авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 |

«Министерство образования и науки Российской Федерации ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ «ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ИНСТИТУТ РАЗВИТИЯ ...»

-- [ Страница 4 ] --

Подготовленные сотрудниками ИПО учебники по национально-региональному компоненту (по истории, географии, физической культуре) и терминологические словари по чеченскому языку и литературе, двуязычные словари по другим предметам также явятся хорошей учебно-методической базой при переходе на родной язык обучения.

Определены учебные заведения, в которых будет осуществляться подготовка педагогических кадров. Подготовка и переподготовка учителей для обучения учащихся на чеченском языке проводится в Грозненском колледже, Гудермесском педагогическом училище, Чеченском институте повышения квалификации и Педагогическом институте. В этих учебных заведениях разрабатываются планы и программы для подготовки и переподготовки учителей для чеченской школы и осуществляется их обучение.

В связи с переводом начальной школы на родной язык обучения проводится работа по повышению качества образования по родному языку и литературе, совершенствования профессионализма (курсы повышения квалификации, подготовки и переподготовки учителей не только начальной школы, но и дошкольного и дополнительного образования) – ЧИПКРО с привлечением лучших специалистов, ученых и практиков всех уровней образования.

При ИПО и ЧИПКРО учреждены и выпускаются журналы «Вестник ИПО» и «Педагогический вестник», на страницах которых печатается много полезной информации:

публикации правовых нормативных документов, обобщение и пропаганда передового опыта, научные и научно-методические, практические материалы (программы, планы, разработки тем и уроков, методические рекомендации).

Учителя и школьные библиотекари участвуют в конкурсах «Учитель года» и «Библиобраз», что стимулирует их на поиск инновационных методик.

Вопросы перевода начальной школы на чеченский язык обучения периодически выносятся на обсуждение Совета по науке и образованию, который функционирует при Министерстве образования и науке.

Для формирования общественного мнения по поводу перевода школы на родной язык обучения на заседаниях Совета было решено провести серию передач на телевидении, организовать публикацию статей и выступлений ученых, учителей на страницах республиканских периодических изданий.

Роль телевидения в современной жизни общества трудно переоценить, так как важна налаженная обратная связь, что и предпринимает Министерство образования при проведении больших мероприятий образовательно-воспитательного характера, различных обсуждений, опросов, «круглых столов» (в том числе и с участием министра образования и науки, представителей общественности, учителей и родителей).

На страницах республиканских газет и журналов с обстоятельными статьями о целесообразности перевода начальной школы на чеченский язык обучения выступали ученые, учителя-практики Дадашев Р., Халидов А., Чокаев К., Овхадов М., Арсанукаев А., Лепиев А. и др. Кроме того, Министерством образования и науки организовано проведение встреч ученых и общественных деятелей с учительскими и родительскими коллективами, на которых обсуждается и пропагандируется целесообразность первоначального обучения на родном языке.

Вопрос о переводе начальной школы на родной язык обучения был поставлен на заседании Совета по науке в 2005 году. Затем состоялась широкая дискуссия общественности, данный вопрос стал предметом обсуждения в Парламенте ЧР. Совет по науке в 2006 году на совместном заседании Парламента, профессорско-преподавательского состава вузов принял план организационных мероприятий по переводу. Уже начат поэтапный перевод начальной школы на родной язык обучения.

Так, в текущем году на чеченский язык обучения переведены первые классы следующих школ: г. Грозный – СШ №39, 34, 7.

Гимназии №1, 2, 4, 6, 7.

Грозненский р-н, Курчалоевский р-н, Шалинский, Шелковской, Ножай-Юртовский, Урус-Мартановский, Ачхой-Мартановский, Наурский, Надтеречный, Веденский, Гудермесский – по 3 школы;

Шатойский р-н – 2 школы;

Итум-Калинский, Шаройский, Сунженский – по 1 школе;

г. Аргун – гимназия №13. Всего 47 школ.

В апреле текущего года прошла ежегодная, приуроченная к Дню чеченского языка (организованная Министерством образования и науки ЧР и Институтом проблем образования при участии ЧГУ), республиканская научно-практическая конференция «Чеченский язык: проблемы и перспективы развития».

Главная цель её – выработать основные направления, способствующие развитию чеченского языка как основы национальной культуры и консолидации чеченского народа.

В резолюции отмечалось о необходимости реализации Республиканской целевой программы «Чеченский язык», а также о таких обязательных мерах, как создание Института языка и литературы Академии наук ЧР для проведения фундаментальных исследований;

оказании всемерной (моральной и финансовой) поддержки комиссии по разработке графики и орфографии чеченского языка Правительством ЧР;

просить Министерство национальной политики и информации осуществлять контроль над государственными средствами информации и книгоизданием (до принятия решения об изменениях в графике и орфографии);

начать поэтапный перевод начальных классов школ ЧР на родной язык обучения;

обновление учебников чеченского языка, подготовка и издание учебников для начальных, средних и высших профессиональных учебных заведений. И самое главное, считать задачу сохранения и развития чеченского языка одним из приоритетных направлений работы правительства, Министерства образования и ведомств ЧР.

Проблемы образования должны стать предметом общенациональной озабоченности.

Превратить систему образования в источник новых социальных и экономических отношений – главная цель, которой будет подчинена, впервые предлагаемая Стратегическая программа развития системы образования ЧР.

В прошлом учебном году г. Грозный впервые принял участие в эксперименте по введению единого государственного экзамена. Наиболее высокие результаты показали выпускники гимназий и школ – победителей конкурса общеобразовательных учреждений, подтвердив достаточно высокий уровень качества обучения в данных учреждениях.

Рейтинг по Грозному признан нормальным по всем категориям.

В настоящее время в условиях процесса национально-культурного самоопределения, обращения к своим истокам, традициям, особую важность приобретает воспитание в духе этнической толерантности, т.е. школа должна готовить учащихся к жизни в современном поликультурном мире.

Внутренние ресурсы учебных предметов – языка, литературы, истории, географии, национальной этики, экологии, физической культуры, изобразительного искусства – позволяют реализовать поликультурное образование в национальной школе (дать учащимся образование и культуру).

В ЧР разработан план на перспективу по объемам финансирования мероприятий в сфере исполнения федерального и регионального законодательства о языках народов России (определение региональных языков и языков меньшинств в соответствии с Европейской Хартией).

В связи с необходимостью преодоления существующей диспропорции в реальном функционировании двух государственных языков на территории ЧР и расширения сферы функционирования чеченского языка (и языков др. народов) требуется проведение ряда мероприятий:

I. Обеспечение функционирования чеченского языка как государственного языка ЧР.

Сохранение, изучение и развитие чеченского языка как основы национальной культуры, средства общения и консолидации народа.

Повышение статуса чеченского языка в республиканском образовательном пространстве, для чего необходимо:

1. Сохранение и развитие сети воспитательных и образовательных учреждений, работающих на чеченском языке.

а) Подготовка и переподготовка кадров.

б) Государственный заказ на издание и переиздание учебников, программ, другой научно-методической литературы.

в) Обеспечение этих учреждений литературой по национально-региональному компоненту.

2. Создание условий для изучения чеченского языка как государственного всем населением ЧР (достижение сбалансированного чеченско-русского и русско-чеченского двуязычия).

а) Подготовка учебно-методической литературы, популярной и справочной литературы:

– учебники;

дидактический материал;

– словари;

– самоучители.

б) Открытие учебно-педагогических пунктов по месту проживания: в вузах, средних специальных и профессиональных учебных заведениях, в школах;

в домах (дворцах) культуры и клубах.

в) Проведение краткосрочных курсов по обучению чеченскому языку (на базе общеобразовательных и высших учебных заведений).

3. Создание условий для полноценного функционирования чеченского языка как государственного языка республики в работе органов государственной власти и в сфере официального общения.

а) Подготовка и переподготовка работников республиканских органов.

б) Издание печатной продукции на родном языке.

4. Расширение возможностей использования информационных технологий и создание условий для включения ЧР в мировой интеграционный процесс по использованию компьютерных систем.

Решение в этой связи всех задач, в том числе и лингвистического характера.

5. а) Внедрение новейших информационных технологий в сфере гуманитарной науки. Формирование банка (базы) данных по чеченскому языку и культуре.

б) Увеличение количества печатных и электронных СМИ использующих чеченский язык.

6. Внедрение чеченского языка в систему среднего и высшего профессионального образования.

а) Подготовка кадров.

б) Обеспечение учебно-методической литературой (разработка программ).

7. Реализация программы по усовершенствованию орфографии чеченского языка.

Разработка терминологической системы. Подготовка словарей: толковый, орфографический, орфоэпический, этимологический, школьный словарь-минимум по различным отраслям.

8. Разработка государственных стандартов (содержательных минимумов) по всем предметам национально-регионального компонента. Издание их в требуемом количестве для учебных заведений ЧР.

9. Разработка теоретических основ культуры речи и истории языка.

Издание научной, научно-популярной и справочной литературы по чеченскому языку.

10. Издание (и переиздание) лучших произведений современной чеченской литературы, собраний сочинений классиков чеченской литературы (сборники избранных произведений, собраний сочинений, антологии и т.д.). Осуществление перехода на чеченский язык произведений мировой классики, трудов просветителей и философов.

11. Подготовка высококвалифицированных специалистов, научных и педагогических кадров, владеющих государственными языками ЧР, для приоритетных отраслей народного хозяйства, науки, культуры и образования.

12. а) Необходимо проводить социологические исследования по изучению языковой ситуации в ЧР (систематически).

б) Обобщить итоги научной работы по формированию норм литературного чеченского языка.

13. Провести научные исследования в области топонимической системы чеченского языка (каталог, статьи).

14. Провести научные исследования в области взаимодействия языков и сравнительного языкознания.

Подготовка методических пособий;

монографий.

15. Организация научных экспедиций (и подведение итогов): этнографических, фольклорных. Выпуск на их основе каталогов, карт, схем, монографий и статей.

16. Организация и проведение школы-семинара молодых лингивистов-исследователей и пропагандистов чеченского и других языков народов ЧР.

17. При проведении телевизионных передач, посвященных наиболее важным проблемам культурной и политической жизни, обеспечивать синхронный перевод (подстрочный) с родного на русский и с русского на родной.

18. Разработать концепцию непрерывного языкового образования в системе дошкольного, общего и профессионального (начальное, среднее, высшее и послевузовское).

19. Подготовка (переподготовка) преподавателей и повышение квалификации педагогических кадров со средним и высшим профессиональным образованием для чеченских и русско-чеченских школ).

20. Разработать и издать учебники и учебно-методические пособия нового поколения (на конкурсной основе) по чеченскому языку и обучению на чеченском языке для учебных заведений начального, среднего и высшего профессионального образования.

Учредить гранты.

21. Разработать и издать учебники, учебно-методические пособия на чеченском языке по углубленному изучению отдельных предметов (чеченский язык и литература, математика, физика, информатика, история, география, биология).

22. Разработать комплекты аудио- и видеоматериалов для изучения чеченского языка (и русского) в системе общего и профессионального образования: фонохрестоматии, комплекты.

23. Разработать учебные программы нового поколения по чеченскому языку и литературе.

24. Открыть на кафедрах филологического профиля (ЧГУ, ЧГПИ) лингофонные кабинеты для изучения чеченского и др. языков.

25. Разработать учебные и учебно-методические материалы для самостоятельного изучения чеченского языка (самоучители, разговорники, аудио- и видеосредства).

26. Организация и проведение праздников чеченского языка, декады чеченского (и других) языка и литературы.

27. Организация и проведение конкурсов-смотров кабинетов чеченского языка и литературы в общеобразовательных учреждениях и учреждениях начального и среднего профессионального образования и методических кабинетов в учреждениях высшего профессионального образования.

Для поддержки функционирования и изучения чеченского языка за пределами Чеченской Республики необходимо:

1. Развитие отношений с органами государственной власти РФ и ее субъектов и включение в международные соглашения специальных пунктов, направленных на удовлетворение духовных потребностей, развитие языка и культуры чеченцев, проживающих за пределами ЧР.

а) Усиление роли СМИ в распространении языка. Поддержка и издание научных и методических изданий по чеченскому языку, истории и культуры за пределами ЧР.

б) Создание условий для распространения печатной продукции (книг, учебников, газет) на чеченском языке в местах компактного проживания их за пределами ЧР.

в) Создание условий для приема теле- и радиоканалов ЧР.

2. Обеспечение преподавательскими кадрами и учебно-методической литературой учебные заведения с обучением на чеченском языке за пределами ЧР.

II. Обеспечение сохранения и развития языков представителей других народов, проживающих в ЧР.

1. Создание условий для функционирования национальных языков в системе органов местного самоуправления в местах компактного проживания в ЧР представителей других народов (ногайцев, кумыков, аварцев и т.д.).

2. Обеспечение национально-культурной деятельности представителей других национальностей (СМИ, издательская деятельность, народное творчество, профессиональная деятельность в области образования и культуры).

3. Развитие сети воспитательных и образовательных учреждений (групп) и учебных заведений на родном языке. Открытие воскресных школ и обеспечение их деятельности по изучению родного языка, культуры и истории народа.

4. Обеспечение подготовки кадров для учебных заведений, организующих работу на языках представителей других народов ЧР.

Изучение языков представителей других народов в общеобразовательных учреждениях по месту компактного проживания (ногайский, кумыкский и т.д.).

Перспективы развития этнокультурных форм образования По поручению Правительства ЧР в апреле-мае 2008 г. были разработаны программы, определены планы мероприятий по реализации ПНПО «Образование».

Программа реализации приоритетных направлений развития и модернизации образования на 2009-2012 гг.

Задачи совершенствования образования нашли отражение в таких программных документах, как «Концепция модернизации и развития системы образования ЧР на период до 2010 года» (утв. 19.01.06 г.) и разработанной на ее основе «Концепции преподавания чеченского языка в общеобразовательных учреждениях, средних специальных и высших учебных заведениях ЧР на период до 2010 года» (19.01.06 г.).

Приняты и действуют «Закон ЧР об образовании в ЧР» (09.11.06 г.) и «Закон ЧР о языках народов ЧР» (18.04.07 г.).

При определении приоритетных задач дальнейшего развития и модернизации образования ЧР на 2009-2012 годы, а также соответствия их основным направлениям реализации образовательной политики, МОиН ЧР исходит из главного требования обеспечение эффективного, конкурентоспособного образования, без которого невозможна эффективная экономика и конкурентоспособное государство.

Разработан план мероприятий и определены ориентировочные объемы финансирования по некоторым позициям. Материалы давались в приложении № статьи.

С целью приведения в соответствие направления подготовки профессионального образования с требованиями рынка труда ЧР, необходимо создать Центр изучения рынка труда.

Ведущим научным сотрудником Института проблем образования Устаевым А.Л.

разработан список наиболее востребованных на рынке труда профессий и специальностей по всем категориям (требующие высшего профессионального образования, среднего и начального профессионального образования).

Построить систему информирования участников образовательного процесса (обобщение и распространение опыта работы по реализации ПНПО).

В рамках ПНПО переход к разработке стратегии социокультурной модернизации.

В соответствии с новым этапом развития образования ЧР установить, с последующим внедрением, новые стандарты общего образования, отвечающие стратегии социокультурной модернизации.

Разработка в системе образования учебных программ, раскрывающих общие закономерности содержания и развития разных религий, национальных культур в многонациональном обществе 21 века.

Разработан план мероприятий по реализации и дальнейшему развитию приоритетного национального проекта «Образование» (2008 г. и далее 2009-2012 гг.).

В этих документах (существуют и другие нормативно-правовые документы) декларируется и прописаны механизмы реализации Концепции национальной образовательной политики обеспечивающей:

возрождение национальных учреждений;

перевод начальной школы на родной язык обучения и обеспечение непрерывного образования на родном языке, сохранение связи со своей национальной культурой на протяжении всей жизни;

повышение образовательного и культурного уровня детей с учетом национальных традиций;

сохранение преемственности национальных культур и духовное сближение народов ЧР;

приобщение молодежи к национальным культурам и духовным ценностям всех народов ЧР.

Разработаны обязательные минимумы содержания начального, основного общего и среднего (полного) образования по предметам, включающие в себя федеральный и региональный (национально-региональный компоненты): по чеченскому языку (5-9, 9- классы) Эсхаджиев Я.У.;

по чеченской литературе – Эдилов С.Э., Арсанукаев А.М.;

по географии ЧР – Устаев А.Л.;

по истории ЧР – Багаев М.Х.;

по физической культуре (1-4кл.;

5-9 кл.;

10-11 кл.) – Аслаханов С.–А. М.

Ведется разработка национально-регионального компонента учебных планов программ, курсов, дисциплин.

По заказу МОиН ЧР учеными республики разработаны специальные программы развития поликультурного образования, т.е. специальные программы, учитывающие традиции и менталитет народа и в то же время решающие вопросы толерантности как детей, так и взрослого населения республики.

Закон ЧР о языках народов ЧР признает и защищает неотъемлемое право граждан любой национальности на развитие их родного языка и культуры;

гарантирует каждому право на использование родного языка, свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества, а также социальную, экономическую и юридическую защиту всех языков в ЧР (ст. 3, пп. 1, 2, 3).

В общеобразовательных, начальных, средних и высших профессиональных образовательных учреждениях, расположенных на территории ЧР, в учебные программы вводятся специальные дисциплины, направленные на глубокое изучение и развитие культурных и духовно-нравственных ценностей, а также национальной литературы и фольклора коренных и других народов ЧР.

Открыты творческие центры и объединения, работают фольклорные ансамбли (казачий хор и танцевальная группа, ногайский культурный центр, кумыкский ансамбль и т.д.), Грозненский, Наурский, Шелковской и др. районы.

Изучается фольклор и литература кумыков, ногайцев, аварцев в школах по месту компактного проживания этих народов.

В ЧР в сфере культуры используются языки всех народов, проживающих на территории ЧР (ст. 19 Закона о языках в ЧР), т.к. язык является основой и средством воплощения и развития национальной культуры.

Проводятся смотры художественной самодеятельности, конкурсы любительских студий, хоров – ногайцев, кумыков и др.

Реализация целей и приоритетов этнонациональной образовательной политики РФ в ЧР осуществляется через Республиканскую целевую программу развития образования, которая разрабатывается Правительством ЧР с учетом республиканских и национальных особенностей и утверждается Парламентом ЧР.

В общеобразовательных, начальных, средних и высших профессиональных образовательных учреждениях ЧР в учебные программы вводятся специальные дисциплины, направленные на глубокое изучение и развитие культурных и духовно-нравственных ценностей, а также национальной литературы и фольклора коренных и других народов ЧР, что закреплено Законом ЧР об образовании (устное народное творчество, традиционная культура и этика).

По предметам регионального (национально-регионального) компонента сотрудниками Института проблем образования и другими авторами подготовлены и издаются учебно-методические пособия, учебники и программы.

Проведены: Семинары-встречи авторов учебников с учителями родного языка в Гудермесском, Ачхой-Мартановском, Урус-Мартановском, Грозненском, Шелковском, Надтеречном, Курчалоевском районах, в Грозном и в Аргуне.

Проводились мероприятия, приуроченные к Дню Чеченского языка – 23 апреля в школах республики.

Министерством образования и науки ЧР издан приказ №86 от 07.03.2008 г. «О создании временного научно-исследовательского коллектива» (ВНИК) по совершенствованию графики и выработке норм орфографии чеченского языка.

Современная чеченская графика и нормы орфографии находятся в явном противоречии с базовыми категориями грамматического строя чеченского языка.

Несовершенство графики и неупорядоченность орфографических норм создают большие сложности при обучении родному языку в школах и вузах, не способствуют усвоению учащимися знаний о едином (кодифицированном) литературном чеченском языке.

В состав ВНИК вошли:

Тимаев А.Д., профессор – директор Института чеченского языка и общей филологии ЧГУ – руководитель ВНИК.

Члены ВНИК:

Овхадов М.Р., профессор – заведующий кафедрой общего языкознания ЧГУ.

Халидов А.И., профессор – заведующий кафедрой русского языка ЧГУ.

Арсанукаев А.М., доцент – директор Института проблем образования.

Эдилова Р.П., главный бухгалтер, обеспечивает финансирование деятельности ВНИК по совершенствованию графики и выработке норм орфографии чеченского языка.

Временный научно-исследовательский коллектив по совершенствованию графики и выработке норм орфографии чеченского языка действует с января 2008 года по декабрь 2009 года и работает на базе Института проблем образования.

Не в полной мере обеспечены школы учебниками национально-регионального компонента. Многие уже подготовленные рукописи ждут издания.

В Чеченской Республике существуют такие формы взаимодействия в выработке и реализации национальной образовательной политики органов государственной власти ЧР с представителями национально-культурной элиты:

Совет по науке и образованию, созданный в мае 2007 году при Президенте Чеченской Республики, призван осуществлять координацию научной и образовательной деятельности с представителями национально-культурной элиты республики. Данный Совет создан в целях реализации закона «По науке и научно-технической деятельности»

(принят 2 февраля 2007 года).

В рамках данного закона предусматривается организационная, финансовая поддержка научной элиты республики.

Проводится мониторинг общественного мнения.

В плане на перспективу по объемам финансирования мероприятий в сфере исполнения федерального и регионального законодательства о языках народов России (определение региональных языков и языков меньшинств) в соответствии с Европейской Хартией, намечены разнообразные мероприятия:

Для достижения сбалансированного чеченско-русского и русско-чеченского двуязычия (после проведения мониторинга и широкого обсуждения его результатов) подготовить учебно-методическую, популярную и справочную литературу, дидактический материал, словари.

Подготовка и переподготовка работников республиканских органов;

издание печатной продукции на родном языке.

Формирование банка (базы) данных по чеченскому языку и культуре.

Разработка государственных стандартов (содержательных минимумов) по всем предметам национально-регионального компонента.

Практиковать систематическое проведение социологических исследований по изучению языковой ситуации в ЧР.

В 2007 г. проводился мониторинг «Реализация Концепции национальной образовательной политики ЧР», он будет проводиться ежегодно для наблюдения за динамикой развития.

Учеными ЧР проводятся научные исследования в области взаимодействия языков и сравнительного языкознания.

Организуются научные экспедиции (этнографические, фольклорные), на их основе издаются каталоги, карты, схемы, монографии и статьи.

Объявлен конкурс на подготовку и издание учебников и учебно-методической литературы нового поколения, по разработке комплектов аудио- и видеоматериалов для изучения чеченского (и русского) языка в системе общего и профессионального образования (фонохрестоматии, комплекты).

На основе ежегодно проводимого мониторинга выявлены лучшие учителя родного языка и литературы, русского языка и литературы, а также лучшие кабинеты чеченского и русского языков и литератур.

На территории Чеченской Республики находятся три высших учебных заведения Чеченский государственный университет, Чеченский государственный педагогический институт, Грозненский государственный нефтяной институт им. М.

Миллионщикова. Все вузы прошли переаттестацию и имеют лицензию на право ведения образовательной деятельности. В них ведется подготовка по 105 специальностям, из которых 14 дублируются. Общая численность студентов составляет 26, 7 тыс. человек. Из насчитывающихся в высшей школе России почти 350 специальностей, высшая школа республики насчитывает 108 специальностей.

В ЧГПИ на базе кафедры чеченской филологии открыта фольклорная лаборатория, которая функционирует с 2006 года. За это время студентами собран значительный полевой материал в ходе фольклорной практики. Печатаются материалы в республиканских изданиях (журналы «Орга», «Нана», «СтелаIад»).

Усилиями ЧГПИ, Академией наук ЧР и «Управлением Росохранкультуры»

составлен договор на базе фольклорной лаборатории. С целью сбора чеченского фольклора, издания научных сборников с материалами полевых исследований студентов и преподавателей. Также планируется создание фольклорного архива и работа в этом направлении уже началась. Формируется фонотека полевых материалов по чеченскому фольклору.

Собранные материалы используются не только для развития художественного творчества студенческой молодежи, но и активно пропагандируются в общеобразовательных школах.

Лаборатория призвана не только наладить работу по сбору, хранению и систематизации чеченского фольклора, но и создать условия для творческой работы студентов по сбору, анализу и систематизации фольклора.

В ЧГУ и ЧГПИ работают фольклорные кружки.

Подготовлены памятки для студентов гуманитарного ф-та «Научная методика сбора, записи и паспортизации фольклорных памятников».

В республиканском сборнике научных трудов вышла, подготовленная студентами, статья «Фольклорные мотивы в творчестве Абузара Айдамирова».

Гуманитарными факультетами ЧГУ И ЧГПИ совместно с литературно-художественным, историко-культурным журналом «Вайнах» проведен конкурс на лучший рассказ и стихотворение года на чеченском языке.

Цели и задачи конкурса:

а) стимулировать интерес студенческой молодежи к чеченскому литературному языку;

б) через изучение родного языка повысить интерес талантливой молодежи к традиционной народной культуре, художественной речи, фольклору, способствовать воспитанию культуры общения и толерантности;

в) выработать навыки неприятия национальной исключительности и нетерпимости под лозунгом: «Только познав и полюбив язык и культуру своего народа, можно полюбить язык и культуру другого народа и стать интеллигентным человеком». Итоги конкурса будут подводиться в конце года.

В конкурсе могут принять участие молодые люди до 30 лет.

В республике создано «Управление исследования и популяризации культурного наследия народов ЧР», под эгидой которого проходят научно-практические конференции, «круглые столы», направленные на популяризацию традиционной культуры народов Чеченской Республики.

Ученые республики принимают активное участие в конференциях регионального, всероссийского и международного уровня по проблемам толерантности. В текущем году такие конференции прошли в Москве, Пензе, Махачкале по проблемам межкультурных коммуникаций в условиях диалога культур. Статьи ученых опубликованы в соответствующих сборниках материалов конференций.

На базе ГНИ проведена студенческая научно-практическая конференция «Молодежь в ХХI веке», посвященная проблемам сохранения и способам передачи будущим поколениям культурного наследия чеченского народа (апрель2008г.).

Проведен «Круглый стол» «Воспитание молодежи стратегическая задача наших дней» «Интеллектуальным центром» республики на базе ЧГПИ (май 2008г.).

Только за текущий год были проведены 3 республиканские конференции по проблемам этики, традиций и обычаев чеченского народа, а также по вопросам краеведения.

Разработаны новые Предложения по проекту Программы развития чеченского языка.

Разработан проект «Программы развития чеченского языка (2008-2012 гг.)», где предусматривается планирование деятельности государственной власти, образовательных и научных учреждений ЧР по обеспечению условий для развития чеченского языка, а также расширение его функций, улучшение качества преподавания, углубление исследований в области чеченской филологии, развитие литературного языка и культуры народа.

Программа развития чеченского языка – это план на перспективу по созданию условий, обеспечивающих расширение функций чеченского языка во всех сферах, по его сохранению и развитию, четкому определению его статуса как одного из двух государственных языков.

Многие положения Программы уже реализуются в соответствии с принятым Законом Чеченской Республики «О языках народов Чеченской Республики».

Программа содержательная и обширная, охватывает все вопросы сохранения и развития чеченского языка, расширения его функций как государственного языка, а также в сфере образования, государственного делопроизводства и СМИ, вопросы и меры по усовершенствованию чеченской орфографии и графики.

По проекту Программы развития чеченского языка имеются следующие предложения:

1. Создать республиканский центр возрождения чеченского языка и расширения его функций: создание лексического капитала (сбор, анализ, обобщение утраченных исконно чеченских слов и т.д.).

2. Подготовка и издание программы и учебной литературы для детских садов (на чеченском языке).

3. Разработка и издание программ и учебно-методической литературы по музыке и ИЗО с 1-7 кл. (альбомы, фонохрестоматии).

4. Ввести в учебный план предмет «Этнография и народные промыслы».

5. Возродить в образовательных учреждениях фольклорно-этнографическую деятельность (кружки, сбор фольклора, издание альманахов и т.д.).

6. При образовательных учреждениях республики организовать деятельность школьных театральных студий.

7. Создать детские школы национального декоративно-прикладного искусства.

8. В Институте филологии Чеченского университета открыть отделение по подготовке переводчиков (с чеченского языка и на чеченский язык).

Для определения реальных объемов финансирования по позициям проекта Программы необходимо, чтобы каждая ответственная сторона составила смету расходов.

Перспективы дальнейшего развития этнокультурных форм образования в Чеченской Республике заложены и в других документах.

Закон Чеченской Республики от 26 мая 2006 г. N 8-рз "О культуре" (с изменениями от 14 декабря 2006 г.) Принят Народным Собранием 18 мая 2006 года Одобрен Советом Республики 7 июня 2006 года Признавая основополагающую роль культуры в становлении, развитии и самореализации личности, гуманизации общества, сохранении самобытности и традиций народа Чеченской Республики, настоящий Закон определяет правовые, экономические, организационные основы развития культуры на территории Чеченской Республики и направлен на регулирование отношений в области культуры.

Статья 2. Основные цели Закона 1. Чеченская культура, возрождаясь как национальная, развиваясь в своем историческом русле, сохраняя лучшие традиции и наследие прошлого, должна провозглашать, утверждать и служить исключительно гуманистическим целям, общечеловеческим ценностям, во имя жизни, здоровья человека и свободного развития личности.

Статья 3, пп 8, 9, 10 – Достоинство культур народов и национальных групп признание их ценности и проявление уважения к ним;

культурное наследие народа Чеченской Республики материальные и духовные ценности, созданные в прошлом, а также памятники и историко-культурные территории и объекты, значимые для сохранения и развития самобытности Чеченской Республики и всех ее народов, их вклада в мировую цивилизацию;

культурное достояние народа Чеченской Республики совокупность культурных ценностей… Статья 8, пп. 1, 2, 8.

Каждый человек и гражданин в Чеченской Республике имеет право на:

- свободу творческой деятельности в соответствии со своими интересами и способностями, как на профессиональной, так и на непрофессиональной основе;

- культурную самобытность;

- осуществление культурной деятельности, в том числе создание организаций, учреждений в области культуры на территории других государств, если последнее не противоречит законодательству этих государств.

Глава 3, ст. 10.

Чеченская Республика создает условия для возрождения и развития, сложившихся на территории республики исторических традиций, народного творчества, праздников, традиционных промыслов, ремесел, декоративно-прикладного искусства.

Этнические, этноконфессиональные и иные группы имеют право на сохранение и развитие своей культурно-национальной самобытности, защиту, восстановление и сохранение исконно культурно-исторической среды обитания, формирование и развитие социокультурных инфраструктур.

Глава 4, ст. 11.

Уникальные объекты культурного наследия, имеющие национальную и мировую значимость (реликвии, произведения искусства, коллекции, документы, здания и сооружения, учреждения), являются национальным культурным достоянием Чеченской Республики. Состав (перечень) культурного достояния народа Чеченской Республики определяется в соответствии с законодательством.

Глава 6, ст. 17, пп. 1, 2.

Чеченская Республика ответственна перед гражданами за обеспечение условий для общедоступности культурной деятельности, культурных ценностей и благ и должна:

создавать условия для всеобщего эстетического воспитания и массового начального художественного образования, прежде всего посредством гуманизации всей системы образования, поддержки и развития сети специальных учреждений и организаций школ искусств, студий, курсов, сохранения бесплатности для населения основных услуг библиотек всех ведомств, любительского искусства (самодеятельного художественного творчества).

Закон Чеченской Республики от 13 марта 2007 г. N 8-рз "О музейном фонде Чеченской Республики и музеях в Чеченской Республике" Принят Народным Собранием Парламента Чеченской Республики 15 февраля 2007 года Одобрен Советом Республики Парламента Чеченской Республики 28 февраля 2007 года Настоящий Закон с целью создания условий для сохранения, изучения и публичного представления музейных предметов и музейных коллекций, постоянно находящихся на территории Чеченской Республики и представляющих для нее историческую и культурную ценность, в соответствии с законодательством Российской Федерации и законодательством Чеченской Республики устанавливает организационные основы, государственные гарантии и поддержку Чеченской Республикой Музейного фонда Чеченской Республики, регулирует отношения, связанные с деятельностью музеев в Чеченской Республике.

Статья 3.

Музейные предметы и музейные коллекции, включенные в состав Музейного фонда Чеченской Республики, являются неотъемлемой частью культурного наследия народа Чеченской Республики.

Статья 22.

Музеи в Чеченской Республике создаются в форме учреждений для осуществления культурных, образовательных и научных функций некоммерческого характера.

Совершенствование и развитие этнокультурной составляющей системы образования Чеченской Республики процесс сложный и многогранный.

В полной мере эта проблема может быть решена только путем разработки комплекса мероприятий и форм взаимодействия педагогических коллективов, широкого родительского представительства, работников управлений образованием всех уровней, представителей общественных организаций, средств массовых информаций с одновременным обновлением содержания образования (введение предметов этнокультурной направленности и поликультурного образования) и проведением мониторинга на всех уровнях образования.

Об этом свидетельствуют и результаты опроса и проведенные беседы с представителями школьного педсовета, родителями, работниками управлений образованием и представителями общественных организаций.

Так, на вопросы 1) о формах учебно-воспитательной деятельности для достижения наиболее полного удовлетворения гражданских прав на национально-культурное развитие ответили: на уроках, классных часах, внеклассных мероприятиях, очных и заочных экскурсиях;

в форме беседы, диспута, конкурсов;

через изучение на уроках родного языка и литературы устного народного творчества, национальной этики;

на уроках истории – исторического прошлого народа, проведение краеведческой работы.

2) о необходимости наличия специальных программ для углубленного изучения народных традиций на уроках литературы, истории, музыки и т.д., всеми респондентами отмечается необходимость разработки специальных курсов, а существующие программы должны дополняться и совершенствоваться с учетом национальной среды.

3) о роли школы в поддержании народных (семейных) традиций (воп. №1, 2, 8) опрошенные считают, что роль школы несомненна. Именно школа является проводником тех традиций и обычаев, которые закладываются в семьях.

Пропаганда лучших национальных (семейных) традиций должна стать частью воспитательной программы школы. Главная ответственность за передачу семейных традиций все же лежит на родителях.

На вопросы 3, 4, 5: Деятельность педколлективов, управлений образованием по внедрению этнокультурного аспекта должна быть расширена: нужно изучать культуру народов республики, народные промыслы и др.

Обеспеченность школ учебно-методической литературы с этнокультурным аспектом нельзя считать достаточной: нужны новые разработки, дополнительная литература.

Обеспеченность педкадрами по данной проблеме (тем более, если она будет далее разрабатываться) не является полной. Нужны специалисты по многим профилям: народные промыслы, национальная этика и искусство и др.

Для того, чтобы в воспитании подрастающего поколения были две составляющие – национальное и духовное возрождение через обращение к своим корням, традициям и одновременно воспитание детей в духе межкультурной толерантности (6, 7) необходимо:

установить тесный контакт с министерством культуры, проводить совместные мероприятия, разнообразить содержательную часть работы с родителями и старшим поколением.

Необходима продуманная национальная политика государства, направленная на укрепление дружбы народов РФ, и взаимного доверия, которая реализуется и в сфере образования.

Для исключения религиозного экстремизма и формирования установок толерантного сознания (эта проблема актуальна для всей страны) необходимо вести целенаправленную работу (на уроках, внеклассных мероприятиях) по пропаганде общечеловеческих ценностей культуры и нравственности. Привлечь средства массовой информации. Запретить показ передач и фильмов, пропагандирующих культ насилия, разжигающих национальную рознь.

Необходимо вести работу по вовлечению учащихся в различные кружки, клубы по интересам (в том числе интернациональные).

Хорошей профилактикой может служить и проведение раз в неделю (факультативно) урока богословия, привлекая служителей мечети (сторонников традиционного ислама).

Вопросы (9, 10, 11, 12, 13, 14) об изучении родного языка и культуры, о состоянии и уровне обучения русскому языку, учебная литература и учет мнения родителей касаются всех участников опроса.

Закон о языках (РФ и ЧР) гарантирует право выбора языка обучения, поэтому мнение родителей и общественности следует учитывать.

Выбор форм организации изучения родного языка и культуры – в компетенции органов образования (педагогических коллективов), но контакт с родительской общественностью строится на основе взаимоуважения и доверия.

Объем учебного времени, отводимого на изучение родного языка, пока приемлем, но желательно увеличить объем, с тем, чтобы изучать культуру, традиции, национальную этику и народные промыслы.

Учебная литература должна переиздаваться регулярно, т.к. науки развиваются, поэтому учебники должны соответствовать по содержанию современному уровню развития науки, языка.

Уровень обучения русскому языку в ЧР всегда был на высоком уровне, но в последние годы, в связи с изменением демографической ситуации, возникают проблемы в развитии устной речи, в формировании орфоэпических навыков и т.д.

В решении этих вопросов могут сыграть положительную роль работы доктора филологических наук, гл. научного сотрудника ИПО Халидова А.И. 1. Русский язык в чеченской школе.

2. Интерференция в русской речи учащихся-чеченцев.

Подготовлены и другие работы.

В местах компактного проживания кумыков, ногайцев, аварцев изучается их родной язык, фольклор, культура.

Изучение иностранных языков в ЧР находится на довольно высоком уровне (особенно в городах).

По поводу целесообразности перевода начальной школы на родной язык обучения, как следует из проводившихся опросов и дискуссий в СМИ, многие считают, что перевод начальной школы на родной язык обучения продиктован сложившимися обстоятельствами – дети не знают русского языка, нет русской среды общения, но решить вопрос развития родного языка таким образом не удастся, пока он не будет применяться во всех сферах жизни, особенно в официально-деловой и научной.

На вопросы 19-24 (о формах взаимодействия государственной власти, общественности в развитии образования) большинство из опрашиваемых затруднились в ответе или ответили «да», «нет», «не знаю».

Обеспеченность общеобразовательных учреждений учебно-методической литературой по предметам национально-регионального компонента считают неудовлетворительной.

Считают необходимым ввести новый предмет «История религий» для формирования толерантного сознания и воспитания у учащихся уважения к другим религиям.

1.6.9. Рекомендации по улучшению и совершенствованию мониторинга реализации Концепции национальной образовательной политики в Чеченской Республике В связи с участием Чеченской Республики в разработке Комплексных проектов модернизации образования (КПМО), исходя из общих принципов мониторинга – системность, непрерывность, научность, оценка и прогноз, воспитательная целесообразность, и т.д., мониторинг должен охватывать все целевые области сферы образования, а также все институты воспитания и социализации (общенациональная политика, управление образованием, образовательные учреждения общего и профессионального образования, общественные организации, семья, религия, культура и т.д.).

Для этого необходимо:

Создать координационный Центр (при Министерстве образования и науки), в состав которого войдут представители образования и науки, творческой интеллигенции, общественных организаций (5-7 чел.).

Цель: систематизация и обработка всех поступающих материалов и сведений для получения наглядной картины развития образования;

разработка рекомендаций.

Задачи и содержание работы: 1. Изучение и анализ законодательных актов постановлений и указов, касающихся образовательной политики ЧР;

отслеживание и сбор данных по обеспечению качественного образования, с учетом этнокультурных аспектов системы образования.

2. Сбор информации и данных по вопросам этнокультурного содержания образования через представителей управлений образованием каждого района.

Учебные дисциплины этнокультурного содержания, мероприятия (школьного, районного, республиканского уровня).

Оснащенность – создание электронной базы КПМО.

3. В рамках вузовской системы – отслеживание и сбор данных по кафедре чеченской филологии (ЧГПИ), по Институту общей и чеченской филологии (ЧГУ) и гуманитарного факультета (ГГНИ) в течение года.

4. Осуществлять постоянную связь с национальными творческими коллективами по месту компактного проживания ногайцев, аварцев, кумыков и др.

Сбор сведений об удовлетворении гражданских прав этих народов на национально-культурное развитии.

5. Отслеживать и анализировать все мероприятия, 0а также публикации в СМИ по реализации этнокультурной составляющей образования.

6. Сбор данных о научных и иных публикациях по данной проблеме ученых и общественных деятелей в Чеченской Республике и за ее пределами.

1.6.10. Осуществление мониторинга реализации Концепции национальной образовательной политики в Республике Ингушетия 1. Закон «О государственных языках Республики Ингушетия» от 18.05.2006 г. № 45-РЗ направлен на создание условий для развития и равноправного функционирования государственных языков Республики Ингушетия и призван стать основой для формирования системы правового регулирования деятельности юридических и физических лиц.

Одной из главных задач данного Закона является возрождение, сохранение и развитие ингушского языка как основы сохранения и развития народа.

Из статьи 1. Законодательство Республики Ингушетия о государственных языках 1. Законодательство Республики Ингушетия о государственных языках состоит из соответствующих положений Конституции Республики Ингушетия, настоящего Закона и издаваемых в соответствии с ними законодательных актов Республики Ингушетия.

2. Настоящий Закон охватывает сферы языкового общения, подлежащие правовому регулированию, и не регламентирует вопросы использования языков в межличностных неофициальных взаимоотношениях, в деятельности общественных и религиозных объединений и организаций, а также воинских частях и военных учреждениях.

Из статьи 2. Государственные гарантии языкового суверенитета народов и личности в Республике Ингушетия 1. Языковой суверенитет - совокупность прав народов и личности на сохранение и всестороннее развитие родного языка, свободу выбора и использование языка общения.

2. На территории Республики Ингушетия государством гарантируется языковой суверенитет каждого народа независимо от его численности и языковой суверенитет личности независимо от происхождения человека, его социального и имущественного положения, расовой, национальной, религиозной принадлежности, пола, образования, места жительства.

3. Языковой суверенитет народов и личности охраняется законом. Никто не вправе навязывать человеку использование того или иного языка помимо его воли, кроме случаев, предусмотренных законодательством Российской Федерации. Нормы, устанавливаемые настоящим Законом, распространяются на граждан Российской Федерации, а также на иностранных граждан и лиц без гражданства, находящихся на территории Республики Ингушетия.

Из статьи 3. Правовое положение языков 1. В Республике Ингушетия ингушский и русский языки имеют статус государственных языков и функционируют во всех сферах государственной и общественной деятельности. Ингушский язык в качестве государственного языка является символом государственности Республики Ингушетия.

2. Государственные языки имеют в Республике Ингушетия равные права на сохранение, развитие и совершенствование.

Языки представителей других народов, проживающих на территории Республики Ингушетия, пользуются всесторонней поддержкой государства.

Из статьи 4. Гарантии защиты государственных языков Республики Ингушетия 1. Органы законодательной, исполнительной и судебной власти Республики Ингушетия обеспечивают социальную, экономическую и юридическую защиту государственных языков Республики Ингушетия.

2. Социальная защита языков предусматривает проведение научно обоснованной языковой политики, направленной на сохранение, изучение и развитие государственных языков Республики Ингушетия, на обеспечение их равноправия.


3. Экономическая защита языков предполагает целевое бюджетное и иное финансирование государственных программ сохранения и развития государственных языков Республики Ингушетия, проведение в этих целях льготной налоговой политики.

4. Юридическая защита языков предполагает ответственность юридических и физических лиц за нарушение законодательства Российской Федерации и Республики Ингушетия о государственных языках.

Из статьи 5. Гарантии прав граждан в Республике Ингушетия вне зависимости от их знания государственного языка В Республике Ингушетия гражданам гарантируется осуществление их прав вне зависимости от знания государственного языка Республики Ингушетия.

Из статьи 6. Компетенция Республики Ингушетия в сфере охраны, изучения и использования государственных и других языков Республики Ингушетия Ведению Республики Ингушетия в лице высших органов государственной власти в сфере охраны, изучения и использования языков Республики Ингушетия подлежат:

- законодательство Республики Ингушетия о государственных языках Республики Ингушетия;

- обеспечение равноправного функционирования русского и ингушского языков как государственных языков Республики Ингушетия;

- создание условий для изучения ингушского языка и литературы, а также культуры, истории и искусства ингушского народа на родном языке в государственных и муниципальных учебных заведениях республики.

Из статьи 7. Государственные программы сохранения и развития ингушского языка Законодательный и исполнительные органы власти Республики Ингушетия обеспечивают разработку и реализацию государственных программ по сохранению, изучению и развитию ингушского языка.

Государственные программы по сохранению и развитию ингушского языка разрабатываются Правительством Республики Ингушетия с участием научной общественности и утверждаются Народным Собранием Республики Ингушетия.

Реализация государственных программ по сохранению и развитию ингушского языка обеспечивается органами исполнительной власти Республики Ингушетия.

Финансирование государственных программ по сохранению и развитию ингушского языка предусматривается при составлении бюджетов всех уровней.

ПРАВА ГРАЖДАН В РЕСПУБЛИКЕ ИНГУШЕТИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ГОСУДАРСТВЕННЫХ И ДРУГИХ ЯЗЫКОВ РЕСПУБЛИКИ ИНГУШЕТИЯ Из статьи 8. Право на выбор языка общения Граждане в Республике Ингушетия свободны в выборе и использовании языка независимо от юридического статуса последнего.

Из статьи 9. Право на выбор языка воспитания и обучения 1. Граждане на территории Республики Ингушетия имеют право свободного выбора языка воспитания и обучения. Обучение детей родному языку является правом родителей.

2. Гражданам в Республике Ингушетия гарантируется воспитание и обучение на государственных языках. Республика Ингушетия обеспечивает на своей территории создание системы воспитательно-образовательных учреждений и иных форм воспитания и обучения на ингушском и русском языках.

3. Республика Ингушетия обеспечивает обучение на ингушском и русском языках в дошкольных учреждениях, общеобразовательных школах, средних специальных и высших учебных заведениях.

4. Республика Ингушетия содействует гражданам других национальностей, компактно проживающим в определенной местности, в создании дошкольных и общеобразовательных учреждений с воспитанием и обучением на их родном языке, в организации в различного типа образовательных учреждениях классов, групп, потоков и других форм обучения граждан на их родном языке.

5. Язык (языки), на котором ведется обучение и воспитание в образовательном учреждении, определяется органом управления образованием Республики Ингушетия с учетом образовательных запросов населения.

Из статьи 10. Изучение и преподавание государственных и других языков Республики Ингушетия 1. Республика Ингушетия обеспечивает своим гражданам условия для изучения и преподавания государственных языков Республики Ингушетия.

2. Ингушский и русский языки как государственные языки Республики Ингушетия изучают во всех образовательных учреждениях Республики Ингушетия независимо от их ведомственной принадлежности.

3. Гражданам в Республике Ингушетия, а также ингушской диаспоре за пределами республики, Республика Ингушетия содействует в организации различных форм обучения и воспитания на родном языке.

4. Национальные культурные общества в Республике Ингушетия могут быть инициаторами создания детских учреждений, школ, учреждении культуры, функционирующих на их родном языке, имеют право организовать внешкольную и внеклассную учебно-воспитательную работу на родном языке.

Выдержки из Закона Республики Ингушетия «О культуре» от 13.03.2006 г. №30-РЗ Из статьи 1. Задачи настоящего закона.

Основными задачами Закона являются:

обеспечение и защита конституционного права граждан Российской Федерации, проживающих на территории Республики Ингушетия на культурную деятельность;

создание правовых гарантий для свободной культурной деятельности граждан, их объединений и народов;

определение принципов и правовых норм взаимоотношений субъектов культурной деятельности;

определение принципов государственной культурной политики, государственной поддержки культуры и гарантий невмешательства государства в творческие процессы.

В Республике Ингушетия признается равное достоинство культур, равные права и свободы в области культуры всех проживающих в ней народов, оказывается содействие созданию равных условий для сохранения и развития этих культур, обеспечивается и укрепляется целостность ингушской культуры посредством осуществления государственной культурной политики и принятия государственных программ сохранения и развития культуры.

Раздел II.

Права и свободы человека в области культуры.

Из статьи 7. Неотъемлемость права каждого человека на культурную деятельность В Республике Ингушетия культурная деятельность является неотъемлемым правом каждого гражданина независимо от национального и социального происхождения, языка, пола, возраста, политических, религиозных и иных убеждений, места жительства, имущественного положения, образования, профессии или других обстоятельств.

Из статьи 8. Приоритетность прав человека по отношению к правам государства, организаций и объединений Права человека в области культурной деятельности приоритетны по отношению к правам в этой области государства, общественных и национальных движений, политических партий, этнических общностей, этноконфессиональных объединений и религиозных организаций, профессиональных и иных объединений.

Из статьи 9. Право на творчество Каждый человек имеет право на все виды творческой деятельности в соответствии со своими интересами и способностями.

Право человека заниматься творческой деятельностью может осуществляться как на профессиональной, так и на непрофессиональной (любительской) основе.

Профессиональные и непрофессиональные творческие работники равноправны в области авторского права и смежных прав, права на интеллектуальную собственность, охрану секторов мастерства, свободу распоряжения результатами своего труда, поддержку государства.

Из статьи 10. Право на личную культурную и творческую самобытность Каждый человек имеет право на свободный выбор нравственных, эстетических и других ценностей, на защиту государством своей культурной и творческой самобытности.

Из статьи 11. Право на приобщение к культурным ценностям Каждый человек имеет право на приобщение к культурным ценностям, на доступ к государственным библиотечным, музейным, архивным фондам, иным собраниям во всех областях культурной деятельности.

Из статьи 12. Право на гуманитарное и художественное образование Каждый человек без возрастных и национальных ограничений имеет право на гуманитарное и художественно-эстетическое образование, на выбор его форм и способов в соответствии с законодательством об образовании.

Из статьи 13. Право собственности в области культуры Каждый человек имеет право собственности, в том числе и интеллектуальной, в области культуры. Право собственности распространяется на имеющие историко-культурное значение предметы, здания и сооружения, организации, учреждения, предприятия и иные объекты.

Порядок приобретения, условия владения, пользования и распоряжения объектами собственности в области культуры регламентируются законодательством.

Из статьи 14. Право создавать организации, учреждения, предприятия в области культуры Граждане имеют право создавать организации, учреждения и предприятия (именуемые в дальнейшем организациями) по производству, тиражированию и распространению культурных ценностей, благ, посредничеству в области культурной деятельности в порядке, определяемом законодательством.

Из статьи 15. Право создавать общественные объединения в области культуры Граждане имеют право создавать ассоциации, творческие союзы или иные культурные творческие объединения в порядке, определяемом законодательством об общественных объединениях.

Из статьи 16. Право вывозить за границу результаты своей творческой деятельности Граждане имеют право вывозить за границу с целью экспонирования, иных форм публичного представления, а также с целью продажи результаты своей творческой деятельности в порядке, определяемом законодательством Российской Федерации.

Из статьи 17. Право на культурную деятельность в зарубежных странах Граждане Российской Федерации, проживающие на территории Республики Ингушетия имеют право осуществлять культурную и творческую деятельность в зарубежных странах, создавать организации культуры на территории других государств или создавать совместные предприятия культуры, если это не противоречит законодательству Российской Федерации и этих государств.

Из статьи 18. Права иностранных граждан и лиц без гражданства в области культуры Иностранные граждане и лица без гражданства имеют равные права с гражданами Российской Федерации, проживающими на территории Республики Ингушетия в сфере культурной и творческой деятельности.


Раздел III Права и свободы этнических общностей в области культуры Из статьи 19. Права этнических общностей на сохранение и развитие культурной и творческой самобытности Этнические общности в Республике Ингушетия имеют равные права на сохранение и развитие своей культурной и творческой самобытности, защиту, восстановление и сохранение исконной культурно-исторической среды обитания.

Политика в области сохранения, создания и распространения культурных ценностей коренной национальности не должна наносить ущерб культурам других народов, проживающих на территории Республики Ингушетия.

Из статьи 20. Право на создание национальных центров культуры, обществ и землячеств Республика Ингушетия гарантирует право всем этническим общностям на создание национальных центров культуры, обществ и землячеств на основании волеизъявления населения или инициативы отдельных граждан.

Национальные центры культуры, общества и землячества вправе:

разрабатывать и представлять в соответствующие органы государственной власти предложения о сохранении и развитии национальной культуры и искусства;

проводить фестивали, выставки и другие аналогичные мероприятия;

содействовать организации национального краеведения, охране национальных памятников истории, культуры и искусства, созданию этнографических, художественных и иных музеев;

создавать национальные клубы, студии и коллективы искусства, организовывать библиотеки, кружки и студии по изучению национального языка.

Национальные центры культуры, общества и землячества, а также республиканские и иные территориальные ассоциации этих центров, обществ и землячеств пользуются правами юридических лиц и регистрируются в соответствии со своим статусом.

Реализация одними этническими общностями права на создание национальных центров культуры, обществ и землячеств не должна наносить ущерб другим национальным общностям.

Из статьи 21. Культурно-национальные организации ингушского народа за пределами Республики Ингушетия Республика Ингушетия осуществляет моральную, организационную и материальную поддержку центров культуры, обществ, землячеств, ассоциаций и других организаций ингушского народа за пределами республики, принимает меры по заключению межреспубликанских соглашений в этой области.

Из статьи 22. Культурно-национальные организации иных государств в Республике Ингушетия Республика Ингушетия на основании законодательства Российской Федерации и межгосударственных соглашений определяет условия поддержки другими государствами национальных центров культуры, обществ, землячеств, ассоциаций, учебных и иных организаций культуры соотечественников, проживающих в Республике Ингушетия, гарантирует право на защиту указанных образований.

Раздел IV Национальное культурное достояние и культурное наследие народов Республики Ингушетия Из статьи 23. Культурное достояние народов Республики Ингушетия Культурное достояние народов Республики Ингушетия находится на особом режиме охраны и использования в соответствии с федеральным законодательством и законодательством Республики Ингушетия.

Свод особо ценных объектов культурного достояния народов Республики Ингушетия утверждается Народным Собранием Республики Ингушетия по представлению Правительства Республики Ингушетия.

Правомочия по владению, пользованию, распоряжению особо ценными объектами культурного наследия народов Республики Ингушетия изменяются решениями Правительства Российской Федерации по согласованию с собственниками особо ценных объектов культурного наследия Республики Ингушетия.

Решение принимается на основании заключений и независимых экспертных комиссий с учетом интересов целостности исторически сложившихся коллекций других собраний, условий их хранения, наибольшей доступности для граждан Российской Федерации, проживающих на территории Республики Ингушетия, происхождения объекта.

Из статьи 28. Обязанности государства по обеспечению участия граждан в культурной деятельности 1. Государство ответственно перед гражданами за обеспечение условий для общедоступности культурной деятельности, культурных ценностей и благ.

2. В целях обеспечения общедоступности культурной деятельности культурных ценностей и благ для всех граждан органы государственной власти и органы местного самоуправления в соответствии со своей компетенцией обязаны:

1) поощрять, в том числе через налоговую и ценовую политику деятельность граждан по приобщению детей к творчеству и культурному развитию, занятию самообразованием, любительским искусством, ремеслами;

2) создавать условия для всеобщего эстетического воспитания и массового начального художественного образования, прежде всего посредством гуманитаризации всей системы образования, поддержки и развития сети специальных учреждений и организаций, школ искусств, студий, курсов, сохранения бесплатности для населения основных услуг библиотек, любительского искусства (самодеятельного художественного творчества);

3) стимулировать посредством налоговых льгот, кредитов, приоритетной передачи зданий и другими способами создание и деятельность государственных и негосударственных, в том числе частных организаций культуры, способствовать развитию их материально-технической базы;

4) обеспечивать защиту от отчуждения или перепрофилирования зданий, помещений, занимаемых государственными, негосударственными, в том числе частными организациями и объектами культуры;

5) осуществлять бюджетное финансирование государственных организаций культуры и при необходимости принимать долевое участие в финансировании негосударственных организаций культуры;

6) способствовать развитию благотворительности, меценатства и спонсорства в области культуры;

7) осуществлять покровительство в области культуры по отношению к наименее экономически и социально защищенным слоям и группам населения;

8) публиковать для сведения населения ежегодные данные о социально-культурной ситуации.

Образование – это система формирования знающего, правильнее сознающего человека.

С образованием Республики Ингушетия и придания ингушскому языку статуса одного из государственных языков Республики Ингушетия стали актуальными вопросы совершенствования ингушского языка.

Республиканская целевая Программа «Ингушский язык» призвана обеспечить всестороннее функционирование ингушского языка, как одного из государственных языков Республики Ингушетия.

Республиканская целевая программа «Ингушский язык»

1. Основные направления Программы - всестороннее развитие и функционирование ингушского языка в условиях двуязычия;

- развитие социальных функций ингушского языка, как языка взаимного общения, образования, науки, культуры, средств массовой информации;

- разработка комплекса мер, направленных на пропаганду ингушского языка и культуры Ингушетии в средствах массовой информации;

- широкое использование ингушского языка в существующих СМИ и создание новых СМИ на ингушском языке;

- значительное пополнение фондов Республиканской, районных, городских и школьных библиотек книгами на ингушском языке;

усиление пропаганды ингушской литературы;

- обеспечение технических условий для издания научной, художественной и учебной литературы на ингушском языке;

- разработка и реализация методики изучения ингушского языка на всех уровнях (детский сад – школа – вуз) с применением новейшей технологии образовательного процесса (компьютерные программы, видеолекции, дистанционное обучение и пр.);

- расширение сферы функционирования ингушского языка наряду с русским в республиканских учреждениях и организациях: в деловой переписке, в ведении документации и др.;

- подготовка и издание научной, научно-популярной, учебной, методической, художественной литературы на ингушском языке;

- значительное увеличение постановок произведений на ингушском языке в республиканских театрах.

2. Основные разработчики Программы Основными разработчиками Программы являются - Правительство Республики Ингушетия, Министерство образования Республики Ингушетия, Министерство культуры Республики Ингушетия, ГУП «Ингушский научно-исследовательский институт гуманитарных наук им.Ч.Ахриева», Республиканский центр «Ингушский язык».

3. Государственный заказчик Программы Государственным заказчиком Программы является Правительство Республики Ингушетия.

4. Основные исполнители Программы Основными исполнителями Программы являются: Министерство образования Республики Ингушетия, Министерство культуры Республики Ингушетия, ГУП «Ингушский научно-исследовательский институт гуманитарных наук им.Ч.Ахриева», Республиканский центр «Ингушский язык», ИнгГУ, средства массовой информации.

5. Сроки реализации Программы Сроки реализации Программы: 2005 - 2010 годы 6. Объем и источник финансирования Общий объем финансирования Программы из республиканского бюджета составляет 54015,0 тыс. руб.

7.Цель и конечный результат реализации Программы - Конечной целью Программы является использование ингушского языка, наряду с русским, в государственной, производственной, управленческой, научной, учебной и иной сферах общественной деятельности.

8.Основные задачи Программы В области образования - разработка Концепции развития национального образования в Республике Ингушетия и программы ее поэтапной реализации.

- организация поэтапного перевода обучения в начальной школе (1-4 классы) на национальном языке;

- разработка подпрограммы «Ингушский учебник», предусмотрев в ней создание авторских коллективов, подготовку учебно-методических комплектов по ингушскому языку и литературе для общеобразовательных учреждений (учебник, учебная программа, методическое руководство, дидактические материалы), подготовка для начальной школы учебников федерального комплекта содержания образования на ингушском языке;

- осуществить подготовку и выпуск разнообразной учебно-методической литературы для изучения ингушского языка и литературы;

- преподавание ингушского языка во всех образовательных учреждениях Республики Ингушетия;

- разработка подпрограммы «Ингушский учебник в высшей школе»;

- организация двухгодичного обучения ингушского языка на всех факультетах высших учебных заведений Республики Ингушетия;

- организация обучения на факультете начального образования Ингушского государственного университета преимущественно на ингушском языке (кроме предмета «русский язык и литература»);

- открытие в Ингушском государственном университете специализации по ингушской журналистике;

открытие при Ингушском госуниверситете центр повышения квалификации учителей по ингушской филологии;

- разработка подпрограммы «Библиотека ингушской литературы».

В области науки - подготовка и издание различных словарей для учителей, научных работников, журналистов, писателей и др.;

- проведение в рамках Дня ингушского языка ежегодных научно- практических конференций, посвященных проблемам ингушского языка;

- подготовка и издание для массового читателя на ингушском языке брошюр о роли, значении ингушского языка, необходимости его знания и изучения;

- организация работы по регулярному сбору и переизданию ценных научных исследований прошлых лет по истории, языку, фольклору и литературоведению, ставших библиографической редкостью;

- издание ежегодных каталогов статей и монографий, посвященных исследованиям ингушского языка и литературы;

- собрание всех изданий и исследований по ингушскому языку и литературе в национальной библиотеке Республики Ингушетия;

- периодический сбор и публикация полевых материалов по языку, фольклору и этнографии ингушей;

- подготовка и издание двуязычных (ингушско-русских) антологий ингушского фольклора.

В области культуры и СМИ - повышение роли СМИ в возрождении и развитии духовной и языковой культуры ингушского народа;

- Обеспечение СМИ необходимой информацией по истории, этнографии, литературе, фольклору, о традициях и обычаях ингушского народа, а также научными материалами, прошедшие соответствующую научную апробацию;

- все республиканские издания общественно-политической и художественной литературы на ингушском языке осуществлять через издательство «Сердало»;

- обеспечение издания 50-60% печатной продукции газет «Сердало» и «Ингушетия»

на ингушском языке;

- создание республиканского общественно-политического и художественного журнала на ингушском языке;

- обеспечение выпуска программ ГТРК «Ингушетия» на ингушском языке до 50-60%, уделив особое внимание передачам для детей и юношества;

- на телевидении и в республиканских СМИ ввести регулярно действующие рубрики: «Изучаем ингушский язык», «Наш язык – наша история»;

- организация регулярных выступлений на телевидении на ингушском языке учителей, писателей, научных работников по специально разработанным тематическим планам.

9.Механизмы реализации Программы - совершенствование законодательной и нормативной базы функционирования ингушского языка.

- бюджетное финансирование.

- взаимодействие заказчика с государственными организациями, предприятиями любых форм собственности.

10. Управление реализацией Программы и контроль выполнения - формы и методы реализации Программы определяются государственным заказчиком;

- государственный заказчик Программы с учетом выделяемых финансовых средств ежегодно уточняет целевые показатели и затраты на реализацию программных мероприятий.

Основные мероприятия, которые определены для реализации программы «Ингушский язык» на 2004-2010 г.г.

№ Наименование мероприятий Исполнители Сроки пп 1 2 3 1. Разработка и утверждение:

1. Подпрограммы «Ингушский учебник» Минобразования 01.12.04 г.

РИ 2. Подпрограммы «Ингушский учебник в высшей ИнгГУ 01.12.04 г.

школе»

3. Подпрограммы «Библиотека ингушской Издательство 01.12.04 г.

литературы» «Сердало», Национальная библиотека, «Союз писателей»

2. В республиканской, районных и школьных Министерство Постоянно библиотеках;

культуры РИ, - Организация постоянно обновляющихся выставок Министерство новинок художественной литературы на образования РИ ингушском языке;

- организация стендов на ингушском языке о писателях и к знаменательным датам;

- проведение на ингушском языке диспутов, встреч, конференций и т.д.

3. Аттестация журналистов ГТРК «Ингушетия» (с ГТРК 2005 г.

учетом знания ингушского языка). «Ингушетия», ИнгГУ 4. Авторское чтение на ГТРК «Ингушетия» ГТРК с 2005 г.

произведений на ингушском языке. «Ингушетия», Союз писателей РИ 5. Создание на ГТРК «Ингушетия» детской передачи ГТРК с 2005 г на ингушском языке. «Ингушетия»

6. На отделении «Русский язык и литература, Ингушский с 2005- ингушский язык и литература» филологического госуниверситет учебный факультета Ингушского госуниверситета ввести год специализацию по журналистике для студентов, хорошо владеющих ингушским языком и имеющим склонность к литературному творчеству 7. Составление хрестоматии по ингушскому Ингушский 2005 г.

фольклору для студентов вузов госуниверситет 8. Составление учебника по ингушской литературе Ингушский 2007 г.

для студентов вузов госуниверситет 9. Разработка школьных программ по ингушской Министерство 2005 г.

литературе для старших классов с соблюдением образования РИ хронологического принципа.

10. Организация регулярного выпуска красочно ИнгНИИ, 2005 г.

иллюстрированных книг – малюток на ингушском Издательство языке по фольклору и по литературе для детей «Сердало»

младшего школьного возраста для внеклассного чтения.

Министерство 11. Обеспечение учебников на ингушском языке постоянно образования РИ, национальной символикой Республики Ингушетия Издательство «Сердало»

Министерство 12. Осуществление постепенного перехода До 2007 г.

образования РИ преподавания в начальной школе на ингушском языке. С учетом этого разработать соответствующую учебно-методическую литературу.

Министерство 13. В детских дошкольных учреждениях регулярно постоянно образования РИ проводить дифференцированную работу с детьми по языковой культуре.

ИнгГУ 14. На всех факультетах Ингушского Госуниверситета С ввести в учебную программу для преподавания на 2005- ингушском языке дисциплин, связанных с учебного ингушеведением. года Министерство 15. Организация курсов повышения квалификации для постоянно образования РИ, учителей ингушского языка и литературы.

ИнгГУ Министерство 16. Открытие вечерних (субботние или воскресные) постоянно образования (через краткосрочных курсов для госслужащих, учителей глав администраций школ, не владеющих ингушской речью или при одной из опорных письменностью. школ) Правительство РИ 17. Укрепить материальную базу и увеличение с 2005 г.

штатной численности Ингушского НИИ.

Правительство РИ, 18. Регулярные встречи писателей и поэтов с постоянно Союз писателей населением, учащимися школ и др.

Правительство РИ 19. Учреждение ежегодных премий лучшим ежегодно пропагандистам и учителям ингушского языка.

РАСЧЕТ потребности финансовых средств на реализацию республиканской целевой программы «Ингушский язык»

на 2005-2010 годы (в тыс.руб.) № Направление Всего В том числе по годам пп и виды расходов расходо 2005 2006 2007 2008 2009 в 1 2 3 4 5 6 7 8 I. Выпуск 16088,0 1695,0 2375,0 2648,0 2868,0 3105,0 3397, литературы в том числе:

1. Учебная для школ 3294,0 425,0 455,0 522,0 535,0 631,0 726, 2. Учебная для 1692,0 240,0 252,0 254,0 289,0 315,0 342, высших учебных заведений 3. Детская 2684,0 173,0 486,0 413,0 541,0 523,0 548, 4. Справочно-энципк 2270,0 122,0 322,0 415,0 432,0 482,0 497, лопедическая 5. Научная и 2579,0 351,0 416,0 421,0 463,0 442,0 486, производственная 6. Художественная 1544,0 146,0 201,0 224,0 275,0 323,0 374, 7. Изобразительные 931,0 95,0 98,0 154,0 161,0 205,0 218, издания 8. Методическая 1015,0 143,0 145,0 165,0 172,0 184,0 206, литература II. Ввод 7710,0 625,0 846,0 1218,0 1655,0 1672,0 1694, преподавания всех предметов на ингушском языке в начальной школе III. Ввод обучения 7155,0 1330,0 1167,0 1098,0 1140,0 1197,0 1223, ингушскому языку в профессиональны х учебных заведениях в том числе:

1. Двухгодичное 1669,0 224,0 246,0 282,0 285,0 316,0 316, обучение ингушскому языку на всех гуманитарных факультетах 2. Введение 1518,0 235,0 235,0 248,0 248,0 272,0 280, преподавания ингушского языка во всех учреждениях начального и высшего профессиональног о образования республики 3. Обеспечение 2306,0 386,0 396,0 347,0 365,0 394,0 418, подготовки учителей на факультете начального образования Ингушского госуниверситета для обучения учащихся начальных классов школ республики на ингушском языке 4. Открытие и 1662,0 485,0 290,0 221,0 242,0 215,0 209, обеспечение функционирования в Ингушском госуниверситете ингушского отделения журналистики, театрального отделения IV. Научное 14878,0 2027,0 2219,0 2442,0 2540,0 2746,0 2904, обеспечение ингушского языка 1. Проведение 2809,0 345,0 423,0 487,0 492,0 524,0 538, Всероссийских и республиканских конференций по ингушскому языку 2. Проведение 1670,0 242,0 249,0 282,0 290,0 295,0 312, социолингвистичес ких исследований по проблемам функционирования ингушского языка 3. Научные 5573,0 850,0 868,0 895,0 895,0 920,0 945, исследования в области современного ингушского языка 4. Сбор полевого 1825,0 225,0 284,0 292,0 315,0 345,0 364, материала по языку фольклору и этнографии ингушей 5. Подготовка 3201,0 365,0 395,0 486,0 548,0 662,0 745, научных кадров (кандидатов и докторов наук) V. Пропаганда 8183,0 1132,0 1283,0 1300,0 1422,0 1493,0 1553, ингушского языка через средства массовой информации 1. Издание журнала 3505,0 486,0 582,0 582,0 595,0 624,0 636, «Литературная Ингушетия»



Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.