее и наступающее, видится позволяющие ему опуститься в самые заповедные писателем с народной точки зрения. Распутин об дали, в глухие глубины родной земли. ращается нередко и к устной народной поэзии. От И не стоять человеку твердо, не жить ему уве туда, из фольклора, пришли образы матери земли, ренно без этого чувства, без близости к деяниям и живой воды, былинных богатырей. Говоря о про судьбам предков, без внутренней ответственности сторах Сибири и ее малой заселенности, Распутин за дарованное ему место в огромном общем ряду ограничится словами: «на версту по персту».

быть тем, что он есть»2. Философски окрашена до По словам Распутина, работая над книгой «Си гадка Распутина о природе как о нечто таком, вели бирь, Сибирь…», он заглядывал в «Толковый сло чественном и таинственном, что служит контактом варь живого великорусского языка» В. И. Даля.

человека с Богом: «Быть может, между человеком и Разумеется, словарь оказал писателю неоценимую Богом стоит природа, и пока не соединишься с ней, помощь. Распутин, выросший в народной среде, не двинешься дальше. Она не пустит»3. слышит, ощущает народную речь. Он активно поль Мощность сибирской природы, ее вольность от зуется словами, свойственными разговорной речи стоит по мысли от себе подобного в других местах. сибиряков, не вошедшими в словарь Даля. Подоб Свою мысль Распутин иллюстрирует примером ных примеров тому много, вот некоторые из них:

Байкала. Писатель считает, что непросто, а может вытав, двуголовье (о горе), неудряхленный (пожи быть, и невозможно найти достойные слова. Он об лой), полая жизнь (жизнь, лишенная творческого, ращается к своим дневникам, цитирует страницы, духовного начала), уводина (обманка).

на которых запечатлены его потрясение увиден Распутин умеет находить, и опять таки в народ ным, чувства, эмоции: «Стоишь перед Байкалом, ной толще, точные слова, заменяя ими пространные маленький, слабый… Байкал перед тобой и что ты описания явлений исторических, социальных, быто перед ним, истягиваешься в мучительных призы вых. Меткое народное «один как перст» у Распутина вах увидеть, понять, осмыслить и отступаешь: впус заменяет пространный разговор о малой заселенности тую. Рядом с Байкалом мало размышлять привыч Сибири словесным образом — «на версту по персту».

*** Н. И. ФАТИЕВ: — Может быть, в такой худо больске и закончилось на Дальнем Востоке. Рас жественной прозе Валентин Распутин открывает путина сопровождал художник Дмитриев, ко общую драму народа?.. торый фотографировал пейзажи, памятники, А. И. ФИЛАТОВА: — Конечно, конечно. И для поставленные в Сибири. В книге есть прекрасная него трагедия заключается как раз в том, что унич глава о Ермаке, о многих исторических героях.

тожено крестьянство. История Сибири воспроизведена художником, Н. И. ФАТИЕВ: — Известно, что многие кни который влюблен в свою родину и который, как ги Распутина иллюстрирует художник Дмитриев, он говорит, является православным человеком и а данное издание имеет иллюстрации или фоторяд? очень хочет, чтобы читатель его книги «Сибирь, А. И. ФИЛАТОВА: — Иллюстраций в книге Сибирь…» почувствовал, что у него мировоззрение немного. Путешествие по Сибири началось в То православное.

А. В. Успенская «ПРЫЖОК С СЕДЬМОГО ЭТАЖА…» («Литературоведение» А. А. Фета) В восприятии нескольких поколений Фет — пре критика, публицистика, равно как и многообразная жде всего поэт. Художественная и очерковая проза, сельскохозяйственная деятельность воспринимались Распутин В. Г. Указ. соч. С. 229. Там же. С. 285.

Там же. С. 290. Профессор кафедры литературы и русского языка СПбГУП, Там же. С. 284–285. доктор филологических наук.

А. В. Успенская как удел помещика — Шеншина: «Искупят про (с. 177). Что же такое — «красота»? Поэтическая зу Шеншина стихи пленительные Фета», — писал деятельность, по Фету, слагается из двух элементов:

А. Жемчужников. Но чем дальше продвигается изуче «объективного, представляемого миром внешним, ние наследия Фета, тем очевиднее становится значи и субъективного, зоркости поэта … степень поэ тельность и глубина разных сторон его творчества. тической зоркости, ясновидения — все» (с. 177).

В настоящее время силами ИРЛИ (Пушкинско Красота — не просто нечто эстетически прием го Дома) и Курского государственного университе лемое, безупречное, по сути — это сама истина, ко та осуществляется 20 томное собрание сочинений торая добывается из сырого, необработанного ма Фета. Литературная критика, представленная в териала жизни с помощью «зоркости» и не терпит третьем томе, прошла для современников практи грубого, прямого манифестирования: «…самая вы чески незамеченной, чему были разные причины: сокая мысль о человеке, душе или природе, предла Фет постоянно шел вразрез с общепринятыми ус гаемая вами поэту как величайшая находка, может тановками, являя оригинальный подход к пробле возбудить в нем только смех, тогда как подравшиеся мам, отказывался примкнуть к какому либо из ли воробьи могут внушить ему мастерское произведе тературных и общественных лагерей. Кроме того, ние. … Дайте нам прежде всего в поэте его зор для массового читателя оказался весьма сложным кость в отношении к красоте, а остальное на заднем аналитический стиль Фета с многочисленными плане» (c. 178–179). Важно и то, что художник видит отступлениями, развернутыми примерами и ме красоту там, где обыкновенный глаз и не подозре тафорами, блестящими афоризмами, свободными вает красоты. Еще одна важная мысль: «Воплощая и неожиданными переходами к разным сторонам идеал, человек неминуемо воплощает самого себя».



Pages:     | 1 |   ...   | 25 | 26 || 28 | 29 |   ...   | 34 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.