авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 |   ...   | 9 | 10 || 12 | 13 |

«В. В. Калугин АНДРЕЙ КУРБСКИЙ И ИВАН ГРОЗНЫЙ (Теоретические взгляды и литературная техника древнерусского писателя) «ЯЗЫКИ РУССКОЙ ...»

-- [ Страница 11 ] --

[XIII ] Porro autem in nonnullis quoque К тому же в некоторых вещаниях опи orationibus descnbit patriam eorum, qui сует отечество сущих похвалных, ото laudantur, ab universa terra separans et всея земли отлучающе и приводяще ко единои стране14 И наипаче беседует deducens ad unam partem Deinde loquitur etiam nonnihil de fluminibus, et de eorum нічто о источницехъ, и о ихъ началех principns dissent naturahter, et de opportu- бесідует естественне, и о потребе гра nitate civitalum, et de temperatione aens, et дов, и о умерению аера, и о сровнянию de temporum convenientia, etiamsi 11, qui sunt времянъ, ибо аще тые яже суть поис revera auribus paulo surdionbus, ea quae тинне ушесами глухими, тіх сущих ве dicuntur, non exaudiunt Mullifanam quoque щ а ю щ и х не слышат, многообразие/ tractat partes orationis, alias quidem maion описует части реченеи, иные же боль contentione alias vero lenius et sedatius. In шим спором а другие лехчаише и gratia autem narrationum quis ex omnibus смиренніише В благодати же вещанеи cum eo contenderit9 Quis in compositione9 хто ото всіхь спирал бы ся с ним? хто Quis in numerorum suavitate 9 Quis in же в слогнех? хто же в необразности concinnitate in omnibus congruente9 Atque [образности] числъ? хто же в прекрас volo quidem contendere, quod non sit ampla ности во всем согласующей? Но хощу et grandis eius oratio nuncio autem, eius убо сопиратися, да ність пространна и orationibus ne hanc quidem deesse gratiam, пречесна его повесть изъявляю убо, въ sed alicubi quidem eas esse amplas et его словесіхь ани сеи лишатися благо redundantes, in plunbus autem graves et дати, но инде тые быти пространне пре temperatas Cum has autem duas vias sibi изобилующе, во многих же нарочитое и proposuisset, martyncam constantiam, et умеренное Егда же сии два пути пред monasti-cam in exercitatione tolerantiam ложил собі мученическую кріпость, и currit quidem in utroque stadio, non cum монастирское [обрезанная и затертая pedum pernicitate, sed cum celentate oratio- маргиналия, восстановливающая про nis Maxime autem monasticum percurrens пуск в тексте во искушению терпіние curriculum, evadit se ipso robustior et fortior тече убо во обоє поприще, не скорос Aures quidem certe mihi pinguefacit, quando тию ног, но скоростию вещания[ ] наи eius oratio asscendit quidem montes, subit паче же монастирское] претекши тече P 611 autem speluncas sub pinu autem aut/quercu ние, бысть сам собою храбріишь и aliqua collocat exercitatorem et vile alimen- сильніишь Уши же ми воистинну утуч tum, et lllaboratum ei offert ex herbis, et нилъ егда его вещание взыде на горы, potum ex lontibus eiusmodi enim narrationes вниде в пещеры под кідром или ду ornat quibusdam florentibus pulchre dictio- бомъ ніякимь посадила искушателя и nibus, et varus rosis figurarum, et ea quae tunc худую пищу, и непопечительную ему fiebant, quasi subncit oculis Virum ergo принесет от былия, и пития ото источ laudo quidem propter eiusmodi facundiam et ников, таковые убо вещания украшаетъ gratiam non minus autem, quod pulchre ніякими цветущими благоліпне слове tractaverit argumenta Nam etsi a me mulla сы, и различными образы кринов, и сие quoque de multis scribuntur, non habent суще аки бы покорил очесемъ Мужа eorum opera talem zelum et lmitationem sed же возхваляю сего ради словества и viris quidem fortasse doctis videbuntur digna, благодати не мніи же яже прекрасне in quae S t u d i u m conferatur, et ea aemulabun- описует положения Ибо аще от мене tur propter dictionem et vanas figuras multi многие о многихъ описуются, не И М І Ю Т autem contemnent, quod non sint eis curae их д4ла таковой ревности и подража ния: но мужем негли ученым да уви quaestiones et sententiae nimis arcanae.

дятся достойны, к ним же потщание да отнесется, и т4хъ да подражают слова ради и различныхъ образов: мнози же презрят, яже не пекутся о гаданиях и о повестяхъ зело таиныхъ.

Еще к тому глаголется лехце, и аки бы [XIV.] Porro autem dicunt eum leviter et quasi ино творяще, сию вещь начати: ани то aliud agentem, hanc rem esse aggressum:

собі предложити, да сотворит колико neque ipsum id sibi proposuisse, ut faceret возхощет: но цесарские наказания его quantum vellet: sed Imperatoris adhortationes к тому принудили: и тые им же в попе eum ad hoc adduxerunt, et ii, quibus curae чению было учение и вырозум4ние: / erat doctrina et intelligentia: et promptus ei И скоро было ему приготование, и не- л. И fuit apparatus, et non parvus orbis eorum, qui мало окружение т4хъ, яже наипервие primo dictionem notis excipiebant: et eorum, слово начертали: и т4хъ яже потомъ qui postea transcribebant: et alius post alium, преписовали, и другии по другом, он же ille quidem prima faciebat, hic vero secundo убо наипервие творил, а сеи потом пре exscribebat: et post hos alii, qui, quae scripta писовалъ: и по томъ другие яже писа fuerant, pulchre intelligebant, ut quod ные благоліпне вырозум4ша, да яже scriptores latuerat, ad propositam corrigrent писарям утаенно было, оправдаша ко sententiam. Nam propter scriptorum multi предложенной повести. Понеже множе tudinem non licebat ei saepe eadem revolvere ства ради писанеи неудобно было ему et inlueri. Sed etsi fuerit multus labor, et частократ т4хъ же повторяти и нази maior, quam par esset solicitudo, immo vero рати. Но аще 64 великие труды, и мно digna, quae in hoc adhiberetur: sementem гое яко подобало попечение, наипаче же tamen longe vicit spica el seges, qualis достойне яже к тому прилагалося: по nondum fuit usque in hodiernum diem.

неже с4мя далеко преодолеваеть клас Quocirca etiamsi nihil aliud a viro illo fuisset и жито яково никогда же бывало ажь elaboratum, et non alia omnia, quae vel до днешняго дня. А сего ради аще нич singula sufficiunt ad laudem conciliandam:

то же инаго от мужа сего 64 утруж opus tamen tale suscepisse, et id tam paeclare денно и не другие вс4, или яже всяче effectum reddidisse, viro pro quovis ad ски довл4ютъ ко достоинству похвалы, laudem suffecerit.

но обаче таковое д4ло приял, и те такъ 6лагол4пне сод4лано произвелъ, мужу всякие похвалы достойно.

[XV.] Atque ego quidem nolo conferre eius Но аз не хощу прировняти д4лъ его, opera cum scriptis externorum sapientum. списании вн4шных философовъ. Что Quid enim, si ex his alii quidem composuerunt жь убо аще н4которые от них сложи Parathenaica [Panathenaica], alii autem ша [пропуск в строке: РагаЛепака] а praelium Peloponesiorum et Atheniensium другие брань полепонесовъ и афинян magnifica dictione composuerunt: et alii велеможнымъ словомъ сложиша: дрУ" quidem contra oratores decertaverunt, alii гие же сопротивъ ритором брашеся, а vero pro oratonbus in quibus est quidem другие по риторехъ в нихъ же есть insignis et manifestus redundans verborum ніякое нарочитое и явственне преизо ornatus est autem brevis et imbecilla utihtas билующее словесъ украшение есть убо Cum his ergo nollem ego meum conferre кратка и немощна полезность С тіми athletam Sed si quis mihi hoc dedent, ego аз не хощу моего ровняти борителя но eum exaequaverim us, qui laborarunt in аще бы хто [пропуск mihi hoc] подал, conscnbendo Evangelio, et profundum verbi азъ того уподобил бы тім яже тружа sunt mterpretati Quorum enim sunt fines шеся во писанию Евангилия, и глубину aequales, eorum sunt etiam pnncipia similia слова толковаша Ихъ же суть и концы et si salus animarum apud utrunque e;

t finis равны, тЬхъ суть и начала равны, и аще argumentorum, quidni etiam fuennt causae спасение душ у обоихъ есть концомъ/ inter se pares, et steterint scriptores in eadem свидітельствь, прочто бы не были вины л. trutina, aut, ut dicam quod nostrum est, fuennt между собя их равны, и да станут писа etiam ex aequo haeredes9 Quam multis autem ри во едином міриле, или, да реку яже fortis viri coronis non fuent coronandus hie нам достоит, да будут равны наследни vir admirabilis, immo vero quibus non est am цы? яко многими храбраго мужа вен coronatus, cum ad Deum asscendent, et apud цы, не был бы сеи предивныи муж вень lllos ducat choros, quorum mores et vitam hie чанъ, наипаче ими же не был бы уже circunscripsit7 Nam vel in fine ostendit, увеньчан, егда ко Богу взыде, и со оны qualem vitam egerat Non enim eum veluti ми ликует [затертая маргиналия, вос absussum aut divisum fuisse dicunt 11, qui станавливающая пропуск в тексте их viderunt sed videbatur veluti a quodam же нравы и житие з д і написал]? По vinculo liberan, et hilari nutu se extendere ad неже или при конці изявилъ, яковое ducentes Angelos, et quodam modo se ipsum же житие препровождал, ибо не того tradere lllorum manibus, ut cito emigraret e аки бы отсеченнаго или разделеннаго corpore глаголют сущие на то зрящие но ви делся аки бы от ніякого змия избавлен быти, и радостным мегновением себя простирати ко провождающим анги ломъ, и ніякимь чином сам подал в руки, да вскоре изыидет от тіла [XVI ] Et sic quidem est mortuus fuerunt И тако преставився абие же быша всі, autem statim omnia, et non tunc solum, suavi и не токмо во един день благоюханием odore plena nec in diem tertium, sed etiam исполнено ани во третьи день, но паки in multos dies postea, donee fuit solus во многи дни, дондеже и похранен был conditus in sepulcro et loculus perpetuo talem во гробе, и безпрестанне гробъ такое emisisset odorem, nisi se aliqui tam inique испущал благоюхание, ибо нікоторьіе gessissent, ut aliud corpusculum propter eum так прелукаве сотворивши, да другое deponerent Simul atque enim hoc magno 1II1 тіло вмісто его вложиша И внегда viro accidit, desnt fons llle suavis odoris оному мужу сие приключишася, престал Atque hie quidem contractus, o virorum источник он благоюханныи Но сие omnium optime et eruditissime, satis superque тогда діло о паче всі[х] мужей наи ostendit puritatem tuam et sanctitatem Nam ліпшии и преискусніишии [пропуск alia quoque tibi sufficiunt ad accuratissimam satis superque ostendit puritatem tuam et virtutis consummationem Tu autem sis mihi sanctitatem] Ибо другие тобі довліют, ко нарочитіишему искуству доброты propitius, si non perfecte exposui omnem Ты убо буди ми милостив, аще несовер tuam virlutem, neque ex omnibus tuis bonis шенне исповідах всі твои добродіте tibi parcm attuli laudationem, nec mihi ли, ани ото всіхь твоих блаженствъ по irascaris propter ea, quae sunt a me praeter добны тобі принесох похвалы, и не missa sed eorum quae scnpsi, memineris, si прогнівайся на мя сих ради, ихъ же eorum, qui hie sunt, est ulla memoria vestris негли преминух но о тхъ их же напи purissimis et divinissimis animis In Christo сахъ воспомяни, аще тЬхъ яже з д і суть, lesu Domino nostro cum quo patri cum есть нікоторая память нашим прение sancto spiritu gloria, honor et potentia, nunc тіишимь и божественным душам о et semper, ct in secula seculorum, Amen Христе Исусе Господе нашем, Ему же слава [пропуск honor et potential со Отцем вкупе и со Духом Святым ньіні и присно и во віки віком аминь 3. СЛОВАРЬ РИТОРИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ Словарь, подготовленный совместно с Л. И. Щеголевой, составлен на основе греческого оригинала, латинского и книжно-славянского пере водов «Энкомия Симеону Метафрасту» Михаила Пселла. В словарных статьях после значения слова или выражения указаны листы рукописи Син-219. При ссылках на латинское издание энкомия сначала отмечены римскими цифрами номера абзацев, а затем после запятой указаны араб скими цифрами страницы в книге Лаврентия Сурия. При ссылках на греческий оригинал (изд.: Пселл 1, 94 — 107) сначала приводятся номера страниц, а после косой черты — строки. В случае отсутствия греческих соответствий к переводам энкомия даются только латинские примеры.

В словарных статьях в круглых скобках помещены слова и выражения, отсутствующие в источнике, но необходимые при лексических толкова ниях.

Безъязычный — лишенный дара слова, не владеющий искусством красноречия 6, elinguisIV, 607, ауЯсоттс« 9 6 / 9.

Бесідовати естественне — рассуждать о законах природы, составлять сочи нения на естественнонаучные темы 10, dissero naturaliter XIII, 610, (puoio^o yiw 1 0 4 / 1 3.

Благодать — изящество, прелесть 9 об., gratiaXI, 610, Ю З / 5. Благодать вещанеи — изящество, красота повествования 10 об., gratia narration um XIII, 610, г| t)v 6ir|YT|oecJv xaQis 1 0 4 / 1 8. Наслажение благодати — приманка красоты, изящества 9 об., gratiamm illecebraXI, 610, xaQmov f|Qai;

QOV 1 0 3 / 5.

Вещание — 1) речь 9 об., oratio XI, 610, Ябуо? 1 0 2 / 1 9, 2) изложение темы (при расположении материала ораторской речи) 10 об., narratio XIII, 611, ir| Vrjovs 1 0 5 / 5. См.: преображение вещания. Восприяти вещание — исполь зовать (определенную) речь 7 об., utororatione VII, 608, XQ«op,ai тф Ябуср 9 9 / 1 3. Невоздержное преизлишнее вещание — чрезмерное изобилие слов об., intemperans dicendi ubertas V, 608, ахратоз nappvpia 9 7 / 1 8. Острозрительное вещание — хорошо составленная, старательно построенная речь 9 об.— 10, accuratis oratio XII, 610, тгєдієдуої Ayos 1 0 3 / 1 7. Светлое вещание — ясная, незатемненная речь 9 об., clara oratio XI, 610, то oacpes 1 0 3 / 5 — 6.

Сладосное вещание - сочная, свежая речь 9 об., succulentaoratioXI, 610, то Troiipov 1 0 3 / 5 — 6. Трудолюбное вещание — искусно построенная речь 9 об. 10, elaborata oratio XII, 610.

Вещания украиіати цветущими благоліпне словесы, и различными образы криновъ — украшать рассказы словами, цветущими красотой, и различны ми цветами (буквально: лилиями или розами) риторических фигур Ю об., narrationes orno florentibus pulchre dictionibus, et variis rosis figurarum XIII, 611, TiEQvavici) uvyrioew Лєєоі то xaov vcoai, xai охтцштсоу I O I X E I poama 1 0 5 / 4 — 6.

Вещь — предмет речи, тема, материал, сюжет 10, materiaXII, 610, иЛц 1 0 4 / 3. Ср.:

подлежащее, положение, свидітельство во 2-м значении, сложение в 1-м значении. Вещи отменяти — здесь: изменять стиль (в зависимости от предмета речи) 10, resmutoXII, 610, та щжуцсгса ц.єта(Ш.Хсі) 1 0 3 / 2 7. Вещи произведенные діломь — деяния, подвиги (жанр литературного произве дения) 5, res gestae I, 607, БЇпяхтща 9 4 / 3. Вещи содйянные — рассказы о (совершенных) славных делах 6, res gestae VIII, 609, TtQx(;

eis 1 0 0 / 5. Вещь естественная — природа, мироздание 9 об., naturales res XI, 610, (pois 1 0 2 / 2 0. Вещь общая — государство 7, res publica VI, 608, ТТОЛІТБІОС 9 8 / 1 0.

Взирание чертъ — наука геометрии (буквально: рассуждение о линиях, геометри ческих фигурах) 9 об., linearumcontemplatioXI, 610, удацціхт) eojQia 102/21.

Времяна — обстоятельства (при которых произносится речь) 9, temporaX, 609, xaiQoi 1 0 1 / 3 0.

Гадание — предмет исследования, тема, вопрос 10 об., quaestioXIII, 611, Стустра 1 0 5 / 1 4. Диалектическое гадание — диалектическая проблема 6 об., dialectica interrogatio VI, 608, U I X E X T I X T ) Е Д Ы Х Т Р Г ) 9 7 / 1 9 — 20.

Глаголь — слово 9, dictio X, 609, is 1 0 1 / 1 7. Глаголь свЪтелъ — ясное, четкое, незатемненное выражение 9, dictio dilucida X, 609, is (ієта то0 oacpoO IT|Q(i.cvr| 1 0 1 / 2 6 - 2 7.

Діло — труд, творение (о произведениях Симеона Метафраста в отличие от сочинений «внешних» авторов) 11, opusXV, 611,'07io)aajia 1 0 6 / 4, 8. Ср.:

писание, списание.

Естество — природное дарование, талант (необходимое качество оратора и основа красноречия) 5 об., natura III, 607, ipoi 9 5 / 1 7. Ср.: смысль разум ный.

Замышляти — сочинять, выдумывать (о литературном вымысле) 7, fingo VI, 608, ЛЛСГГССІ) 9 7 / 2 6.

Зукь вещания — звуковая организация речи 9 об., sonusorationisXII, 610, TVO 103/13.

Изообретение взыскуемыхъ — нахождение материала (подготовительная часть ораторской речи: систематизация фактов, сведение многообразия к общим типам, выделение пункта доказательства, логические аргументы) 5 об., inventio eorum, quae quaeruntur IV, 607, euQeoi 9 5 / 2 6. См.: части реченеи.

Имя непотребное — малопонятный, узкоспециальный термин (в данном случае — математический) 9, importunum nomen XI, 610, poeTixov О У О Ц И 1 0 2 / 9 — 10.

Искуство — учение, наука;

ученость, образованность (как необходимое каче ство ритора) 6, 6 об., 7, scientiaIV, 608, doctrinaV, 608, disciplina VI, 608, Е7потг|р,т| 9 6 / 2 1 - 2 2,raxveuois9 7 / 3, досОт^ 9 8 / 6.

Искуство глаголания — искусство слова, риторика 6, ars dicendi IV, 607, ртуиоріхт| 96/12.

Исповедание древнее ельниновъ — античная литература, образованность 8 об., antiqua gentilium narratioX, 609, ідхаюЛоуіа 'ЕЛЯТ^УІХТІ 1 0 1 / 9.

Краткость — краткость, сжатость (о стиле) 9 об., brevitasXI, 610, то ovTojiov 1 0 3 / 7 8.

Лице — слушатель;

читатель 10, persona XII, 610, 1 0 3 / 2 8. Ср.: послу HQOOGMTOV шателъ.

JItnoma — изящество, красота 8, elegantia VIII, 609.

На подобие — по образцу 10, ad exemplar XII, 610, шхда то тіадабєіуца 1 0 4 / 2.

Ср.: образь вещания, уподобление.

Наслажатися — употреблять, пользоваться 5, utorl, 607, ХбОДіаі 9 4 / 6. Насла жатися словесы, повістьми — использовать слова, выражать мысли 5, 9, verbis,sententiisutorl, 607, X, 609, yovs, vvoiaw хЄ*оцаі 9 4 / 5 — 6, 101/26.

Наслажатися отступления — делать повествование более обширным, выражаться более пространно 9, utordigressioneXI, 609,TOQexcmjcGyueQOVтф Лоусо хб^оцаї 102/1—2. Наслажатися преизобильне в красоті языка риторского — без меры пользоваться, злоупотреблять риторическими украшениями языка 9, linguae ornamento utornimis rhetorice XI, 609, оофіоті xdjTEQov Tfl уЛсЬттц хваоцаї 1 0 2 / 3.

Ни к чему послідование — несвязность (мысли), отсутствие логической связи (в рассказе) 8, nullaconsequentia IX, 609, то vaxAouov тту;

vvoa 100/18.

Нравъ — характер литературной манеры 10, mos XII, 610, ^os 1 0 3 / 2 5. Нравовь пременение — изменение стиля 10, morummutatioXII, 610, rjous цєтсфоЛт| 1 0 3 / 2 5 — 26. Ср.: образь вещания, образь глаголания в 1-м значении, родъ вещания, родъ глаголания, слово во 2-м значении.

Образь — 1 ) (литературный) пример, образец 5, exemplum I, 607, тшеабеїуца 9 4 / 13, 2) фигура речи 10 об., figuraXIII, 611, охлцатіоцск 1 0 5 / 1 3. Наипервыи образь — архетип, первообраз, прообраз 10, archetypum exemplar XII, 610, gxTimov 1 0 3 / 2 9.

Образь вещания — манера изложения, стиль 10, dicendi forma XII, 610, ia 1 0 4 / 3.

Ср.: нравь, образь глаголания в 1 значении, родъ вещания, родъ глагола ния, слово во 2 значении. На подобие пременяти образъ вещания — изменять стиль по заданному образцу 10, ad exemplar transmuta dicendi formam XII, 610, лада то raxQdeiy^ TT)V tiv iav цетатші6о 1 0 4 / 2 - 3.

Образъ глаголания — 1) то же, что образъ вещания 9 об., forma dicendi XII, 610, ібєа 1 0 3 / 1 3, 2) фигура речи 9, figura dicendi XI, 610, о%тцтоцс« TV yuv 1 0 2 / 7 - 8, 3) оборот речи 10, figura dictionis XII, 610, то tfj Xeco охтра 1 0 4 / 5. Ср.: нравъ, родъ вещания, родъ глаголания, слово во 2-м значе нии. Образъ глаголания писаньми примирити — найти подходящую форму, выбрать манеру изложения для произведения 9 об., dicendi formam scriptis adapto XII, 610, iav O U Y Y Q ^ ^ O V V OUVOCQ^CC 1 0 3 / 1 3 — 15. Обращати образъ глаголания — изменять стиль повествования 10, converto figuram dictionis XII, 610, то TTj? Xccos о/гра цетст0тцд 1 0 4 / 5.

Оправдати — исправить (ошибки переписчиков в тексте) 11, corrigoXIV, 611, ioQcbvo^av 1 0 5 / 2 5.

Опевание складехъ — созвучие, гармония звуков (буквально: стройное пение) 9 об., concentusXI, 610, ЁццсЛещ 102/25.

Писание — произведение (о сочинениях «внешних» писателей, противо поставленных Симеону Метафрасту и олицетворяющих худшие качества ритора) 11, scriptum XIV, 611, ойуудацца 1 0 5 / 2 6. Ср.: дло, списание.

Писания сложити — написать, сочинить произведения 9 об., scripta componereXII, 610, ouvTiipi оиуудаццата 103/14.

Писарь — 1) писец, переписчик 11 об., scrip tor XIV, 611, штоубсирей? 105/24, 2) писатель, автор 11 об., scriptorXIV, 611, оиуудафсй? 106/21'.

Писмя единозучащее — буква, обозначающая согласный звук 9 об., consonansXI, 610, o^p»)vov 102/24.

Писмя полугласное — буква, обозначающая «полугласный» звук: спиранты, плавные 9 об., semivocalisXI, 610, ^qxovov 102/24.

Повесть — 1) рассказ, повествование 9 об., narratioXI, 610, 01Т|уг|01? 102/28, 2) со держание, мысль, смысл 9 об., 10, sententiaXII, 610, vvoia 104/5, v(ir|Oi 103/16. Повесть глаголы првукрасити прилежными — облечь мысль в подобающие слова 8, sententiam verbis orno decentibus VIII, 609, vvoiav Eirg тшп хатахооцесо Xeovv 100/9—10. Повесть тайная — скрытый, глубин ный смысл 10 об., sententia arcanaXIII, 611, vvoia атсор|Ьтуг0теро$ 105/15.

Повесть философская — философское положение, рассуждение 9, philosophica sententiaXI, 610, piXoocpoS vvoia 1 0 2 / 1 0.

Подлежащее — предмет речи, темаЭ, subjectumXI, 610, то Tioxeificvov 102/10—11 Ср.: вещь, положение, свидетельство во 2-м значении, сложение в 1-м значении. Касаргися подлежащему — затрагивать (главную) тему 10, attingo subjectum XII, 610, атсторт той imoxei^evou 1 0 3 / 2 0. Подлежаще словесы на высоту возносити — высокопарными словами говорить о предмете речи 9, subjectum verbis in altum eveho XI, 610, ъфт^ЛоЛоуёсо то unoxet^evov 102/10.

Позорище вещей в житию ввести — в ироническом значении: разыграть тра гедию2, произносить высокопарные речи (по незначительному поводу о софистах) 7, scaenam tragicam in vitam introduco VI, 608, oxT]vf)V e7n.TQayu& 97/27.

Показание — похвальба, важничание;

притворство 9, ostentatioXI, 610, envev^vs 1 0 2 / 1 1. Писати на показание, а не на управление нравов — писать напоказ, для похвальбы, а не для исправления нравов (как велит долг ритора) 9, scribere ad ostentationem, non ad morum correctionem XI, 610, T I Q O S E76eiLV у д ш р с о, O l ) T t Q S r j O U S X a - C Q O X J V V 1 0 2 / 1 1 — 13.

Показование начертанное — геометрическое построение, доказательство 9, linearis demonstratio XI, 610, уоаццгил ( в ДР- списке: удаццтхт0 nev^is 1 0 2 / 9.

Полезность — польза (как важнейшая цель ораторской речи) 11, utilitas XV, 611, то clxpeXov 1 0 6 / 1 3.

Положение — предмет речи, тема, сюжет 10, argumentum XII, 610, ътоОеок 104/7.

Ср.: вещь, подлежащее, свидетельство во 2-м значении, сложение в 1-м значении. Все положение взяти вкратце — изложить в главных чертах весь предмет повествования 10, totum argumentum recipioin summam XII, 610, T T ) V Tiaoav U T O O E O V V xetpaAaicxo 1 0 3 / 2 1 —22. Грясти ко положению — пере ходить к предмету речи, теме 7 об., vado ad argumentum VII, 609, ецп щю? TT)V imeoiv 9 9 / 1 5. Описовати положения — излагать тему, раскрывать сюжет 10 об., tractoargumentaXIII, 611.

Помышления — замыслы, планы (преимущественно pluralis) 5 об., cogitatal, 607, voT|^aTa 9 5 / 2 3. Помышление худо[жно]е — искусственное придумыва ние 9 об., artificiosaexcogitatioXI, 610, TexvoXoyva 1 0 2 / 2 0.

Послушатель — слушатель;

читатель 9, auditorX, 609, ov xouovres 101/30. Ср.:

лице.

Похваление — похвала, восхваление (жанр ораторской речи) 5, laudatio I, 607, еъсртишх 9 4 / 6 — 7.

Походити — продвигаться вперед (в повествовании), развивать (тему) 10, procedo ХП, 610, лебеца 103/20.

Празно риторствомъ наслажатися — впустую, без пользы исполнять обязан ности оратора 7, inaniter fungor munere rhetoris VI, 608, тт^уаЯЯсо? оофютеъ opai 9 8 / 4.

Преизлишьствовати — сверх меры использовать в речи риторические фигуры боб., redundoV, 608.

Прекрасность — красота (стиля, которая составляла наряду с правильностью, ясностью и уместностью речи главную заботу оратора) 9 об., pulchritudoXI, 610, xdXXos 1 0 3 / 4. Прекрасность согласующая — соразмерность, сим метрия, стройность (речи) 10 об., concinnitascongruensXIII, 610, хатаЯЯт^Яот Evag^ocma 1 0 4 / 2 0.

Прельщение прехитрое — искусный обман (в подлиннике — хвастовство, свой ственное софистам) 9 об., sophistica iactatioXI, 610, оофЮте(а 1 0 2 / 1 9.

Преображение вещания — вступление к произведению 10, prooemia oration um XII, 610, щюоциа T C V Aycov 1 0 3 / 1 9. Расположение материала ораторе кой речи (см.: изообретение взыскуемыхъ, части реченеи) включало в себя вступление — prooemium, exordium, изложение темы — narratio, ее разработку — tractatio, заключение — conclusio, или peroratio3.

Преукрашение вещания — (стилистическая) окраска, цвет речи 10, color orationis XII, 610, хечха to Ayou 1 0 3 / 2 4.

Преукрашение речения — украшение речи (риторическими фигурами), ампли фикация 8 об., ornatus orationisX, 609, т| той Ayou тгедфоАт) 1 0 1 / 1 7.

Приготование — предварительные заготовки, собранный материал (для напи сания сочинения) 11, apparatus XTV, 611, raxgaoxeuri 1 0 5 / 1 9 — 20.

Приготование вн&иное — цветистость речей, относящихся к общественным (судебным, денежным) делам, 9 об., forensisapparatusXI, 610, yoQCta хоцфо-ст^ 102/19-20.

ПримЁритися времянамь и послушателемъ — приспособиться (в речи) к об стоятельствам и аудитории 9, accomodo temporibus et auditoribus X, 609.

Примата писания — цель сочинения 10, scriptiscopusXII, 610, той оиууооцщтк охотсо? 1 0 3 / 2 1. Умышленная примЁта — задуманная тема, предмет речи 9 о б., scopuspropositusXI, 610, ядотеОецхеуо? O X O T O S 1 0 2 / 1 8.

Притча гражанская — судебная речь 7, civilis causa VI, 608, meoi тюАтхг] 98/3.

Прение — спор, несогласие, раздор, тяжба 6 об., lis VI, 608, gi 9 7 / 2 2. Ср.:

спорь.

Различие 6есдования — разноречивость (источников) рассказа 10, diversitas narrationumXII, 610, vcofiaXai iriyrpxcov 1 0 4 / 5 — 6.

Речение — ораторская речь 10 об., oratioXII, 610, Xyo 1 0 4 / 6.

Риторъ — оратор 9 об., orator XII, 610, рг|ХСор 1 0 3 / 1 1. Быти риторомъ со фило софскою глубиною — сочетать риторическое искусство с высокой фило софией 6, fungor munere oratoris cum philosophica profunditate V, 607 — 608, pr|-cope(o цсса •cfjs pvAoo(pou PaOT^-co 9 6 / 1 8.

Родъ вещания — ораторский стиль, литературная манера изложения 9 об., 10, dicendi genus XII, 610, eios, xaQ0tx-cf|Q Aycov 1 0 3 / 1 0. Ср.: нравъ, образъ вещания, образъ глаголания в 1-м значении, родъ глаголания, слово во 2-м значении. В роде вещания погрешити — сделать ошибки в р и т о р и ч е с к о м построении ре^чи 10, in genere dicendi рессаге XII, 610.

Родъ глаголания — то же, что родъ вещания 9, dicendi genus XI, 610, ia 1 0 2 / 7.

Ср.: нравъ, образъ вещания, образъ глаголания в 1-м значении, слово в о 2-м значении. См&иание глаголания родовъ — смешение стилей 9, d i c e n d i generum mixtioXI, 610, TQJV iecbv 1 0 2 / 7.

Розность положения — различие, отсутствие единообразия в сюжетах, темах повествования 10, varietas argumentorum XII, 610, ^етаАЛауг) moaewv 104/6-7.

Свидетельство — 1) правдоподобие, достоверность, убедительность (речи) 9 об., probabilitas XI, 610, то 7nOav6v 1 0 3 / 8, 2) предмет речи, тема, содержа ние, argumentumXV, 611, шібОєоі? 1 0 6 / 2 0, ср.: вещь, подлежащее, положе ние, сложение в 1-м значении, 3) эпихирема (род сжатого цепного умо заключения) 6, epicherema IV, 607, єліхеїдтща 9 6 / 7. Благонравное свидетельство — нравственная убедительность 9 об., moralisprobabilitas IV, 607, T X ] nvav-cri? 9 6 / 1 7.

^IT Сила глаголания — дар слова, красноречие 5, dicendi facultas I, 607, A.6yos 9 4 / 3.

Сила словества — то же, что сила глаголания 6, dicendi facultas IV, 607, |!Т|ТоріхГ) 96/4.

Словеса многихъ чиновъ — разнообразные способы соединения слов и построе ния речи 9 об., dictionismultimodiXI, 610, cpgaoeow тюААоі -cQran 102/28— 103/1.

Словество — красноречие, дар слова 5, 10 об., eloquential, 607, facundiaXIII, 611, Ayos 9 4 / 7, єштоціа 1 0 5 / 8.

Слово — 1) произведение словесного искусства 10, oratioXII, 610, Ayos 103/17, 2) способ изложения, стиль 9 об., dictioXI, 610, XII, 610, Aeis 103/4, (pgdow 1 0 3 / 1 6. Ср.: нравъ, образь вещания, образъ глаголания в 1-м значении, родъ вещания, родъ глаголания. Велеможное слово — величественный слог (выделялся античными авторами наряду с изящным и мощным стилями, а также их различными сочетаниями) 11, magnifica dictio XV, 611, ooaQ AE^IS 1 0 6 / 1 1. Глубину слова толковати — объяснять скрытый смысл слова или текста 11, profundum verbi interpreter XV, 611, то той Ayou aos CEQ^T|VCIJCO 106/17— 18. Качество слова — (высокое) качество стиля 10, qualitas dictionis XII, 610, яоібтті? тії? фдососы? 1 0 3 / 2 5. Преизобилующее словесъ украшение — чрезмерное украшение речи 11, redundans verborum ornatus XV, 611, то бшлдЕТіеї 1 0 6 / 1 3. Слово и повесть — форма и содер жание, словесное выражение и мысль 9 об., dictio et sententia XII, 610, (pgdavs xai EVU^T|OI? 103/16. Слово начертати — предать слово бумаге 11, dictionem notis excipioXIV, 611, Evaipaivonai -CF|V Aeiv 1 0 5 / 2 1. Слово по хвально — энкомий, похвальная речь 5, oratio encomiastical, 607, ухЬцюу, 94/2.

Слогни - построение сложного предложения 10 об., compositioXIII, 610, ouvrptTi 104/19".

Сложение — 1) то же, что положение 9 об., argumentum XII, 610, ътоОесл? 103/17, ср.: вещь, подлежащее, свидетельство во 2-м значении, 2) построение, композиция произведения 8, compositioIX, 609, OUVOTIXT] 1 0 0 / 1 7, 3) доказа тельство 9, argumentum X, 609, TEX^T|Q10V 101 / 2 8. Ср.: уложение. Избрати сложение писания — выбрать сюжет, тему произведения 9, eligo scribendi a r g u m e n t u m X, 6 0 9, є х А є у с о t f | v той YGOMPEIV TOECTVV 1 0 1 / 2 4 — 2 5. Необраз ность сложения — отсутствие изящества, вкуса в построении (компози ции) сочинения 8, compositionis inelegantia IX, 609, то xrj? ouvr|XT|S (ixaAAes 1 0 0 / 1 7 — 1 8. Сложение приняти — приняться за тему 9 об., argumenta suscipioXII, 610, щюацэеоцоп XF)v TOEOIV 1 0 3 / 1 6 — 17.

Смыслъ разумный — то же, что естество 7, ingenii solertia VI, 608, Т| xrjs фшсоя ётитт^беиэтг!? 9 8 / 1 0.

Соплести писаньми — сочинить, сложить (буквально — выткать) литератур ное произведение 8 об., scriptis contego X, 609, та оиуудаццата e$U(pavv(o 101/18.

Сопротивоположение — противоречие, возражение 6 об., contradictio VI, 608, vuXoyia 9 7 / 2 1.

Списание — произведение (о сочинениях «внешних» философов в отличие от творений Симеона Метафраста) 11, scriptum XV, 611, ойуудацца 1 0 6 / 7 — 8.

Ср.: дйло, писание.

Спорь — страстность, пафос 10 об., contentioXIII, 610. Ср.: прение.

Толковати — здесь: подстраивать (стиль под предмет речи) 10, interpreter XII, 610, ixpQ^iT)vciJco (в др. списке: iEQ^rivEuco) 1 0 3 / 2 8 — 29.

Уложение — построение речи 8 об., compositioX, 609, auvrpcr) 101/15. Ср.: сложе ние во 2-м значении. Устроение уложения — построение речи, которому следует подражать 8 об., imitanda compositio XI, 609, f| TTQS TT)V ouvrptriv 11Ц1Г|01? 1 0 1 / 1 9.

Уподобление — пример 9 об., exemplar XII, 610, ттаоабыуца 1 0 3 / 1 2. Ср.: на подобие.

Устроение ественное — естественно-научная тема 6 об., naturalispositio VI, 608, фитхт) шю0еог| 9 7 / 2 1.

Учение — здесь: искусство слова, риторическое мастерство как результат про фессиональной выучки оратора 10, arsXII, 610, tcxvti 103/27. Ср.: хитрость премудрая.

Учительница философская — школа философов 5 об., schola philosophorum IV, 607, 6iaxgir| x(I)v фЦооофоиутсоу 9 5 / 2 4.

Хитрость премудрая — мудрое искусство (в данном случае — красноречие) об., prudensars VI, 608, ффдшу Т Е Х У Т ] 9 7 / 2 3. Ср.: учение.

Художество вещания — искусство красноречия 6, artificium dicendi IV, 608, te/v 1 xai (icooi (pluralis) 9 6 / 2 2.

Художныи — искусный, художественный 10, artificiosus XII, 610, 103/ TEXVIXS 26.

Цветы философскии — философская окраска (сочинения) 6, tincturaephilosophiae IV, 608, ai kn -nfjs ф!Яоооф1а? cupai 9 6 / 2 1.

Части реченеи — части (ораторской) речи 10 об., partes orationis XIII, 610, та той Абуои цеел 1 0 4 / 1 6 — 17. Вкючали в себя нахождение материала — inventio, его расположение — dispositio, словесное выражение — elocutio, запомина ние — memoria, произнесение — pronuntiatio, или actio5. Ср.: изообретение взыскуемыхъ.

Число (числа) — 1) pluralis: арифметика, наука о числах 9 об., numeriXI, 610, tQipoi 1 0 2 / 2 2, 2) соразмерность, размеренность, плавность, ритм 9 об., numerus XI, 610, ридцб? 1 0 3 / 3. Образность числъ — сладость соразмерно сти, гармонии, ритмичности 10 об., numerorumsuavitasXIII, 610, Т| T)V ^ЪОЦСЬУ ccvdraxuois 1 0 4 / 1 9 — 206. Число віщания — благозвучие, ритмичность речи 9 об., numerusorationisXII, 610, 103/13.

4. ЛИТОВСКИЙ ПРОЕКТ ГРАМОТЫ ИВАНА IV «ДО РЫЦЕРСТВА» С АМНИСТИЕЙ КУРБСКОМУ Летом 1575 г., во время второго «бескоролевья» в Речи Посполи той, западнорусские шляхтичи, поддерживавшие кандидатуру Грозного на польский престол, обратились к нему с просьбой, желая получить письменные гарантии своих свобод и привилегий. Они передали Ивану IV образцы писем, которые тот должен был отправить духовенству, сенато рам и рыцарству, чтобы заручиться их поддержкой на выборах (Флоря 1978, 104 — 106). В послании «до рыцерства» было обещано высочайшее прощение Андрею Курбскому, Владимиру Заболоцкому и другим «госу даревым изменникам».

Литовский проект не был принят Грозным. Свято веря в богоизбран ность и высшее предназначение неограниченного самодержавия, он не мог поступиться своими принципами и стать «товарищем» вольной шлях ты, как надеялись его избиратели.

Неизвестно, знал ли князь Андрей об этом плане, а если знал, то верил ли в его успех. Едва ли он пребывал в полном неведении относи тельно переговоров, непосредственно касавшихся его самого. Поиски путей его возможного примирения с монархом подтверждаются други ми источниками. В 1569—1570 гг. Курбский пытался склонить «кесаря»

Священной Римской империи Максимилиана II к военному союзу с Рос сией против Турции, по мнению Я. С. Лурье, видя в успехе своего начи нания гарантию прощения старых грехов ( П И Г 494;

Лурье 1958а, 459).

Литовский проект грамоты Ивана IV «до рыцерства» находится в книге Посольского приказа среди документов о дипломатических кон тактах России с Польско-Литовским государством в 1575—1579 гг.

(РГАДА, ф. 79, оп. 1, кн. 10, л. 16 об, —18 о б. ). Не публиковавшийся ранее источник издается по тем же правилам, что и «Энкомий Симеону Метафрасту» Михаила Пселла в Приложении 1.

• • л. 16 о б., Д о рыцерства. Титул государь.

л. 17 Богъ Сотворитель небо и и [так!] земли и в с е г о / в и д и м а г о и неви димаго дЪла и то промеж людьми учинил, что мудрый с мудрым, браж ник з бражникомъ, пьяница с пьяницею, зерньщик з зерныциками друж бу имЪют. Мы, государь, свЪдавши то, что в Коруне Польской людей мудрых много есть, а вас люди рыцерского много, которого собранья рыцерского, яз буду рад имЪти болших в товарыщех и мыслил давно о томъ, чтоб есте меня себЪ за пана взяли для покрасы вашей, не хотячи с вами воины зачинати головной. А можете тое поразумЪть и осмотрить, што был часъ, коли есте пана не имЪли, и теперь коли брат нашъ для королевства Францусского сьЪхал от вас, а ему не бывать у вас1. И 17 о б. н ы н е / ч е за помочью Божие хочю у вас быти паном, а не так паномъ, але рыцерскимъ людем какъ братомъ, так же и иным добрым быти. Только меня себЬ королем оберете, о том стану думать, чтоб вас с людьми свои ми содиначить. А что надобе заплаты желнырян, дворяномъ и инымъ слугамъ брата нашего славнаи памяти Августа 2, и мнЪ перед тЬм не бЪгати, коли яз милость вашю против себя увижю.

Курпскои и Влодимер' и иные всЪ, которые тамъ суть, а збежали д о упокоиника брата моего 4, чтоб ся они не торопили 5, и иные многие к нашей ластке будут п р и в е р н е н ы. / Ольбрыхте Ласкии, воевода Сиратцкии 6, по тебЪ началось велико л. слово, коли ссталось, против турковъ и татар обрачатись. Топерь не вЪдою, что чинишь. Способии доброму крестьянскому и своему, что бых паномъ был смилостившим против мене.

Станислав Шафранич с Песково скалы, каштелян Бетцкии 7, твое дородство и слава велика;

и яз тебя хочю знати, коли бы ты меня хотЪл государемъ имЪти.

Рафал Лешинскии я, ты меня знаешь, а яз тебя знаю, что имЪешь велику калиту. И яз не твоей калиты хочю — только тебя хочю за 18об. преятеля имЪти, чтоб ты в м о е й / к а з н ы по-вашему скарбнымъ 9, потому что ты умнаи человекъ на всякие дЪла, как ся радити, чтоб не только калита, чтоб и сундуки были.

5. Г Е Р Б К Н Я З Я К У Р Б С К О Г О Сразу ж е после бегства из Юрьева в 1564 г. Курбский был ограб лен в ливонских замках Гельмет и Армус своими недавними противни ками немцами. Незадолго д о этого наместник шведского герцога Юхана в Ливонии граф Иоганн ф о н Арц во время тайных переговоров обещал сдать Гельмет русским войскам Курбского, но заговор раскрылся, и граф Арц был казнен в Риге перед Рождеством 1563 г. (Ниенштедт 1882, 35 — 3 6 ). В о з м о ж н о, в отместку, несмотря на охранную грамоту короля Си гизмунда II Августа и письма его сенаторов (Иванишев 1, II —III, 232;

он же 2, 193), у богатого московского боярина забрали все имущество, вклю чая драгоценный перстень с сапфиром — княжескую печать.

Судебное разбирательство по этому делу длилось несколько лет.

Документ 1567 г. «Литовской Метрики» сохранил опись отобранных у Курбского вещей. Среди них числится «перстень золотыи, — в нем зо лотых десеть, с каменем шафером, на котором был вырыт герб его, — таляров пятьсот» (Кунцевич 1914, 2 8 4 ). В 1575 г. перстень с печатью вновь пропал у Курбского. На этот раз его вместе с документами украл мальчик-слуга Матвей Гинейко, подученный пасынками князя Яном и Андреем Монтолтами (Иванишев 1, 52 — 5 3 ).

В книге Мартина Вельского (около 1495—1575 гг.) «КгошкаРоЬка»

изображен на поле герб Курбского — лев (Вельский 1597, 6 1 6 ). В первом томе «ОгЫк Ро1ош» («Польский м и р » ), изданном в Кракове в 1641 г., знакомый с сочинением Вельского польский геральдик Симон Околь ский привел изображение герба Курбского и дал его объяснение (Околь ский 1, 504 — 506)'. Н и ж е публикуются латинский текст Окольского и е г о п е р е в о д на с о в р е м е н н ы й р у с с к и й я з ы к. П е р е в о д в ы п о л н е н Л. И. Щеголевой. Маргиналии источника, кратко характеризующие его содержание, нами опущены.

А. Б. Лакиер считал, что князь Андрей получил герб в Польше (Лакиер 1990, 125). Свидетельство «Литовской Метрики» и указание Окольского о гербе: «Ех Мо8сЬоу1а ог1иш ЬаЬе!» — «Происходит из Мос ковии» — опровергают это мнение. Герб Курбского русский по проис х о ж д е н и ю. В Средневековье образ льва был многозначен. В древнерус с к о й э м б л е м а т и к е он часто с л у ж и л д л я о б о з н а ч е н и я м у ж е с т в а, благородства, воинских и нравственных доблестей и с этой символикой был употреблен на княжеском гербе.

Рассказ Окольского подтверждает латинскую образованность Курб ского, о которой помнили в Польше почти шестьдесят лет спустя после смерти московского эмигранта (см. § « К р у ж о к Курбского в эмигра ц и и » ), Изучение латыни в зрелом возрасте было поставлено ему в осо 5D4 Orbis PoloniTom. I КRVPSК I PEL1N E A T I О.

L E o e r e u s a d dext.ram amerioribus pedibus.erea ad confli&m cauda.

О R I G О.

E XMofcioufa ortum habet, Nam Andreas KrupSri Dux е ю »

tuam Mofchoue v i o r multotis hoftium, (b Tyrtiuikfeloan Wafilevici MoTchorum Dynaft». O b Tyrann idem loannis lies fanguineproptnouus, feeifcrat m Regnuin Pol. adSigila-iundiJm4w Regeln, q u e m & h o n o r e digroa fufccpifc& p r o m o u i t x acpofleionibi prouidit, B'cIfe.feLi^ MAGNORVM VIRORVM INSIGNE.

R E* inter snimalia leo cum t» fi ctii in gentUicim inilgne venem.

magna? fortitudinisviruoij&nguUris prudencia: common^* — «w bit. Hinc Agamemnonis& Poinpeij ipagniScemma eMedia'* suMmi'L. Magnus profecto Krupfdus fuit, nam & languine magnus. fil»

• n n i M o f c h o u i m Duci affinislc officio m3gnus.fi copiarum Mofcbov* Du* fupremus,&virture magnus fi laptorum vtor hoftium, &f** K m p f i t m r » r a a ^ n u s ' C ^ R e g e A u g t i f t o e x u l & p r o f i j g u s magnified fii/cipitufi" »вша/и. ingemomagnus,nam breuitemporelingua'n latinamantefibiignf® f ^ T S p a r " ° i n t e r u 3 l l ° P r o u t a u s in anms. in Regno didicit. Fingunt * R e g, s Amubdari fuiflent filij L e o & Draco, & Sororill»J Llcl Chimera, vt Comment. Ahmt refcri ;

quos nemo debUare potuir. IГ Belle Герб Курбского бую заслугу наравне с воинскими доблестями, аристократическим про исхождением и высоким саном.

• • 504 DELINEATIO.

Leo erectus ad dexteram anterioribus pedibus, erecta ad conflictum cauda.

ORIGO.

Ex Moschovia ortum habet. Nam Andreas Krupski2 dux exercituum Moschoviae victor multoties hostium, sub tyrannide Ioan[nis] Wasilewicz Moschorum dynastae.

Ob tyrannidem loannis licet sanguine propinquus1, secesserat in regnum Pol[oniae] ab Sigismundum Augfustum] regem, quem et honore digno suscepit et promovit, ac p o s s e s s i o n i b u s p r o v i d i t, Bielsc[i,J fol[ium] 616*.

MAGNORUM VIRORUM INSIGNE.

Rex inter animalia leo cum sit, si cui in gentilicium insigne venerit, magnae fortitudinis virum, et singularis prudentiae commonstrabit. Hinc Agamemnonis et Pompeii Magni stemma esse dicitur leo. Magnus profecto Krupscius fuit, nam et sanguine magnus, si loanni Moschorum duci affinis\ et officio magnus, si copiarum Moschoviae dux supremus, et virtute magnus si tantorum victor hostium, et fortuna magnus, si a rege Augusto exul et profugus magnifie suscipitur, et ingenio magnus, nam brevi tempore linguam Latinam ante sibi ignotam parvo intervallo provectus in annis in regno didicit.

Fingunt potae quasi Liciae regis Amisodari fuissent filii Leo et Draco, et soror illorum Chimera, ut Commentfarius/Alciati refert: quos nemo debellare potuit.

. 505 Ipse Belle/rophon Chimeram solam iniecto faucibus plumbo devicit. Haec ergo et tanta insignia non decent nisi fortissimos, invictissimos, continuos triumphatores.

Tales hie leo effert et profert fuisse Krupscios. Nam de illis dicendum non haesitanter venit: \ Longa dies homini docuit parare leones Longa die molli saxa pereunt aqua.

Et nedum leo magnanimos viros significat, sed quicquid leonis nomen assumpsit, non modicam fert sui aestimationem. Unde herbarum leoninarum mira refertur esse natura, et inter caelestia sydera non sine gravi maiestate leo adnumeratur.

Restt igitur quod qui signo leonis insignitur, maxima praestantia a natura, a fortuna donatus maneat. Sed unum vestram fortitudinem leoninam frangit. Ignis nimirum.

Ignem enim leo maxime adversatur, ut deducunt peripatetici et Homerus. Ignis igitur vobis Venereus cavendus, libido coercenda quae fortes omnes debilitavit. Hoc claro versu ipse Homerus omnibus ad instructionem testatus est:

Ardentesque faces quas quamuis saeviat horret.

TYRANNI DEIECTIO.

Leo insigne si victori quando debetur, victori tyrannorum potissimum deberetur.

Testis erit Hercules Aegyptius qui cum Osiride Italiam ab amarissimo Gigantum iugo liberavit, victoria parta leonem primus in gentilicium accepit. Hinc proverbium:

Herculanus leo. Si quando Krupsciis convenit leo, certe tunc conveniet, quando iugum tyranni Moschoviae loannis e cervicibus excusserunt. Non enim maiorem poenam et incommodum regnum Moschoviticum cogitavit et sensit, nisi quando tantus Hercules, senator, et re rum Moschoviticarum maxim us inda gator, vasallus et subditus regis Poloniae stetit. Cogitavit die et noctu tyrannus de Krupscio et illius leone, et quoties in nocte repraesentatum sibi per phantasiam vidit, exhorruit. Nam Visae leonum imagines noctu, indicant occisionem ab hostibus.

Leo si quando vulneratus fuerit ab aliquo, mira observatione percussorem novit, et in quantalibet multitudine unum apptit, ut scilicet ilium lace ret, discerperet. Sensit hoc et expertus est Iuba Maurorum rex, quem dum per deserta Africae eundo sagitta percussisset, anno sequenti dum redit Iuba, leo in tarn magno militum numro lubam velocissimo cursu hostiliter aggressus est, et miserabiliter omnibus aliis dimissis dilaceravit.

Nullus me hercule iugum libenter fert, et multo magis tyrannidem dominisui:

Non igitur aliquis impudenter Krupsciis inferat, quod relicto tyranno, pacificum regem et dominum, pium senatum, et quietam / Rempub[licam] elegerit, cupierit. A tyranno enim iusti et innocentes plerumque interimuntur. Hinc quidam:

Plures lutra necat pisces, quam condat in alvum Sic rabie tumidus saeva tyrannus agit.

Familia Krupsciorum armorum leo iam forte non extat. Reliquerat Andreas filium non dissimilem actibus generosis sibi, qui habuit quoque et masculamprolem, sed steriliter decessit, vide Bielscfi,] fol[ium] 616s.

ПЕРЕВОД ОПИСАНИЕ Лев, повернутый вправо, поднявшийся на задние лапы, с воинствен но поднятым хвостом.

ПРОИСХОЖДЕНИЕ Происходит из Московии. Князь Андрей Крупский 2 — военачаль ник московитов, одержавший множество побед во время правления мос ковского тирана Иоанна Васильевича. Несмотря на свое кровное род ство с Иоанном 3, он был вынужден бежать от его тирании в Польское королевство к королю Сигизмунду Августу, который принял его с боль шим почетом, удостоил высокой должности и наделил земельными вла дениями, Вельский, лист 616А.

ЭМБЛЕМА ВЕЛИКИХ ЛЮДЕЙ Лев — царь зверей, и поэтому его изображение служит знаком ве ликой доблести и замечательного ума тех, кому оно принадлежит. По преданию, эмблемой Агамемнона и Помпея Великого был лев.

Крупский был поистине великим человеком: во-первых, великим по своему происхождению, ибо был в свойстве с московским князем Иоанном3;

во-вторых, великим по должности, так как был высшим вое начальником в Московии;

в-третьих, великим по доблести, потому что одержал такое множество побед;

в-четвертых, великим по своей счастли вой судьбе: ведь его, изгнанника и беглеца, с такими почестями принял король Август. Он обладал и великим умом, ибо за короткое время, будучи уже в преклонных годах, выучил в королевстве латинский язык, с которым дотоле был незнаком.

Поэты рассказывают, что у ликийского царя Амисодара было два сына — Лев и Дракон — и сестра их Химера (так говорится в «Ком ментариях» Алъциата). Их никто не мог одолеть: даже Беллерофонту удалось убить только Химеру, залив ей глотку свинцом. Поэтому их изображение подобает носить только самым доблестным, непобедимым и не знающим поражения героям. Именно такими были Крупские, о чем свидетельствует изображение льва на их гербе. Ибо о них, без сомнения, можно сказать:

Время пройдет, научив львом называть человека.

Время пройдет — и вода тихо камень источит'.

* Здесь и далее перевод стихов Л. И. Щеголевой.

Лев является не только символом доблести. Обыкновенно его имя дается всем вещам, обладающим высокой ценностью: удивительны, как говорят, свойства львиных трав, и название льва занимает почетное мес то среди небесных созвездий.

Итак, это изображение обозначает высочайшее превосходство — превосходство, данное природой, данное судьбой. Только одно может сокрушить львиную отвагу. Бесспорно, это огонь. Огонь — самый опас ный враг льва, как говорят перипатетики и Гомер. Опасайтесь огня стра сти, подавляйте влечение — оно делает беспомощным даже самого силь ного человека. Об этом говорит сам Гомер, научая нас своим знаменитым стихом:

Все свирепство его факел пылающий гасит.

УСТРАШЕНИЕ ТИРАНА Лев — знак, подобающий всем победителям, но особенно он при стал победителю тиранов. Доказательство тому — Геракл Египетский, который первым стал носить знак льва после того, как вместе с Осири сом победил гигантов и освободил Италию от их тяжкого ига. Отсюда выражение: Гераклов лев. И если Крупским подобает знак льва по праву, то тем более он подобает им потому, что они сбросили ярмо тирании московского правителя Иоанна. Невозможно и представить худшего наказания и бедствия для Московского царства чем то, что этот Геракл — боярин и государственный муж, принимавший участие в важнейших де лах Московии, стал вассалом и подданным польского короля. Ни днем, ни ночью не мог забыть тиран о Крупском и о его льве и, видя его во сне, трепетал от ужаса. Ибо:

Лев, увиденный во сне, предвещает гибель от руки врагов.

Если кому-то случится ранить льва, тот с удивительной наблюда тельностью запоминает своего обидчика и находит его в любой толпе, нападая и разрывая его на части. Так случилось с мавританским царем Юбой, который как-то ранил льва во время перехода через африкан скую пустыню. Год спустя, когда Юба возвращался, лев узнал Юбу в столь многочисленной толпе солдат и, в мгновение ока набросившись на него, разорвал на части. При этом он, проявив сострадание, не тронул ни одного из воинов.

Невозможно по доброй воле нести ярмо, особенно ярмо тирании своего государя. Пусть же никто не осмелится осуждать Крупских за то, что они отреклись от тирана и препочли перейти на сторону кроткого государя, благочестивого сената и мирного государства. Ведь праведные и невинные часто гибнут от руки тирана:

Губит более рыб выдра, чем брюхо вмещает.

Так трусливый тиран потрясает жезлом свирепым.

Род Курбских, имеющий на щите льва, по-видимому, уже не су ществует. Андрей оставил сына, который мужеством был подобен отцу, тот также имел доблестных сыновей, но затем род угас из-за отсутствия потомков мужского пола, смотри: Вельский, лист 61 б5.

ПРИМЕЧАНИЯ «Энкомий Симеону Метафрасту» Михаила Пселла в латинском и книжно-славянском переводах В слове своего над е написано другими чернилами еще одно е.

Здесь и ниже приводятся разночтения, напечатанные на книжных полях и отмеченные звездочкой: Гог. *ога1огет.

Гог. *рег1ес1ю.

" У Сурия ошибочно сНзегй 'красноречивые, искусные'. В публикации XVII в. Льва Аллация исправлено на ёезеги 'лишенные совершенного разума', что соответствует смыслу контекста (см.: РО 114, 187а). В. Г. Васильевский полагал, что первое издание энкомия в латинском переводе принадлежало заве дующему Ватиканской библиотекой Льву Аллацию (Васильевский 1880, 397.


Изд.: РО 114, 183 — 199). Однако он всего лишь воспользовался старым перево дом, подвергнув его незначительному редактированию.

Далее зачеркнуто киноварью «быти».

Гог. *ет155а.

Обрезанная при переплетении рукописи и частично затертая маргиналь ная глосса: «Византия мЪст[о], кое нынЪ Кон[ста]нтиноградъ на[рицается]».

Исправлено из «ку».

Далее зачеркнуто киноварью «тЪмъ».

В слове нихъ после ни затерта одна ошибочно написанная буква.

" Обрезанная маргиналия: «[л]Ъности».

Обрезанная маргиналия: *[с]мысла».

Слог дос написан по исправленному.

н Маргиналия: «сиречь краю».

Словарь риторических терминов В сборнике Син-219 латинское слово аи:Ьог переводится как изообрета тель (см. Прилож. 1, § «Состав и источники агиографического свода» Курбского).

В произведениях Курбского и миляновичских переводах даны определе ния жанра трагедии и указана этимология заимствования: «Трагедия есть игра знамянующая жалость, сиречь потребление царств, або погибель царей, а слово тое грецка языка» (Син-219, 53 об. Ср. также: Владимиров 1897, 312;

РИБ 31, 288, сн. 13). В комментариях перефразирана статья из толкового словаря А. Ка лепино (Калепино 1570, 1111).

В маргиналии в «Новом Маргарите» дано объяснение: «Екзордей по римски, а по-словенски пред глаголемых» (Курбский 1989, 396). Термин экьзордия употреблен в переписке Курбского с К. Чапличем (РИБ 31, 437. См. § «Языко вая личность Курбского в восприятии московских книжников XVII —XVIII вв.»).

Его древнеславянский синоним предъглаголание был известен на Руси уже в XI в. — в сборнике гомилий Григория Богослова (Будилович 1875, 109). В глоссах к «Диалектике» Иоанна Дамаскина, переведенной в миляновичском кружке, приведены славянские соответствия к латинским риторическим терми нам: «конклюзиа — замкнение», «с предословия — проемиа» (Архангельский 1888, Прилож., 153).

В «Новом Маргарите» на поле сделано примечание к слову красот (словесных): «... украшенных риторскими слогнями, коими бы царей гордых албо мучителей уши ко слуханию склонили и укротили» (Курбский 1982, 137).

В одном из комментариев князь Андрей объясняет: «... силогизмы, сиречь слог ни» (Айсман 1972, 72;

Курбский 1995, XXXIV).

В первом письме Курбского Кузьме Мамоничу обсуждаются части ора торской речи елокуция и пронунциация (РИБ 31, 423. См. § «Языковая лич ность Курбского в восприятии московских книжников XVII —XVIII вв.»).

В Син-219 на л. 10 об. допущена ошибка: «... в необразности числъ?».

Литовский проект грамоты Ивана IV «до рыцерства»

с амнистией Курбскому В мае 1573 г. герцог Генрих Анжуйский из французского дома Валуа был избран королем Польским и великим князем Литовским. В июне следую щего года, узнав о смерти своего брата короля Карла IX, открывшей ему дорогу к французскому престолу, тайно бежал в Париж, и в Речи Посполитой наступи ло второе «бескоролевье». Во время гугенотской войны в 1589 г. Генрих III был убит подосланным монахом-доминиканцем.

Король Польский и великий князь Литовский Сигизмунд II Август (1.VIII.1520 — 7.VII.1572 гг.), последний представитель династии Ягеллонов.

В глазах Грозного был государем «низшей ступени». Сословно-представитель ная монархия вызывала у Ивана IV чувство презрения (ПИГ 259 — 260).

Как и Курбский, Владимир Семенович Заболоцкий происходил из рода смоленских рюриковичей. Бежал из России и в 1563 г. уже был в Литве. Уча ствовал вместе с Курбским и Тимофеем Тетериным во взятии Полоцка войска ми Стефана Батория в 1579 г. В мае 1580 г. посол дворянин Григорий Нащокин доносил в грамоте Ивану IV, что во время пребывания в Вильне Баторий «ез дил на поле, а с ним ездил воеводы Виленского [Николая Радзивилла. — В. К.] сын пан Христоп [Кшиштоф Радзивилл. — В. К.] да твои, государь, изменник Володимер Заболотцкои, и, на поле ездя, перед королем побранились с Хриш стопом. И назавтрее деи, государь, Хришстоп, наехав с своими служебники, Во лодимера убил до смерти. И Хришстоп от короля хоронитца, и король деи на воеводу на Виленского кручинитца, прочто деи сын твои убил Володимера?»

(СР-11, 347). Документы о жизни Заболоцкого в Литовской Руси см. в кн.:

Иванишев 2, 243 — 267.

Сигизмунд II Август вступил в тайные переговоры с Курбским, убеждая его оставить «московского тирана» и отъехать в Литву (Иванишев 1, 232;

РИБ 31,555;

П Г К 4 6 - 4 7 ).

В Словаре В. И. Даля у глагола торопиться с пометой «тамбовское»

указаны значения 'торопеть, робеть, испугаться, бояться чего-либо' (Даль 4, 807).

У М. Фасмера украинское торопитися объяснено как 'пугаться, смущаться', ср. польск. 51гор16 51? 'оторопеть' (Фасмер 4, 85).

ь Ольбрахт Ласский, воевода Серадзский. В 1576 г. Стефан Баторий при казал ему вернуть имение Лепесовку на Волыни Владимиру Заболоцкому (см.:

Иванишев 2, 255 — 258).

Станислав Шафранец, каштелян Бецкий.

Рафал Лещинский, староста Радзейовский.

Западнорусизм скорбный имеет значение 'казначей', ср. староукраин ское скорбь и старопольское зкагЬ 'сокровище, казна'.

Герб Курбского Благодарю Л. А. Янковскую за предоставление фотокопий книги С. Околь ского, находящейся в Библиотеке Польской Академии наук в Гданьске.

У Окольского, как и в «Хронике польской» М. Вельского, всюду Кгирккь Так же нередко называют князя Андрея и его потомков в документах «Литов ской Метрики» и И. А. Желябужский в «Дневных записках» (Желябужский 1997, 270).

' Курбский происходил из знатного рода ярославских князей-рюрикови чей. Их предком был святой князь Смоленский и Ярославский Федор Рости славич Черный, по другим источникам Чермный (не позднее 1240—1299 гг.), потомок в десятом колене Владимира I Святославича (ВМЧ 1869, 1264;

РИБ 31, 283). По материнской линии Курбский состоял в родстве с Грозным. Отец князя Андрея - боярин Михаил Михайлович (умер до 20 июля 1548 г.) — был женат на Марии, дочери боярина Михаила Васильевича Тучкова-Морозо ва. Одна из представительниц рода Тучковых Ирина Ивановна была замужем за боярином Юрием Зах&рьевичем Кошкиным. Их внучкой была первая жена Ивана Грозного Анастасия Романовна. Князь Андрей, приходясь царице пра внучатым братом, называл ее «ближней сродницей» и подчеркивал это в пере писке с монархом (ПГК 109, 3 7 3 - 3 7 4, 4 0 9 - 4 1 0 ).

Вельский сообщает, что Курбский бежал из России, боясь царской опалы, после поражения в 1563 г. от польско-литовских войск под городом Невелем в 100 верстах от Витебска. В невельском деле князь Андрей был ранен. Король Сигизмунд II Август дал ему в награду город Ковель и другие поместья (Вель ский 1597, 616. Ср.: Устрялов 1868, XII—XIII). В переписке с Курбским Гроз ный упрекал его за проигранное сражение под Невелем и указывал, что воеводы раненные, «язвлени», едва возвратились с поля боя (ПГК 42 — 43). В целом сведения Вельского недостоверны. Битва под Невелем произошла в 1562 г., а измена Курбского — в 1564 г. Поражение не могло повлиять на его окончатель ное решение бежать в Литву (Ясинский 1889, 63 — 65).

Вельский ничего не сообщает об этом в «Хронике польской» (Вельский 1597, 616). У Курбского от третьего брака с Александрой Петровной Семашко в 1579 г. были дочь Марина (родилась в 1680 г.) и сын Дмитрий (1582 — после 1645 г.). У князя Дмитрия Андреевича, служившего подкоморием Упитским в Литве и ставшего ревностным католиком, было трое сыновей: Ян, градский пи сарь Упитский, Андрей, маршалок Упитский, храбро сражавшийся под знамена ми польских королей Владислава IV и Яна II Казимира, Кащпер, дети которого выехали в Россию, и дочь Анна (Устрялов 1868, XXXII — XXXIII).

СОКРАЩЕНИЯ Архивные материалы АР-286 - Толковая Псалтирь. Начало XVII в. РГАДА, собр. Московского главного архива Министерства иностранных дел (ф. 181). № 286.

Вельский 1597 - Bielski М. Kronika Polska. Krakow, 1597. РГАДА, Б М С Т / и н.

№ 2468.

БМСТ-133 — Иоанн Златоуст. Беседы на Евангелие от Матфея. М.: Печат ный двор, 1664. Ч. 1—2. РГАДА, БМСТ/спк. № 133.

БМСТ-135 — Иоанн Златоуст. Беседы на Евангелие от Иоанна. «Кавыч ная» книга. М.: Печатный двор, 9. VI. 1665. Там же. № 135.

БМСТ-2773—2779 — Сборник-конволют со статьей «О восьми частях речи»

Псевдо-Дамаскина (№ 2776, с. 1 —27) и двумя экземплярами «О силло гизме» И. Спангенберга (№ 2777, с. 28 — 37, № 2777а, с. 38—47) в перево де А. М. Курбского (Вильно: тип. Мамоничей, 1586). XVI— XVII вв. Там же, Б М С Т / и н. № 2 7 7 3 - 2 7 7 9.

Воскр. 80—бум. — Иоанн Златоуст. Беседы на Евангелие от Матфея. Се редина XVI в. ГИМ, собр. Воскресенского Ново-Иерусалимского монас тыря. № 80 —бум.

Воскр. 82—бум. — Иоанн Златоуст. Беседы на Евангелие от Иоанна. 1545 г.

Там же. № 82 —бум.

Герберштейн 1557 — Moscovia, der Hauptstat in Reissen durch Herrn Sigmunden, Freyherrn zu Herberstain... Wienn, 1557. НБ МГУ, собр. К. В. Базилевича.

№ 300/1952.

Герберштейн 1563 — Herberstein S. Moscoviter wunderbare Historien... Basel, 1563.

Б AH, OPK. Шифр 4947. f. / 8 9 5.

Герберштейн 1567 - ibid., Basel, 1567. НБ МГУ, собр. T. H. Грановского.

№ 33.

Геснер 1570 — Onomasticon propriorum nominum primum a D. Conrado Gesnero, ex variis dictionariis collectum... Basileae, 1570. РГБ, MK. Шифр Basel, Petri, 1570,2°.

ГЛМ-141 — Агиографический «соборник» Нила Сорского. Конец XV в. ГЛМ.

№ 141.

ГЛМ-142 — Сборник календарно-астрономических таблиц. Первая половина XVI в. Там же. № 142.

Григорий Богослов 1571 — Operum Gregorii Nazianzeni tomi trs. Basileae, 1571.

РГБ, MK. Шифр Basel, Herwagen, 1571, 2°.

ДГ-1 - РГАДА, Дела греческие. Ф. 52, on. 1, кн. 1 ( 1 5 0 9 - 1571 гг.).


Др-15 — Крестоцеловальная запись князя А. И. Старицкого на верность Ива ну IV и Елене Глинской. 1534 — 1536 гг. РГАДА, Государственное древле хранилище хартий и рукописей. Ф. 135, отд. III, рубр. II. № 15.

Др-28 — Приговорная грамота Земского собора о продолжении войны с Польшей и Литвой за Ливонию. 2 июля 1566 г. Там же. Прилож., рубр. III..№ 28.

Др-32 - Поручная запись по боярине И. П. Яковлеве о неотъезде его в Литву, Крым, «немцы» и уделы. Март 1565 г. Там же. Отд. III, рубр. II..№ 32.

Евсевий Кесарийский 1479 — Eusebii Pamphili historia ecclesiastica. Mantova, 1479. ГПИБ, ОИК. Шифр Инк. 4°-6.

Евсевий Кесарийский 1554 — Ecclesiasticae historiae autores... Basileae, 1SS4.

P. 1—158. РГБ, MK. Шифр Basel, Froben, 1554, 2".

Евсевий Кесарийский 1570 — Historiae ecclesiasticae scriptores Graeci... Coloniae Agrippinae, 1570. P. 1—243. Там же. Шифр Kln, Birckmann, 1570, 2°.

Ег-920 — Иоанн Златоуст. 46 — 90 беседы на Евангелие от Матфея с «после словием» Максима Грека (л. 334 об.—335 об.). 20-е гг. XVI в. НИОР РГБ, собр. Е. Е. Егорова. Ф. 98. № 920.

Епарх-997 — Житие митрополита Филиппа. Середина XVII в. (до 1655 г.).

ГИМ, Епархиальное собр. № 947.

Епифаний Кипрский 1544 — D[ivi] Epiphanii episcopi Constantiae Cypri, contra octoaginta haereses opus, Pannarium, sive arcula... Parisiis, 1544. ГПИБ, ОИК, шифр Пал. 4".

ЕУ 1569 - Евангелие учительное. Заблудов, 17. III. 1569. РГБ, МК. Шифр Ф 1 0 - 8 2 / 2 7 2. 2°.

3-1664 — Иоанн Златоуст. Беседы на Евангелие от Матфея. М.: Печатный двор, 1664. Ч. 1 (беседы 1 - 4 5 ). Ч. 2 (беседы 4 6 - 9 0 ). РГАДА, Б М С Т / спк. № 132.

3-1665 — Иоанн Златоуст. Беседы на Евангелие от Иоанна. М.: П е ч а т н ы й двор, 9. VI. 1665. Там же. № 137.

Златоуст 3 - loannis Chrysostomi Opera. Basileae, 1547. T. 3. БАН, ОРК. Шифр 129. f. m. / 5 6 9 5.

Калепино 1570 — Ambrosii Calepini Dictionarium, tanta tamque multa verborum, tum Latinorum, tum etiam Graecorum, quae suis Latinis bellissime respondent... Adiunctae sunt praeterea singulis vocibus Latinis Italicae, Gallicae, et Hispanicae... Lutetiae, 1570. РГБ, MK. Шифр Paris, Mas, 1570, 2°.

Калепино, Геснер 1551 — Dictionarium hexaglottum Ambrosii Calepini... cum Conradi Gesneri Onomastico... Basileae, 1551. Там же, шифр Basel, Curio, 1551, 2 • Калепино, Геснер 1568 — Dictionarium hexaglottum Ambrosii Calepini... In quo respondent Latinis vocabulis: Graeca, Italica, Gallica, Hispanica, Germanica. Una cum Conradi Gesneri Onomastico... Basileae, 1568. Там же. Шифр Basel, Petri, 1568, 2".

Геснер 1575 — АтЬгозп Са1ер1т ОгсНопагшт зер1ет 1ш@иагит...

Калепино, Кезропёеп! уосаЬиПз ЬаНтз Огаеса, ОаШса, ИаНса, Оегтатса, Ве1§1са, Шзрашса.

Опотазисоп ргорпогит п о т т и т р п т и т а Сопгайо Оезпего... со!1ес1ит... ВазНеае, 1575. Там же, шифр Вазе1,Ре1п, 1575, 2".

Каллист 1553 - №серЬоп СаШкИ Хап1ЬориП...егс1е81аз1каеЬЫопаеИЬпс1есете осЮ... орега уего ас зШсйо... 1оапп1з Ьап§1... е Огаесо т ЬаНпигп зегтопет (гапз!а( пипцие р п т и т ш 1исет есНи. ВазНеае, 1553. Там же. Шифр Вазе1, Ороппиз, 1553, 2".

Кунцевич 2 — Сочинения князя А. М. Курбского: Сочинения переводные / Подгот. Г. 3. Кунцевич. Пг., 1923. Т. 2. Гранки. Архив СПб. ФИРИ РАН, Русская секция. Ф. 276, оп. 1. № 30.

Лих-332 — Сборник с «Посланием в Кирилло-Белозерский монастырь» Ива на Грозного (л. 28 — 72 об.). XVII в. Там же, коллекция Н. П. Лихачева.

Ф. 238, оп. 1. № 332.

ЛМ-14 — Курбский А. М. История о великом князе Московском. Библиотеч ный вид Сокращенной редакции. Третья четверть XVIII в. НИОР РГБ, собр. И. Я. Лукашевича и Н. А. Маркевича. Ф. 152. № 14.

МГАМИД-60 — «Сборник Курбского». Последняя четверть XVII в. РГАДА, РО МГАМИД. Ф. 181. № 6 0 / 8 2.

Мен-1154 — Иоанн Златоуст. Беседы на Евангелие от Матфея. «Кавычная»

книга. М.: Печатный двор, 1664. Ч. 2 (беседы 46 —90). ГИМ, собр. «Мень ших». № 1154.

Метрика-41, 51, 216 — РГАДА, собр. «Литовская Метрика». Ф. 389, оп. 1.

№ 41,51,216.

Мзск-1551 — Сборник с сочинениями Ивана IV и А. М. Курбского. Вторая четверть XVII в. ГИМ, Музейское собр. № 1551.

Нев-42 — Сборник с компилятивной редакцией «Истории о великом князе Мос ковском» А. М. Курбского (л. 218 — 232 об.). Конец XVII — начало XVIII в.

НИОР РГБ, собр. К. И. Невоструева. Ф. 194, № 42.

Окольский 1 — ОкоШЗ. ОгЫз Ро1ош йпп 1гез. Сгасоу1ае, 1641. Т. 1. ГБ ПАН.

Шифр 11РН. Г. 1406.

ОР-184 — Курбский А. М. История о великом князе.Московском. Библиотеч ный вид Сокращенной редакции. Третья четверть XVIII в. НИОР РГБ, собр. ОР. Ф. 218. № 184.

Острожская Библия 1581 - Библия. Острог, 12. VIII. 1581. РГАДА, Б М С Т / спк, № 2.

Панов 1934 — Панов В. А. Переписка Грозного и Курбского, «История о великом князе Московском» Курбского. Машинопись с исправлениями В. А. Панова. 1934 г. НИОР РГБ, собр. В. И. Невского. Ф. 384, картон № 20, единица хранения № 4, 417 л.

Печ — Сборник с «Первым посланием старцу Вассиану Муромцеву» А. М. Курб ского (л. 3 0 6 - 3 0 8 об.). 6 0 - 70-е гг. XVI в. БППМ.

12 В В К а л у г и н Пог-1147 — Иоанн Златоуст. Беседы на Евангелие от Матфея. Начало XVII в.

ОР РНБ, собр. М. П. Погодина. Ф. 583. № 1147.

Пог-1444 - Хронограф. Конец XVII в. Там же. № 1444.

Пог-1494 — «Сборник Курбского». Конец XVII — начало XVIII в. Там же.

К? 1494.

Пск-15 — Сборник «Рай». Первая половина XVI в. ПМЗ. Ф. Псково-Печер ского монастыря, № 15.

Рум-159 — Сборник житий в редакции Петра Скарги, поучений и слов. Конец XVI (?) - начало XVII в. НИОР РГБ, собр. Н. П. Румянцева (ф. 256).

№ 159.

Рум-196 — Иоанн Златоуст. Беседы на Евангелие от Иоанна. Конец XVI — начало XVII в. Там же. № 196.

Сб 1585 — Сборник переводной литературы. Вильно: тип. Мамоничей, [1585].

РНБ, сектор редких книг и книговедения, № I. 5. 41.

Симеон Полоцкий 1667 — Симеон Полоцкий. Жезл правления. М.: Печат ный двор, [10. II. / 1 0. VII. 1667]. РГБ, МК. Инв. № 9089. 2°.

Син-8 — Толковый Апостол. XVI в. ГИМ, Синодальное собр. № 8.

Син-30 — Геннадиевская Библия. XVI в. Там же. № 30.

Син-31 — Иоанн Златоуст. Беседы на Евангелие от Иоанна. 1617 г. Там же.

№ 31.

Син-136 — «Сборник Курбского». Последняя четверть XVII в. Там же. № 136.

Син-181 — Великие Четии Минеи, июнь. Царский список. 40 —50-е гг. XVI в.

Там же. № 181.

Син-219 — Агиографический свод А. М. Курбского. Рубеж 70 —80-х гг. XVI в.

Там же. № 219.

Син-383 — Григорий Палама, Нил Кавасила. Сочинения против латинян.

XV в. Там же. № 383.

Син-483 — Сборник Евфимия Чудовского с компилятивной редакцией «Исто рии о великом князе Московском» А. М. Курбского (л. 813 —829 об.).

Конец XVII - возможно, начало XVIII в. (до 1705 г.). Там же. № 483.

Син-791 — Сборник архиепископа Новгородского Феодосия. Сер. XVI в. Там же. № 791.

Син-828 — «Оглавление книг, кто их сложил». Вторая половина XVII в. Там же. № 828.

Син-964 — Сборник-конволют «О древностях Российского государства».

X V I I - X V I I I вв. Там же. № 964.

Син-995 — Великие Четии Минеи, июнь. Успенский список. Не позднее 1552 г.

Там же. № 995.

Сол-6 — Никон Черногорец. Тактикон. Первые 17 слов. Первая половина XVI в. ОР БАН, собр. Соловецкого монастыря. № б.

Сол-605 — Зиновий Отенский. «Истины показание к вопросившим о новом учении». XVII в. ОР РНБ, собр. Соловецкого монастыря. № 6 0 5 / 6 2 4.

Сол-752 - Псалтирь в переводе 1552 г. Максима Грека с дополнительными статьями. XVI в. Там же. № 7 5 2 / 8 6 2.

Сол-852 — Сборник с первым (л. 240 — 242) и вторым (л. 242 — 254) послания ми А. М. Курбского Вассиану Муромцеву. Конец XVI — начало XVII в.

Там же. № 8 5 2 / 9 6 2.

Сол-1039 — Толковая Псалтирь епископа Брунона Гербиполенского в переводе Дмитрия Герасимова. Середина XVI в. Там же. № 1039/1148.

СР-10, 11, 17 — РГАДА, Сношения России с Польско-Литовским государ ством. Ф. 79, оп. 1, кн. 10 ( 1 5 7 5 - 1 5 7 9 гг.);

кн. 11 ( 1 5 7 9 - 1 5 8 0 гг.);

кн.

17 ( 1 5 8 6 - 1 5 8 7 гг.).

Сурий 1570, 1572, 1573 — Бе ргоЬаНз запсимчнп ЫзЮшз, раШт ех 1оп»8 А1оу$и Ыротат.., рагИт еиаш ех е{ге{п8 тапи$спр115 сосНсйЬиз... соПесИз рег (.

ЬаигеШшт Зипит СайЬи51апит. [1 ей.] Со1отае А§прртае, 1570. Т. 1;

1572.

Т. 3;

1573. Т. 4. ГБ ПАН. Шифры II С. 19а (1.1);

II С. I. 9с (1.3);

II С. 1.9(1 (1.4).

Сурий 1571, 1574, 1575 - ймй. [1 ей.] СоЬтае А@прршае, 1571. Т. 2;

1574. Т. 5;

1575. Т. 6. БАН, ОРК. Шифры 259.1. /4869 (1.2);

226.1. /4826 (I. 5);

244. Г. / 4848 (I. 6).

Сурий 1576, 1578, 1579а, 1580, 1581 - 1. [2 её.] Со1отае Аепрртае, 1576, Ы Т. 1;

1578.Т. 2;

1579.Т. 4;

1580.Т. 5;

1581. Т. 6. РГАДА, БМСТ/инв., № 4 8 (С. 1);

№ 487 (С. 2);

№ 488 (С. 4);

№ 489 (I. 5);

№ 490 (С. 6).

Сурий 1579 - Имё. [2 её.] Со1оп1ае А^прршае, 1579. Т.. 3. РНБ. Шифр 16.121.1.3.

Тип-196 — Иоанн Златоуст. Беседы на Евангелие от Матфея. 20-е гг. XVI в.

«Кавычная» книга. РГАДА, РС БМСТ. Ф. 381. № 196.

Тип-197 — Иоанн Златоуст. Беседы на Евангелие от Матфея. «Кавычная»

книга. 1664 г. ( ? ) Там же. № 197.

Тип-198 — Иоанн Златоуст. Беседы на Евангелие от Иоанна. «Кавычная»

книга. 1665 г. Там же. № 198.

Тр-136 — Сборник с 16-ю словами Григория Богослова и толкованиями мит рополита Никиты Ираклийского. ХУ-ХУ1 вв. НИОР РГБ, собр. Троице Сергиевой лавры. Ф. 3 0 4 / 1. № 136.

Тр-201 — Сборник сочинений Максима Грека. XVII в. Там же. № 201.

Тр-684 — Агиографический «соборник» Нила Сорского. Конец XV в. (л. 279 — 479 - XVI в.). Там же. № 684.

Ув-255 — 1" — Василий Великий. Постнические словеса. 1543 г. ГИМ, собр.

А. С. Уварова. № 2 5 5 - 1 °.

Ув-301 — 1" — «Сборник Курбского». 1677 — не позднее 12 марта 1679 г. Там же. № 3 0 1 - 1 ".

Хлуд-60 — Сборник переводов, выполненных в кружке А. М. Курбского:

«Богословие», «Диалектика» Иоанна Дамаскина и др. XVI —XVII вв.

Там же, собр. А. И. Хлудова. № 60.

Чуд-216 — «Житие блаженного Августина», его сочинения и «Сказание о яв лениях святому Августину, епископу Ипонийскому». Конец XVII в. Там же. Собр. Чудова монастыря. № 216.

Чуд-236 — Сборник архимандрита Чудова монастыря Пафнутия. Конец XVI в.

Там же. № 236.

Чуд-355 - Сборник. Первая треть XVII в. Там же. № 355.

Эразм Роттердамский 1551 — А1а|;

югит сЬШайез Ое5[11еги] Егазгт Ко1его1агт Чиа1иог сит сИпмсИа ех ро$1гета аи1ош гесо|пШопе... ВакПеае, 1551. РГБ, МК, шифр Ваке1, РгоЬеп е1 Ер15соршк, 1551, 2°.

Р.XVII.Ц — Сборник с компилятивной редакцией «Истории о великом князе Московском» А. М. Курбского (л. 1 - 17). Последняя четверть XVIII в.

РНБ. Р. XVII. И.

0.1.22 - «Житие Антония Сийского» в редакции царевича Ивана Иванови ча. Конец XVI в. Там же. О. I. 22.

0.1.335 — «Житие Антония Сийского» в редакции иеромонаха Ионы. XVII в.

Там же. р. I. 335.

О-XVII. 15 — Сборник Нифонта Кормилицына. Первая половина XVI в. Там же. 2- XVII. 15.

О.XVII.50 - Сборник Евфимия Туркова. Середина XVI в. Там же. О.XVII.50.

О.XVII.149 - Сборник. Конец XVI - начало XVII в. Там же. 2.XVII. 149.

ОПУБЛИКОВАННЫЕ ИСТОЧНИКИ И ЛИТЕРАТУРА ААЭ 1 - Акты, собранные в библиотеках и архивах Российской империи Ар хеографическою зкспсдициею императорской Академии наук 1598 гг СПб, 1836 Т Абрамович 1913 - Абрамович Д И К литературной деятельности мниха иамянчаннна Исаии СПб, 1913 (ОЛДП, ПДГ1И Т 181) Аверинцев 1977 — Аверинцев С. С Поотика ранневизаптийской литературы М, Аверинцев 1996 — Аверинцев С. С Риторика и истоки европейской литера турной традиции М, АИЗР 3 Акты, относящиеся к истории Западной России, собранные и издан ные Археографическою комиссиею 1544 1587 гг СПб, 1848 Т Айсман 1972 — Eismann W. О silogizme vytolkovano: Eine Ubersetzung des Frsten Andre) M. Kurbskij aus den Erotemata Trivn Johann Spangenbergs. Wiesbaden, (MLS.T 9).

Альшиц 1947 — Алыииц Д. IL Иван Грозный и приписки к лицевым сводам его времени ИЗ М, 1947 Т 23 С 2 5 1 - 2 8 Андреев 1920 — Андреев А. И К истории русской колонизации западной части Кольского полуострова / Дела и дни Исторический журнал П6, 1920 Кн 1 С 2 3 - 3 АР 1978 Античные риторики / Ред А А Тахо-Годи М, Аристотель 3, 4 — Аристотель Сочинения М, 1981 Т 3, 1984 Т. Архангельский 1888 — Архангельский А. С. Очерки из истории западно русской литературы XVI —XVII вв Борьба с католичеством и западно русская литература конца XVI перв пол XVII в М, Архангельский 1888а — Архангсчьский А С. Творения отцов церкви в древ нерусской письменности / / ЖМНН СПб, 1888 Ч 258 С 2 0 3 - Ауэрбах 1969 — Auerbach I. Die politischen Vorstellungen des Frsten Andrej Kurbskij // JfGO. Neue Folge, 1969. Bd. 17 H. 4. S. 170— Ауэрбах 1979 — Auerbach I. Gedanken zur Entstehung von А. M. Kurbskijs «Istorija о velikom knjaze Moskovskom» // Canadian-American Slavic Studies. Arizona State University, 1979. Vol. 13. № 1—2. P. 166—171.

Ауэрбах 1985 — Auerbach I. Andrej Michajlovic Kurbskij: Leben in osteuropaischen Adelsgesellschaften des 16. Jahrhunderts. Mnchen, 1985.

Ауэрбах 1987 — Auerbach I Russische Intellektuelle im 16. Jahrhundert: Andrej Michajlovic Kurbskij und sein Kreis // Kurbskij А. M. Novyj Margarit: Historisch kritische Ausgabe auf der Grundlage der Woltenbutteler Handschrift / Hrsg. von I. Auerbach. Glessen, 1987 Bd 3 Lfg 15 S 13- 51 (Bausteine zur Geschichte der Literatur bei den Slawen) АЭ 1967 ~ Античная эпистолография Очерки M, АЮЗР 1 Архив Юго-Западной России Киев, 1859 Т 1 Ч Балухатый 1916 - Балухатый С Д. Переводы ки Курбского и Цицерон / / 1ермес Пг, 1916 № 5 - 6 С 109 Барсуков 4 — Барсуков А. П. Род Шереметевых. СПб., 1884. Кн. 4.

Бартенев 1868 — Черты из истории книжного просвещения при Петре Вели ком / / Русский архив, издаваемый П. И. Бартеневым. М., 1868. № 7.

Стб. 1 0 4 1 - 1 0 5 7.

Белокуров 1898 — Белокуров С. А. О библиотеке московских государей в XVI столетии. М., 1898.

Вельский 1976 — ШекМ М. Кгомка, 1о 1ез1Ь ШзЮгуа 5ула1а. ^агзгау/а, 1976.

Беляева 1984 — Беляева Н. П. Материалы к указателю переводных трудов А. М. Курбского / / Древнерусская литература: Источниковедение. Л., 1984. С. 1 1 5 - 1 3 6.

Бестерс-Дилгер 1992 — Вев1ег$-ОИ%ег 3. Алк^ М. КигЬзкц ак ОЬегзе&ег: 2иг к1ГсЬеп51ау15сЬеп ЦЪегее12ип{^1есЬп1к 1т 16.1аЬгЬипс1ег1. РгеШиг^,1992 (МЬ5. Т. 31).

Библия 7,8 — Русская Библия: Библия 1499 г. и Библия в синодальном переводе. М., 1992. Т. 7, 8.

Бобров 1994 — Бобров А. Г. Апокрифическое «Сказание Афродитиана» в литературе и книжности Древней Руси: Исследование и тексты. СПб., 1994.

Боровкова-Майкова — Боровкова-Майкова М. С. К литературной деятель ности Нила Сорского. СПб., 1911 (ОЛДП;

ПДПИ. Т. 177).

Брике 4 — Вг'щие1С. М. Ьез Шщгапез. Ье)р/1§, 1923. Уо1. 4.

Будилович 1875 — Будилович А. С. XIII слов Григория Богослова в древне славянском переводе по рукописи Императорской Публичной Библиоте ки XI в. СПб., 1875.

Будовниц 1966 — Будовниц И. У. Монастыри на Руси и борьба с ними крестьян в XIV —XVI вв. (по «житиям святых»). М., 1966.

Буланин 1984 — Буланин Д. М. Переводы и послания Максима Грека: Неиз данные тексты. Л., 1984.

Буланин 1989 — Буланин Д. М. Письмовники / / СКИК (вторая половина X I V - X V I в.). Л., 1989. Вып. 2. Ч. 2. С. 1 8 8 - 1 9 3.

Буланин 1991 — Буланин Д. М. Античные традиции в древнерусской литера туре X I - X V I вв. МипсЬеп, 1991 (81аУ151нсЬе Векгаее. Вй. 278).

Буланин 1993 — Буланин Д. М. Троянская тема в Ж И Т И И Михаила Клопско го / / ТОДРЛ. СПб., 1993. Т. 48. С. 2 1 4 - 2 2 8.

Буланина 1989 — Буланина Т. В. К вопросу о датировке первой русской «Риторики» / / Публицистика и исторические сочинения периода фео дализма. Новосибирск, 1989. С. 36 — 57.

Буланина 1989а — Буланина Т. В. Оболенский Ноготков Михаил Андрее вич / / СКИК (вторая половина X I V - X V I в.). Л., 1989. Вып. 2. Ч. 2.

С. 1 5 0 - 1 5 1.

Булыко 1970 — Булыка А. М. Развщцё арфаграфичнай астэмы старабела рускай мовы. Мшск, 1970.

Былинин 1992 — Былинин В. К. Русскоязычные эпиграммы XVI в. (Максим Грек и Федор Карпов) / / Герменевтика древнерусской литературы:

Х - X V I вв. М., 1992. Сб. 3. С. 3 9 9 - 4 1 3.

Ванеева 1996 — Физиолог / Изд. подгот. Е. И. Ванеева. СПб., 1996.

Васенко 1904 — Васенко П. Г. «Книга Степенная царского родословия» и ее значение в древнерусской исторической письменности. СПб., 1904. Ч. 1.

Васильевский 1880 — Васильевский В. Г. О жизни и трудах Симеона Мета фраста / / ЖМНП. СПб., 1880. Ч. 212. С. 3 7 9 - 4 3 7.

Верещагин 1997 — Верещагин Е. М. История возникновения древнего обще славянского литературного языка: Переводческая деятельность Кирилла и Мефодия и их учеников. М., 1997.

Веселовский 1963 — Веселовский С. Б. Исследования по истории опрични ны. М., 1963.

Веселовский 1974 — Веселовский С. Б. Ономастикой: Древнерусские имена, прозвища и фамилии. М., 1974.

Вилинский 1906 — Вилинский С. Г. Послания старца Артемия (XVI в.).

Одесса, 1906.

Вилькошевский 1926 — Вилькошевский П. В. К вопросу о редакциях перво го послания Ивана Грозного к князю А. М. Курбскому / / ЛЗАК за 1 9 2 3 - 1 9 2 5 гг. Л., 1926. Вып. 33. С. 6 8 - 7 6.

Виноградов 1978 — Виноградов В. В. Избранные труды: История русского литературного языка. М., 1978.

Виноградов 1982 — Виноградов В. В. Очерки по истории русского литера турного языка XVII —XIX вв. 3-е изд. М., 1982.

Винокур 1959 — Винокур Г. О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959.

Владимиров 1897 — Владимиров П. В. Новые данные для изучения литера турной деятельности князя Андрея Курбского / / Труды девятого Архео логического съезда в Вильне 1893 г. М., 1897. Т. 2. С. 308 — 316.

ВЛС 1977 — Выголексинский сборник / Изд. подгот. В. Ф. Дубровина, Р. В. Бахтурина, В. С. Голышенко. М., 1977.

ВМЧ 1868, 1869 — Великие Минеи Четии, собранные Всероссийским митро политом Макарием. Сентябрь, дни 1 — 13. СПб., 1868;

сентябрь, дни 14 — 24. СПб., 1869.

Волкова 1985 — Волкова Т. Ф. Особенности сюжета Повести о казанском походе в «Истории» А. М. Курбского. (К вопросу о беллетризации исто рико-публицистического повествования в XVI в.) / / ТОДРЛ. Л., 1985.

Т. 40. С. 2 4 8 - 2 5 9.

Востоков 1842 — Востоков А. X. Описание русских и словенских рукопи сей Румянцевского музеума. СПб., 1842.

Гаврюшин 1986 — Гаврюшин Н. К. Научное наследие А. М. Курбского / / Памятники науки и техники: 1984 г. М., 1986. С. 210 — 236.

Галъцов 1 — Опись архива Посольского приказа 1626 г. / Подгот. к печати В. И. Гальцов. М., 1977. Ч. 1.

Гваньини 1997 — Гваньини А. Описание Московии / Пер. с латинского, ввод. ст. и коммент. Г. Г. Козловой. М., 1997.

Герберштейн 1988 — Герберштейн С. Записки о Московии / Пер. А. И. Ма леина и А. В. Назаренко. М., 1988.

Гладкий 1981 — Гладкий А. И. К вопросу о подлинности «Истории о ве ликом князе Московском» А. М. Курбского (житие Феодорита) / / ТОДРЛ. М., 1981. Т. 36. С. 2 3 9 - 2 4 1.

Гладкий 1982 — Гладкий А. И. «История о великом князе Московском»

А. М. Курбского как источник «Скифской истории» А. И. Лызлова / / Вспомогательные исторические дисциплины. Л., 1982. Т. 13. С. 43 — 50.

Гладкий, Цеханович 1988 — Гладкий А. И., Цеханович А. А. Курбский Андрей Михайлович / / СКИК (вторая половина XIV —XVI в.). Л., 1988. Вып. 2. Ч. 1. С. 4 9 4 - 5 0 3.

Гоголь 5 — Гоголь Н. В. Собрание сочинений. М., 1994. Т. 5.



Pages:     | 1 |   ...   | 9 | 10 || 12 | 13 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.