авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 || 3 | 4 |

«Министерство образования и науки Российской Федерации ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ «ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ИНСТИТУТ РАЗВИТИЯ ОБРАЗОВАНИЯ» ...»

-- [ Страница 2 ] --

Требования к лексическим нормам:

- уметь употреблять слова в строгом соответствии с их лексическим значением, что является важным условием речевого общения;

- уметь выбирать из синонимического ряда нужное слово с учетом его значения и стилистических свойств.

Требования к грамматическим нормам:

- уметь нормативно употреблять формы слова;

- строить словосочетания по типу согласования, управления;

- уметь правильно использовать предлоги в составе словосочетаний;

- уметь правильно строить предложение, нормативно согласуя сказуемое с подлежащим, правильно употребляя обособленные члены и придаточные части;

уметь правильно использовать синонимию грамматических форм, их стилистические и смысловые возможности.

- владеть правописанием как системой общепринятых норм письма6;

-понимать и реализовывать роль смыслового и грамматического анализа при выборе правильного написания.

Госслужащим необходимо осознать необходимость соблюдения норм речи для достижения целей коммуникации.

Другими критериями культуры речи, определенными еще с древнейших времен, которыми и должна обладать речь госслужащих, являются точность, логичность, ясность, доступность, чистота, выразительность, эстетичность, уместность.

Точность высказывания предполагает два аспекта: точность в отражении действительности и точность выражения мысли в слове. Поэтому речевые высказывания госслужащих должны быть истинными. Их речь не должна страдать отсутствием конкретности (не должно быть смешения близких по звучанию, но разных по значению слов - паронимов, например, Темы, вызывающие трудности в правописании:

1.Принцип сохранения морфемы. Гласные и согласные в корнях и приставках. Корни с чередующимися гласными;

непроизносимые согласные корня;

приставки пре- - при-;

приставки на –з (-с).

2. Гласные о-е после шипящих в корнях, суффиксах и окончаниях различных частей речи.

3. Правописание мягкого знака после шипящих в различных частях речи. Мягкий знак в глагольных формах.

4. Имя существительное. Падежные окончания. Особенности правописания окончаний при омонимии существительных и предлогов.

5. Правописание сложных имен существительных и прилагательных.

6. Правописание глаголов. Личные окончания глаголов и причастий;

особенности правописания глаголов в повелительном наклонении;

омонимичные переходные и непереходные глаголы с приставкой обес-(обез-).

7. Правописание –н- и –нн- в прилагательных, отглагольных прилагательных и причастиях.

8. Частицы не-ни;

их различение на письме. Правописание этих частиц с различными частями речи.

9. Правописание имен числительных. Склонение числительных разных типов.

10. Правила написания местоимений.

11. Правописание наречий.

12. Употребление прописных букв в современной языковой ситуации.

13. Тире и двоеточие в предложениях различной структуры. Свод правил.

14. Знаки препинания при однородных членах предложения.

15. Знаки препинания при обособленных членах предложения.

16. Знаки препинания при пояснительных, уточняющих членах предложения, вводных и вставных конструкциях.

17. Знаки препинания в сложном предложении. Сочетание знаков препинания.

18. Оформление прямой речи и цитат.

осудит - обсудит, представит – предоставит и т.п.);

не должно быть речевого излишества: плеоназмов (например, свободная вакансия, первый дебют и т.п.), тавтологии (городской градоначальник и т.п.) Высказывание (речь) госслужащего должно отражать логику действительности, логику мысли и характеризоваться логикой речевого выражения, т.е. отражать факты действительности и их связи (причина следствие, сходство- различие и т.д.), обоснованность выдвигаемой гипотезы, наличие аргументов за и против, сведение аргументов к выводу, доказывающему или отвергающему гипотезу. Нарушение логики речевого выражения может проявляться также в неверном членении письменного текста на абзацы.

Речь должна быть ясной и доступной в изложении (понятной и интересной адресату). Ясность достигается путем точного и однозначного употребления слов, терминов, словосочетаний, грамматических конструкций.

Речь госслужащего должна быть чистой, не имеющей чуждых литературному языку элементов (слов и словосочетаний) или элементов, отвергаемых нормами нравственности (например, слова- паразиты: вот, значит, так сказать и т.д., диалектизмы и просторечные слова, варваризмы (иностранные слова, имеющие русские эквиваленты), жаргонизмы, вульгаризмы).

Госслужащие должны владеть выразительными возможностями и стилистическими ресурсами русского языка на уровне фонетики, лексики, морфологии и синтаксиса, лексической и грамматической синонимией;

культурой публичного выступления, правилами подготовки и особенностями построения устных публичных выступлений разных жанров.

Структура речи должна поддерживать внимание и интерес у слушателей и читателей.

Речь может быть информационной (когда слушателей заинтересовывает сообщаемая информация) и эмоциональной (когда слушателей заинтересовывает способ изложения мыслей, манера исполнения).

Речь должна быть эстетичной, без оскорбительных для чести и достоинства человека средств выражения. Для достижения эстетичности госслужащим нужно использовать эмоционально нейтральные слова, употребляемые вместо слов и выражений, представляющихся говорящему (и слушающему) грубыми, нетактичными.

Речь должна быть уместной, отвечающей целям и условиям общения.

Уместность тех или иных языковых средств зависит от контекста, ситуации, психологических характеристик личности собеседника. Необходимо знать и правильно употреблять стилистические градации слов и выражений в соответствующих коммуникативных ситуациях.

Необходимо владеть культурой поведения, культурой речи и речевым этикетом;

уметь отбирать этикетные формулы в зависимости от условий речевого общения.

Овладение умениями основных видов речевой деятельности предполагает усвоение норм, обеспечивающих культуру речевой деятельности и способствующих повышению эффективности речевого общения.

Госслужащие должны владеть всеми видами речевой деятельности, обладать навыками речевого тестирования, уметь квалифицированно вести беседу (именно вести, а не участвовать в ней).

Главной целью речевой коммуникации (вербальной и невербальной) является обмен информацией. Различают устную и письменную форму вербальной речевой коммуникации;

ее типы (учебный, имитативно подражательный, аутентичный) определяются по ряду признаков:

1) условия общения: прямое (непосредственное) общение с активной или пассивной обратной связью и опосредованное общение;

2) количество участников: монолог, диалог, полилог;

3) цели общения (обмен информацией, сообщение информации, побуждение к деятельности, эмоционально-оценочная деятельность, убеждение (включая побуждение, объяснение);

4) характер ситуации общения: деловое общение (доклад, лекция, дискуссия), бытовое общение, профессиональное и социокультурное общение;

5) способы общения (перцептивный, интерактивный, информативный);

6) средства общения (вербальные/невербальные, художественно изобразительные);

7) умения речевого общения, соотнесенные с уровнями владения языком (элементарным, базовым (А1, А2), самостоятельным (В1,В2), свободным (С1) и совершенным (С2);

8) результаты общения (восприятие информации и ее интерпретация);

способность пользоваться языком как средством общения на основе приобретенных знаний, коммуникативно-речевых навыков и умений в строгом соответствии со всеми нормами литературного языка, т.е.

коммуникативная компетенция;

9) социокультурная компетенция – способность к общению с носителями других языков с учетом присущих им национально-культурных особенностей и речевого поведения, что свидетельствует о наличии определенных качеств личности у госслужащих ( терпимость, открытость, готовность к общению).

Коммуникативную компетенцию у госслужащих в системе образования можно считать сформированной, если у них имеются необходимые языковые и речевые умения во всех видах речевой деятельности (чтение, аудирование, письмо, говорение) и во всех стилях речи (научный, официально-деловой, публицистический, художественный, разговорный).

Речевая деятельность – это единый взаимосвязанный процесс, хотя навыки и умения в каждом из ее видов обладают определенной спецификой:

аудирование и чтение связаны с восприятием чужой речи, а говорение и письмо с созданием собственного высказывания.

Степень сформированности речевой деятельности служит показателем общей культуры человека.

Госслужащие должны обладать способностью управлять речевой деятельностью при решении коммуникативных задач общения, которые базируются на произносительных, лексических, грамматических и стилистических навыках. Именно речевыми умениями должны владеть госслужащие в системе образования.

Уметь читать и понимать тексты любого содержания, используя в зависимости от характера текста и коммуникативных установок разные виды чтения – изучающее, ознакомительное, просмотровое, поисковое.

В основных видах чтения необходимо иметь определенный уровень владения соответствующими приемами извлечения информации.

В изучающем чтении уметь :

- точно и полно понимать содержащуюся в тексте информацию;

- полно и кратко передать идею и основное содержание воспринятой информации.

В ознакомительном чтении уметь:

- читать и понимать общую линию содержания, аргументации, доказательства;

- раскрыть содержание и идейный смысл текста, дать оценку полученной информации, передать свое впечатление;

- принимать участие в диалоге – беседе по прочитанному тексту, используя развернутые и разнообразные реплики в соответствии с нормами русского языка.

В просмотровом чтении уметь:

- просматривать тексты разных видов и жанров;

- быстро просматривать текст в целом и при нахождении нужной информации переходить на другой вид чтения;

- быстро переходить от одного вида чтения к другому.

В поисковом чтении уметь:

-быстро определить тему текста по названию;

-находить смысловые вехи, что позволяет обнаружить нужную информацию;

-ориентироваться в смысловом содержании текста по словам-сигналам;

-определять ценность информации, ее новизну, актуальность.

В реферативном чтении уметь:

-читать и извлекать информацию исходного текста в соответствии с требованиями, предъявляемыми к составлению реферата;

-свертывать информацию исходного текста и передавать ее устно и письменно в форме аннотации, реферата (реферата-резюме, реферата обзора), резюме;

-извлекать информацию любого содержания из типов различных стилей и передавать ее письменно и устно в форме реферата и реферата обзора;

-выделять основную информацию и передавать ее с нужной степенью свернутости;

-делать вывод и давать собственную оценку;

-излагать обобщенную информацию с оценкой и аргументацией в соответствии с нормами русского литературного языка.

Таким образом, госслужащие должны понимать все типы больших текстов на абстрактные и конкретные темы (в том числе узкоспециальные тексты), включая тексты, сложные в композиционном и языковом отношении: специальные статьи, технические инструкции большого объема, даже если они не касаются сферы его деятельности. Они должны понимать любое устное и письменное сообщение, составить связный текст, опираясь на несколько устных и письменных источников7.

Госслужащие должны знать особенности устной речи – монологической и диалогической.

Монологическая речь (монолог от греч. monos –один и logos – слово, речь) есть процесс целенаправленного сообщения, сознательного воздействия на людей посредством языка. Целью монологического высказывания может быть либо информирование слушателей, либо побуждение в них тех или иных чувств и эмоций, либо побуждение их к определенным действиям, т.е. речевые типы монологов обусловлены присущими монологу коммуникативными функциями.

В соответствии с этим необходимо уметь использовать:

1. Информационную речь с целью передачи и обогащения знаний.

Осуществляя эту функцию, необходимо учитывать интеллектуальные способности восприятия информации, а также познавательные возможности слушателей, реализуя в разных видах информационную речь (сообщение, отчет, доклад, лекция, выступление на собрании, митинге и т.д.).

При изложении материала выступающий должен пользоваться достоверной информацией, логически безупречной аргументацией, учитывать причинно-следственную взаимосвязь явлений.

2. В убеждающей речи на первом плане эмоциональный аспект, она апеллирует к эмоциям слушателей, поэтому необходимо учитывать восприимчивость слушателей, их эмоциональную культуру.

Могут быть использованы разные виды убеждающей речи:

торжественная, поздравительная, напутственная речь.

Выступая с такой речью, следует избегать излишней сентиментальности, а также уметь психологически правильно «настроиться»

на слушателя на основе знания их запросов, эмоциональности, актуальной жизненной ситуации.

С2 –свободное владение.

3. Побуждающая речь должна быть направлена в основном на то, чтобы побудить слушателей к тем или иным действиям, воздействуя прежде всего на их волю, используя наиболее употребительные формы такой речи (призыв к действиям, речь- протест, политическая речь).

Высказывание побуждающей речи должны быть краткими и направленными на выявление следующих вопросов:

Что необходимо делать?

Почему это необходимо сделать?

Как это делать?

Во всех видах выступлений речевые средства выбираются в зависимости от предмета речи, слушателей и поставленной цели.

Предмет речи оказывает существенное влияние на язык и стиль выражения.

При подготовке информационной речи необходимо сконцентрировать внимание на предмете изложения и увязать это с интересами слушателей и поставленной целью.

При составлении плана убеждающей речи в первую очередь необходимо учитывать подготовленность слушателей, их жизненную ситуацию и отношение к теме выступления.

При подготовке побуждающей речи основную роль играет поставленная цель: побудить слушателей к конкретным действиям, а не к односторонней философской рефлексии. Следует учитывать, что в информационной речи не исключается возможность использования призыва, в убеждающей не всегда можно обойтись без обоснования доказательств, опровержения, в побуждающей могут использоваться эмоциональные средства изложения.

Необходимо знать, как строить монолог и уметь правильно пользоваться его структурой. Монологическая речь состоит из трех частей:

вступление, основная часть и заключение.

Во вступлении необходимо установить связь между темой, слушателями и выступающими с целью привлечь внимание слушателей к предмету изложения. Удачное начало создает атмосферу ожидания, интереса, но, если в основной части выступающий не оправдывает этих ожиданий, разочарование и потеря интереса к теме неизбежны.

Госслужащий, которому приходится выступать перед большой (и маленькой) аудиторией, должен стремиться к тому, чтобы сделать начало речи возможно более эффективным, нетрадиционным для данной ситуации.

Речевые приемы, которые могут быть использованы во вступительной части речи:

- ретроспективный обзор затрагиваемой темы;

- обоснование необходимости рассмотрения темы с позицией сегодняшнего дня;

- разъяснение основных понятий темы;

- краткое изложение производственной (или какой иной, в зависимости от аудитории) деятельности слушателей и их трудовых успехов;

- перечисление благоприятных предпосылок, облегчающих слушателям восприятие затронутой темы;

- изложение ошибок, одностороннего подхода к проблемам темы речи;

- использование для установления контакта с аудиторией цитат, сравнений, можно поговорок, пословиц, высказываний известных людей;

- изложение плана предстоящей речи.

В основной части с помощью логически безупречных и достоверных аргументов необходимо раскрывать суть темы, достаточной аргументацией побуждать слушателей к творческому осмыслению темы, приглашать к диалогу и дискуссии.

При изложении основной части выступления необходимо следить за тем, чтобы предмет речи оставался неизменным, чтобы на него «нанизывались» все аргументы, подчеркивая и укрепляя те или иные его аспекты. Следует использовать метод индукции: от изложения типичных, конкретных, известных явлений переходить к выявлению закономерностей и обобщению. При дедуктивном методе от общих закономерностей важно переходить к детальным характеристикам и оценкам конкретных процессов и явлений.

Если выступающий предполагает, что слушатели не склонны принимать выдвигаемые выводы, то самые убедительные для них аргументы надо переносить в начало основной части. В других случаях сильнейшие аргументы приводить в конце основной части, поскольку готовность слушателей согласиться с этими выводами постепенно возрастает.

В речи необходимо использовать такой речевой прием, как смена аспектов в процессе аргументации: посмотреть на проблему с другой стороны;

оставить в стороне технический аспект предмета и рассмотреть его с экономических, социальных или иных позиций.

В заключение - необходимо подвести итог выступления. Заключение должно быть естественным и вытекать из содержания и коммуникативной цели выступления.

В качестве рекомендаций можно предложить следующие варианты (речевые приемы) заключения:

- изложить основную мысль выступления в виде тезисов;

- сделать заключительный вывод (или выводы) из своих высказываний;

- высказать своё личное отношение к содержанию выступления;

- указать на еще не решенные проблемы;

- привести остроумное высказывание;

- поблагодарить за внимание и предоставленную возможность изложить перед слушателями свои мысли.

Структура монологической речи госслужащих может реализоваться в конкретном выступлении через тот или иной план речи, увязывающий три её основные части.

Например:

1. Изложение фактов. 1. Добиться интереса и внимания.

2.Высказывание 2. Завоевать доверие.

соображений, 3. Изложить факты, разъяснить вытекающих из них. слушателям достоинства предложения.

3. Призыв к действиям. 4. Привести убедительные мотивы, побуждающие людей действовать.

1. Вот положение, которое нам нужно исправить.

2. Нам следует делать для этого то-то и то-то.

3. Вы должны помочь по таким то причинам.

Необходимо уметь использовать приемы красноречия и речевые тактики, анализировать их уместность и воссоздавать их в собственной речи с учетом эмоционально-волевых и умственных возможностей слушателей, чтобы донести свою мысль до аудитории, обладать способностью размышлять над тем, при каких обстоятельствах, для какого типа слушателей и для достижения каких целей те или иные проявления дара красноречия являются особенно уместными и действенными. Эффективность речи определяется как её искренностью, так и совершенством освоенных речевых навыков и умений.

Для госслужащих важно овладеть основами устной монологической речи. Они должны обладать способностью хорошо говорить, убеждать, склонять людей к своей точке зрения, рекламировать свои идеи. Для этого важно:

1. Настроиться на аудиторию.

2. Выяснить, отвечает ли содержание речи интересам аудитории. Если интересы расходятся, попытаться добиться взаимопонимания.

3. Держаться во время выступления уверенно, демонстрируя твердую убежденность в своих словах.

4. Прежде чем начать выступление, обвести взглядом аудиторию, чтобы убедиться, готова ли она к восприятию услышанного.

5. Начинать говорить только после того, как установится тишина.

6. Начинать речь с краткого обращения к аудитории, после которого должна последовать секундная (в случае необходимости и более длительная) пауза.

7. С первых же слов внимательно наблюдать за реакцией аудитории.

8. Следить за четкостью речи, не говорить слишком быстро и ни в коем случае не говорить монотонно.

9. Идеи, которые нашли поддержку аудитории, развить.

10. После положительной реакции со стороны аудитории перейти к главной теме выступления.

11. Во время выступления не вступать в дискуссии, даже если с мест раздаются провоцирующие выкрики. Сказать, что после выступления охотно ответите на любые вопросы.

12. Необходимо говорить убежденно, уверенно, с акцентуализацией каждого слова, особенно в критические моменты выступления.

13. Не делать обобщающих выводов, не оправданных с рациональной точки зрения, даже если показалось, что аудитория ждет их.

14. Не подавать виду, что устали, что речь дается с трудом.

15. Закончив выступление, не забыть поблагодарить присутствующих за внимание.

Таким образом, в монологической речи госслужащий должен уметь:

- при продуцировании - воспроизводить прочитанный или прослушанный текст (повествование, описание, объяснение, рассуждение) с необходимой степенью свернутости, выделяя необходимую информацию и излагая её в определенной форме и последовательности;

- создавать собственный текст, определяя замысел и программу высказывания, соблюдая логическую последовательность, используя адекватные языковые средства;

- составлять развернутое рассуждение с использованием элементов описания и повествования в различных комбинациях, соблюдая языковые и структурные правила оформления;

- составлять реферат- доклад, приводя конкретные факты, источники, цитаты и пользуясь правилами структурного и языкового оформления данного типа высказывания;

- отбирать языковые средства в зависимости от темы, адресата и ситуации общения;

- использовать правильно средства звучащей речи (темп, тембр, громкость голоса, интонации), жесты;

- ориентироваться на собеседника (учитывать его возраст, социальный статус, образование, национальность);

- учитывать немедленную реакцию слушателя;

- использовать в речи разные виды монолога, комбинируя их;

- логично, последовательно, уместно расположить материал, дать развернутые аргументации, т.е. соблюдать основные коммуникативные качества речи;

- использовать правильно структурные средства связи:

а) местоименные наречия: так, тогда, там, ниже;

б) субстантивированные прилагательные, причастия и числительные:

последний (последнее), сказанное, вышеупомянутое, оба, первый, второй и т.д.

в) имена существительные с определениями: этот, такой, данный, указанный;

г) повтор как средство межфразовой связи;

д) композиционные средства связи, указывающие:

-на порядок следования высказываний (во- первых, начнем, перейдем, остановимся);

-на присоединение аргументирующего материала (к примеру, рассмотрим пример, проиллюстрируем, допустим, пишет, утверждает, подчеркивает и т.д.);

-на объективную оценку информации (естественно, безусловно, вероятно, в действительности, вернее, скорее всего, исследования показали, расчеты (опыт, анализ) показали, установлено, как известно и т.д.;

-на субъективную оценку информации (кажется, думаю, по нашему убеждению, с моей точки зрения и т.д.);

-на способ рассмотрения факта или объекта (на основании данных в соответствии (с чем?), согласно (чему?), как видно из таблицы и т.д.).

Таким образом, госслужащие должны уметь понятно и обстоятельно излагать сложные темы, объединять в единое целое составные части, развивать отдельные положения, делать соответствующие выводы, бегло, свободно и аргументировано высказываться, используя соответствующие языковые средства в зависимости от ситуации, логично строить свое сообщение, чтобы привлечь внимание слушателей и помочь им отметить и запомнить наиболее важные положения;

уметь формулировать мысли при помощи разнообразных языковых форм для точной передачи оттенков значения, смыслового выделения, владеть идиоматическими выражениями, пользоваться метафорами как мощным средством реализации коммуникативного намерения в области деятельности государственной службы8, осуществлять постоянный контроль за правильностью сложных грамматических конструкций;

уметь строить связную и организованную речь, правильно используя большое количество разнообразных структур, служебных частей речи и других средств связи, говорить спонтанно с высоким темпом и высокой степенью точности, гибко и эффективно используя язык для общения, создать точное, детальное, хорошо выстроенное сообщение на сложные темы, демонстрируя владение моделями организации текста, средствами связи и объединением его элементов.

Госслужащие должны знать особенности диалогической речи как процесса взаимного общения, когда реплика сменяется ответной фразой и происходит постоянная смена ролей. Различают два класса диалогов: информационный и интерпретационный.

Информационный диалог типичен для ситуаций, в которых к началу общения между участниками диалога имеется разрыв в знаниях.

Интерпретационный диалог характеризуется тем, что знания у партнеров примерно равны, но получают разную интерпретацию.

Госслужащий должен учитывать, что 1) одним из основных условий диалогового общения является исходный разрыв в знаниях, т.е. если партнеры не будут сообщать друг другу Кара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием. –М.,2003.- С. 126.

неизвестную по предмету диалога информацию, то диалог не состоится.

Нужно уметь дозировать информацию – это показатель речевой культуры;

2) потребность в общении, которая возникает в ситуации отсутствия у партнера достаточных знаний о предмете общения. Присутствие в этой ситуации партнера, который реально или потенциально может быть источником неизвестной информации, делает вероятным возникновение диалога;

3) детерминизм, т.е. соблюдение причинно-следственных связей;

4) наличие общей памяти, т.е. говорящие должны иметь хотя бы минимальный общий запас сведений о прошлом и общие языковые знания, т.е. диалог не состоится, если один из партнеров насыщает речь терминологией, которой нет в активном запасе лексики другого.

Необходимо знать основные виды диалога, выделять два уровня общения, распространяемые на речевую коммуникацию в целом: событийный (информационный) и деловой (конвенциональный).

Событийный уровень свойствен любой сфере общения: бытовой, деловой, профессиональной. Его основные закономерности:

- всегда есть предмет общения;

- принятие тактики партнера;

- реализация ситуации партнерства в общении;

- самопрезентация личности.

Деловой уровень характеризуется прежде всего четкой ролевой дифференциацией. Его основные закономерности:

- принятие тактики партнера;

- реализация ситуации партнерства в соответствии с ролью;

- самопрезентация согласно своей роли.

Исходя из целей и задач диалога, конкретной ситуации общения и ролей партнеров, выделяются основные разновидности диалогической коммуникации:

- деловая беседа;

- собеседование;

- интервью;

- переговоры.

Госслужащий должен уметь вести деловую беседу (акт прямой взаимной коммуникации в официально-деловой сфере, осуществляемый посредством слов и невербальных средств: мимики, жестов, манеры поведения), используя следующие характерные особенности:

- дифференцированный подход к предмету обсуждения с учетом коммуникативной цели и в интересах понятного и убедительного изложения мнения;

- быстрота реагирования на высказывания партнеров;

- критическая оценка мнений, предложений, а также возражений партнеров;

- аналитический подход к учету и оценке субъективных и объективных факторов проблемы в комплексе;

- ощущение собственной значимости и повышение компетенции партнеров в результате критического разбора других точек зрения по данной проблеме;

- ощущение сопричастности и ответственности в решении затронутой в беседе проблемы.

Для ведения деловых бесед необходимо:

- заранее написать план беседы, отработать наиболее важные формулировки;

- в начале и в конце беседы употреблять только положительные фразы;

- постоянно помнить о движущих мотивах собеседника: его ожидании, преимуществах, которых он добивается посредством этой беседы, его позиции, его желании самоутвердиться, его самолюбии;

- избегать присутствия незаинтересованных лиц;

- никогда, ни в какой ситуации не быть невежливым и безвкусным;

- облегчать собеседнику положительный ответ;

- избегать задавать вопросы, на которые собеседник может ответить «нет»;

- давать фундаментальные объяснения своей позиции в каждом случае, когда собеседник с ней не соглашается;

- никогда не относится к другим пренебрежительно, ибо принцип вежливости есть ведущий принцип коммуникации, представляющий собой совокупность ряда максим9 : максима такта, максима великодушия, максима одобрения, максима скромности, максима согласия, максима симпатии;

- избегать пустой риторики;

- избегать удаления от предмета общения и попутных отступлений;

- выражаться убедительно в оптимистической манере.

Каждая из этих рекомендаций имеет свои особенности в осуществлении.

При составлении плана беседы необходимо продумать следующие вопросы:

- тема и основная цель беседы;

- конкретные задачи, относящиеся к предмету обсуждения;

-профессиональный уровень и психологические особенности собеседника;

- что нужно предпринять, чтобы добиться цели;

-с какими аргументами, возражениями, возможно, придется столкнуться;

- как одолеть противостояние;

- различные варианты решения проблемы в зависимости от ожидаемой реакции собеседника (согласие, отрицание, предубеждение).

Структура деловой беседы предполагает наличие пяти фаз:

1) начало;

Клюев Е.В. Речевая коммуникация. –М.,1998. –С. 73.

2) передача информации;

3) аргументирование;

4) опровержение доводов собеседника;

5) принятие решений.

Следует учитывать факторы, позволяющие деловой беседе пройти успешно:

Профессиональные знания.

Ясность.

Наглядность.

Постоянная направленность.

Ритм.

Повторение.

Внезапность.

Юмор и ирония.

Поскольку одним из основных условий диалогического общения является некоторый разрыв в знаниях и связанное с ним требование информативности, следует продумать, как эти понятия будут реализовываться. Существуют специальные коммуникативные приемы, способствующие восприятию информации, например:

- постановка вопросов об условиях, причинах возникновения проблем, возможных последствиях и выводах в интересах стимулирования мышления партнеров;

- дословное или смысловое повторение важных аспектов излагаемого материала;

- подведение общих или отдельных итогов в результате коллективного обсуждения соответствующей проблемы;

- предвосхищение возможных возражений и их аргументированный анализ;

- оглашение названия темы при ее смене или изменении аспекта рассмотрения проблемы.

Необходимо уметь вести деловую беседу по телефону, предварительно составляя план телефонного разговора.

Таким образом, в диалогической речи госслужащий должен уметь:

начинать беседу, вступать в беседу в подходящий момент, принимать участие в беседе, подтверждая свое понимание обсуждаемого;

уметь отбирать подходящие выражения из широкого арсенала средств ведения дискурса и использовать его в начале своего высказывания, чтобы получить слово;

сохранить позицию говорящего за собой или умело связать свою реплику с репликами собеседника, продолжив обсуждение темы;

общаться умело, понимая невербальные и интонационные сигналы;

вступать в беседу в нужный момент, ссылаясь на ранее обсуждаемую информацию или на информацию, которая должна быть вообще известна другим участникам. И в монологической, и в диалогической речи госслужащие должны иметь высокий уровень коммуникативно-речевой компетенции во всех сферах общения, уметь реализовать свои коммуникативные потребности адекватно своему профессиональному и социальному статусу.

Не менее важным является умение вести переговоры (процесс делового общения в форме диалога, целенаправленный и ориентированный на достижение определенных результатов). Переговоры проводятся по определенному поводу;

(например, в связи с необходимостью создания центра социальной помощи семье и детям в микрорайоне);

при определенных обстоятельствах (например, несовпадение интересов);

с определенной целью (например, заключение договора);

по определенным вопросам (политического, экономического, социального, культурного характера).

Структура переговоров должна быть следующей: введение в проблематику;

характеристика проблемы и предложения о ходе переговоров;

изложение позиции;

ведение диалога;

решение проблемы;

завершение.

Для подготовки переговоров необходимо использовать анализы, расчеты экономического и социального эффекта, заключения и т.д., поскольку это дает больше шансов на успех.

Некоторые недостатки в стратегии проведения переговоров:

Партнер вступает в переговоры, не обдумав в достаточной степени их необходимость и цель, а также сложности, возможные последствия.

Отсутствие программы. У партнера нет четкого плана действий в пределах максимальных и минимальных требований.

Пускать все на самотек. Партнер не имеет четкого представления о собственных конкретных предложениях и аргументах, детальных требованиях оценки предмета переговоров, позиции и ожидаемой реакции противной стороны.

Для успешности переговоров рекомендуется:

1) постараться найти общую с партнером позицию;

2) начинать с самых важных аспектов предмета обсуждения, пытаться прийти к согласию по принципиальным вопросам, и только после этого переходить к деталям. В начале переговоров затрагивать бесспорные, не вызывающие разногласий вопросы. Это позволит создать основу, способствующую развитию переговоров. Только затем переходить к основным вопросам, требующим подробного обсуждения. Чтобы не мешать развитию переговоров, не следует акцентировать внимание на расхождении во взглядах, если они не принципиальны.

Для успешного проведения переговоров госслужащим следует:

1) предопределить оптимальное речевое поведение (например, партнер хочет почувствовать, что на переговорах к нему относятся как к специалисту в соответствующей области. При обращении к нему следует особо подчеркнуть это: «Как специалист, вы знаете по собственному опыту, к чему могут привести…, поэтому я предлагаю…»);

2) если партнер отреагирует на предложение отрицательно, важно выяснить причины отрицательной реакции партнера: не чувствует ли он себя обделенным, понимает ли он, какие последствия повлечет за собой его отказ, или здесь он видит выгоду для себя. Есть ли у него полномочия, необходимые для принятия решения. Не считает ли он, что на него оказывают давление;

3) позаботиться о том, чтобы партнер мог спокойно изложить свои аргументы, возражения, предложения. Эффективной является при этом такая тактика речевого поведения, как выражение согласия, если, конечно,, согласие возможно («Да, конечно», «Я полностью согласен с этим», «Правильно», «Разумно» и т.п.);

4) если переговоры зашли в тупик, следует постараться поправить положение, используя, например, следующие приемы: рассмотреть проблему с другой стороны, используя высказывания партнера для развития своих мыслей («Я хотел бы ещё раз остановиться на вашем предложении и сразу же перейти к вопросу о …»);

уточнить с помощью встречных вопросов,, правильно ли понят партнер (« Если я правильно понял, у вас есть некоторые сомнения относительно сроков выполнения…»);

сослаться на опыт, накопленный в соответствующей сфере деятельности;

дать возможность партнеру подумать, если новое компромиссное предложение застало его врасплох («Прежде чем принять какое- либо решение, обдумайте еще раз мое предложение»);

5) немаловажно в ходе переговоров уметь правильно ставить вопросы.

На основании ответов на них можно определить позицию партнера и выявить мотивы, заставившие его занять такую позицию. Следует избегать риторических вопросов, использование которых уместно лишь в монологической речи. Они не требуют ответа, а вызывают нужную для оратора мыслительную реакцию, а в диалоге каждая реплика требует ответного хода.

При использовании других форм деловой коммуникации следует учитывать:

Деловое совещание Тема. Цель. Перечень обсуждаемых вопросов. Время начала и окончания совещания. Место, где оно будет проходить. Фамилии и должность докладчиков.

Время, отведенное на каждый вопрос.

Место, где можно ознакомиться с материалами по каждому вопросу.

Пресс-конференция Структура пресс-конференции:

Вводная часть. Приветствие. Объяснение. Программа. Представление выступающих.

Инновационные формы делового общения Презентация. Брифинг.

Традиционные жанры коммуникации.

Публичная речь. Интервью. Комментарий.

Специфические жанры деловой коммуникации Спор. Проблема. Прения.

Деловая дискуссия.

Дискуссия. Групповая дискуссия Критерии деловой коммуникации:

Цель проведения. Контингент участников.

Регламент.

Коммуникационные средства реализации намерений.

Организация пространственной среды.

Ожидаемый результат.

В диалогической речи необходимо уметь:

- вести диалоги разных типов: расспрос, беседу, дискуссию и т.д.;

- в диалоге дискуссии аргументировать и контраргументировать, защищать свою точку зрения, опровергать точку зрения собеседника, если это необходимо;

- в диалоге- беседе пользоваться репликами- стимулами, развернутыми ответными репликами;

- ориентироваться на собеседника, вести дискуссию и участвовать в диспуте, пользуясь разными приёмами аргументации, выступая в роли ведущего оппонента, употребляя при этом языковой материал, присущий разным стилям речи;

- участвовать в развернутых дискуссиях на основе полученной информации, собственного опыта и знаний.

При продуцировании информации в письменной форме необходимо уметь:

- воспроизводить прочитанный или прослушанный текст с определенной степенью свернутости в форме тезисов, конспектов, рефератов, резюме, соблюдая последовательность изложения, пользуясь адекватными языковыми средствами и правилами структурного, графического, орфографического и пунктуационного оформления;

- составлять статью, доклад с постепенным увеличением объема, определяя программу высказывания, производя выбор соответствующих языковых средств и соблюдая необходимые правила оформления письменного высказывания, структуру его построения, правильно оформляя библиографию, уместно используя цитирование;

- составлять письменный реферат-обзор нескольких источников, соблюдая правила языкового и структурного оформления;

-готовить рецензии на статью, книгу, спектакль, фильм, произведения музыки и живописи, соблюдая языковые нормы (лексические, грамматические, стилистические, орфографические и пунктуационные);

- составлять и использовать деловые документы различных жанров, а также владеть:

- приемами оформления деловых документов, используемых в сфере делопроизводства (телеграммы, телефонограммы, справки, записки, акты, приказы, протоколы, выписки из протоколов, служебные письма);

- приемами редактирования текста, используя возможности лексической и грамматической синонимии, устраняя неоправданный повтор слов, их неуместное употребление слов и выражений;

- всеми видами письменных высказываний: письмо, записка, статья, рецензия, репортаж, отзыв, план, конспект, тезисы, аннотация, реферат, деловые бумаги.

Госслужащие должны владеть основными способами фиксации прочитанной информации:10конспектирование, составление аннотации или реферата.

При конспектировании прочитанного текста необходимо соблюдать принципы составления конспекта:

1. Записать все выходные данные источника: автор, название, год и место издания. Если текст взят из периодического издания (газеты или журнала), то записать его название, год, месяц, номер, число, место издания.

2. Выделить поля слева или справа, можно с обеих сторон. Слева на полях отмечается страница оригинала, структурные разделы статьи или книги (названия параграфов, подзаголовки и т.п.), формулируются основные проблемы. Справа на полях записываются собственные выводы, ссылки на другие материалы, темы и проблемы для дальнейшей разработки вопроса.

3. В центральной части конспекта записывать краткое изложение содержания текста. Оно должно включать цитаты из прочитанного текста.

4. Необходимо сохранять структуру конспектируемого источника, то есть его композицию, последовательность изложения, тематические разделы.

5. Следует пронумеровать страницы конспекта и составить в этой же тетради перечень содержащихся конспектов.

При составлении аннотации (от латинского слова annotatio- заметка), т.е. краткой характеристики статьи, книги и т.д. с точки зрения её назначения, содержания, формы и других особенностей, цель которой – ответить на вопрос, о чем говорится в статье, то есть дать общее представление о статье.

Необходимо соблюдать структуру аннотации.

1. Автор, название, выходные данные (библиографическое описание).

2. Тема статьи (книги). Указывать общую тему источника. При этом использовать следующие выражения: статья (книга, монография и т.п.) посвящена … (теме, вопросу, проблеме).

3. Проблематика.

Один из видов чтения – изучающее - предполагает глубокое усвоение прочитанного и часто сохранение информации в целях последующего обращения к ней. Эффективность такого чтения повышается, если прочитанное зафиксировано не только в памяти, но и на бумаге. Психологи утверждают, что записанное лучше и полнее усваивается, прочнее откладывается в памяти. Установлено, что если прочитывать 1000 слов и затем записать 50, подытоживающих прочитанное, то коэффициент усвоения будет выше, чем, если прочитать 1000 слов, не записав ни одного. При записи прочитанного формируется навык свертывания информации.

Кроме того, чередование чтения и записи уменьшает усталость, повышает работоспособность и производительность умственного труда.

При перечисление круга вопросов или проблем, которые затрагиваются в тексте, используются следующие выражения: в статье (книге) анализируются (освещаются, описываются, разбираются, раскрываются, рассматриваются) следующие проблемы:

- дается анализ (характеристика, описание);

- приводятся результаты;

- излагается теория (история, методика, проблема);

- исследуется вопрос о (проблема, процесс, зависимость, свойства и т.д.) 4. Адресат. Отмечается для кого предназначается текст, используя следующие выражения: статья (книга) предназначена для специалистов в области …, представляет интерес для широкого круга читателей и т.п.

Образцы аннотации содержатся практически в любой книге. Обычно при знакомстве с книгой в первую очередь читают аннотацию. Язык аннотации должен быть литературным, лаконичным, простым и ясным. В ней не должно содержаться избыточной информации.

При составлении реферата (от латинского слова referre – докладывать, сообщать), т.е. краткого содержания статьи (книги), излагающего основные фактические сведения и выводы, необходимые для первоначального ознакомления и определения целесообразности обращения к ней. Цель реферата – ответ на вопрос о том, что именно говорится в статье (книге) нового, существенного.

Для этого необходимо уметь:

- читать и извлекать информацию исходного текста в соответствии с требованиями, предъявляемыми к составлению реферата;

- свертывать информацию исходного текста и передавать ее устно и письменно в форме аннотации, реферата, реферата-резюме, резюме, отзыва;

- извлекать информацию любого содержания из текстов различных стилей и передавать ее письменно и устно с разной степенью свернутости в форме реферата и реферата-обзора;

- выделять основную информацию и передавать ее с нужной степенью свернутости, расположив в определенной последовательности количество и качество основной информации в соответствии с нормами русского языка;

- сделать вывод и дать собственную оценку;

- обобщить информацию источников, изложить обобщенную информацию с оценкой и аргументацией в соответствии с нормами русского языка.

При этом необходимо уметь использовать два вида реферата: реферат резюме и реферат-обзор. Реферат-резюме (его еще называют рефератом конспектом) составлять по одному источнику. Реферат-обзор составлять по нескольким источникам, посвященным одной теме.

При написании реферата-резюме необходимо соблюдать следующую его структуру:

1. Автор, название, выходные данные (библиографическое описание).

2. Тема статьи (книги).

Указывать общую тему источника, используя следующие выражения:

статья (книга) посвящена ….(теме, вопросу, проблеме).

3. Композиция.

Указывать, из скольких и каких структурных частей состоит источник (обычно книга), используя следующие выражения: книга (статья) включает, содержит…, состоит из (трех разделов и т.п.).

4. Основное содержание.

Излагать конкретные результаты или выводы автора в соответствии со структурой статьи. Используются следующие выражения:

Во введении указывается (отмечается), что…, В первой главе освещается… Автор отмечает (указывает, делает вывод), что… Вторая глава посвящена (содержит)… По мнению автора, …, В третьей главе…, В заключение указывается (отмечается), что …, и т.п.

5. Наличие иллюстративного материала.

Отмечать наличие иллюстрации, рисунков, таблиц, других наглядных материалов.

Используются выражения типа:

свои выводы автор иллюстрирует конкретными фактами и примерами, приводит рисунки, фотографии, таблицы … и т.п.

Основное композиционное отличие реферата-резюме от аннотации состоит в том, что в реферате отражается композиция источника и наличие иллюстративного материала;

отличие между ними заключается и в том, что реферат-резюме содержит конкретные сведения, выводы, идеи автора. В этом отношении рефераты-резюме приближаются к конспекту, однако отличаются от него большим лаконизмом, поскольку включает только обобщенные и преимущественно новые, оригинальные выводы автора статьи (книги).

Особенность реферата-резюме заключается в его объективности: он не должен отражать субъективных взглядов референта на излагаемый вопрос, его оценку содержания. Требования к языку реферата аналогичны требованиям к языку аннотации: краткость, простата, ясность изложения использование лексики книжного или нейтрального стилей речи.

Кроме того, госслужащие должны уметь создавать эссе, т.е. связный текст, написанный на спорную тему, в котором возможно привести доводы «за» и «против».

Цели эссе: 1) убедить аудиторию в определенной точке зрения и склонить ее на свою сторону (при этом большое внимание уделяется противоположной позиции);

2) ясно сформулировать, почему предпочтительна именно та позиция, а не другая.

В ходе написания эссе автор ведет своего рода внутренний диалог (оценивает утверждение, доказательства и поддержки, предложения, скрытые аргументы и внутренние противоречия) и приходит к тому, что одна точка зрения становится предпочтительней, чем другие, при этом остальные люди могут с ней изначально не соглашаться.

Эссе может быть на различные темы: от общественно-политических до личностных. Главное – это то, чтобы на данную тему имелись, по крайней мере, две обоснованные точки зрения.

В эссе необходимо включать следующие элементы:

1. Введение: формулировка темы;

актуальность темы;

расхождение мнений относительно темы;

структура рассмотрения темы и переход к основному суждению.

2. Основная часть: суждения (аргументы), которые выдвигает автор (2 3);

определение основных понятий, используемых при выдвижении суждений;

доказательство и поддержка - факты или примеры, подтверждающие суждение;

рассмотрение контраргументов или противоположных суждений (необходимо показать, почему они слабы, а утверждение автора остается в силе).

3. Заключение: повторение основного суждения;

одно или два предложения, резюмирующие аргументы в защиту основного суждения;

общее предупреждение о последствиях непринятия выдвигаемого суждения и общее заключение о полезности данного утверждения.

Некоторые рекомендации по написанию эссе:

1. Эссе должно содержать обоснованный тезис (основной аргумент эссе).

2. В начале работы необходимо четко и кратко сформулировать тезис, затем анализировать его на протяжении всей работы и вернуться к непосредственному его обсуждению в заключительной части.

3. Структура эссе должна быть четкой, а изложение логичным.

4. Эссе должно содержать рациональное соотношение между теоретическим и практическим материалом. Желаемое соотношение составляет: одна треть - теоретическая часть и две трети - практическая.

5. При выдвижении аргументов и идей в эссе эффективно используются дополнительные источники. Необходимо правильно ссылаться на них.

6. В эссе не должно быть плагиата и компиляции.

Одной из форм письменной речевой коммуникации является официально-деловой текст.


Под официально-деловым текстом понимается текст того или иного вида документов, составленных в целях управления.

Функционирование любого учреждения невозможно во многом без документирования.

Необходимо знать комплекс документов, необходимых и достаточных для нормальной работы. Они выделяются по следующим критериям:

- круг вопросов, решаемых в процессе деятельности;

- количество уровней принятия решений;

- объем и характер компетенции учреждения;

- порядок решения вопросов (коллегиальность или единоначалие);

- объем и характер взаимосвязей с другими учреждениями.

Аппарат управления реализует свои функции главным образом через систему организационно-распорядительной документации.

Часть госслужащих должна уметь вести протокол. В разных системах документации действуют свои виды протоколов («протокол» из греческого языка, где оно обозначало первый лист, приклеиваемый к свитку манускрипта, с обозначением даты и имени писца или владельца).

В любой системе под протоколом понимается документ, фиксирующий ход обсуждения вопросов и принятия решений на собраниях, совещаниях, заседаниях коллегиальных органов. Если не предусматривается принятие какого-либо решения, то и ведение протокола теряет смысл.

Протокол должен вести секретарь (или специально назначенное лицо), от квалификации которого во многом зависит качество документа, ясность и четкость его текста. Лицо, ведущее протокол, должно знать, что форма протокола включает следующие реквизиты:

- наименование учреждения (структурного подразделения);

- указание вида документа (протокол);

- дата, номер и место заседания;

- заголовок, текст, подписание.

В случаях, когда протокол подлежит утверждению, проставляется гриф утверждения. Следует иметь в виду, что на протоколе проставляется дата заседания, а не окончательного оформления и подписания. Если заседание продолжается несколько дней, то указывается дата его начала и после тире – окончания. Номер протокола является порядковым номером заседания в течение года.

Заголовок протокола состоит из указания вида коллегиальной работы (заседание, совещание, собрание и т.д.) и названия коллегиального органа.

Например: «Заседание комиссии по вопросам школьного образования».

Далее печатается текст протокола, который строится по следующей схеме.

Вначале указывается председатель, который вел заседание, и секретарь, который вел протокол:

Председатель – Артеменко О.И.

Секретарь – Андреева И.В.

При проведении оперативных совещаний, а также при использовании протокола в функции приказа, эта часть опускается. Затем проставляется отметка о количестве присутствующих. При этом возможны два варианта:

если присутствующих немного, то они перечисляются в алфавитном порядке ниже отметки о секретаре;

если присутствующих достаточно много, то их регистрация ведется отдельно, а в тексте протокола делается лишь отметка:

Присутствовали: 26 человек (список прилагается).

Эта отметка необходима для фиксирования того, что решение имеет юридическую силу, т.е. кворум. Далее приводится повестка дня, в которой перечисляются вопросы, вынесенные на рассмотрение. Вопросы нумеруются и записываются, как правило, в предложном падеже, например:

Повестка дня.

1. О научно-методической работе Центра национальных проблем образования. Докладывает директор Центра О.И. Артеменко.

Затем следует содержательная часть текста, которая состоит из трех разделов:

СЛУШАЛИ – ВЫСТУПАЛИ – РЕШИЛИ (ПОСТАНОВИЛИ).

В разделе СЛУШАЛИ указываются фамилии и инициалы докладчика и кратко излагается суть его выступления. С раздела слушание начинается протоколирование каждого вопроса повестки дня. Если у докладчика имеется письменный текст или тезисы, в протоколе можно сделать запись:

СЛУШАЛИ :

1. Артеменко О.И. – текст прилагается.

По этой же схеме записывается и текст раздела ВЫСТУПИЛИ.

Если в ходе обсуждения докладчику были заданы вопросы, то они и ответы к ним записываются в протокол в порядке поступления.

Раздел РЕШИЛИ (постановили) оформляется как распорядительная часть приказа, т.е. состоит из пунктов с порядковой нумерацией. Каждый из пунктов записывается по схеме: Кому? Что? В какой срок? – и может содержать только одно указание. Например:

РЕШИЛИ:

1. Лаборатории русского языка завершить работу над темой … до 16.05.2007г.

В случае, когда в одном пункте необходимо изложить несколько указаний, он разбивается на подпункты с поднумерацией.

При выборах должностных лиц указываются результаты голосования отдельно по каждой кандидатуре.

С точки зрения полноты освещения хода событий протоколы делятся на краткие и полные. В кратких протоколах указывается лишь докладчик и тема его доклада, фамилии выступивших в прениях и принятое решение.

Такие протоколы рекомендуется вести в случаях, когда - протоколируемое событие стенографируется;

- тексты докладов и выступлений будут приложены;

- протоколируются события оперативного характера.

Виды деловых и служебных писем, используемых для решения многочисленных оперативных вопросов, возникающих в управленческой деятельности.

Служебные письма в зависимости от содержания могут быть сопроводительными, информационными, гарантийными, рекламационными, арбитражными, могут содержать запрос, напоминание, подтверждение, извещение, приглашение и т.д.

Письма, направляемые вышестоящими учреждениями подведомственным предприятиям и организациям, содержат, как правило, приказания, распоряжения, вопросы, разъяснения, информационные сообщения и т.д.

Письма, направляемые в вышестоящие учреждения, содержат чаще всего отчеты, запросы, ответы, пояснения, предложения.

Важно уметь составлять деловые письма, а не только заполнять их на фирменных бланках.

Текст делового письма, как правило, содержит один вопрос и состоит из двух частей: в первой части излагаются факты, послужившие основанием для составления документа, во второй приводятся выводы, просьбы, предложения. Порядок следования частей текста может изменяться.

Например, если по рассматриваемому вопросу принято положительное решение, то текст начинают обычно с выводов.

Каждая разновидность служебного (делового) письма характеризуется аспектом содержания и языковой формулой. Например, если аспектом содержания является выражение гарантии, то для его реализации требуется гарантийное письмо, предупреждение о возможных ответных шагах отразится в письме-предупреждении. В отдельных случаях деловое письмо может быть многоаспектным.

Следует целесообразно использовать языковые формулы, т.е.

устойчивые обороты, словосочетания, выражающие вид, характер той или иной управленческой, производственной или просто профессиональной функции, а также по языковой формуле судить о разновидности письма, что позволяет определить цель его использования и приемы работы с ним (см.

Приложение 1, раздел 1.1.) Кроме того, необходимо оформлять деловые письма в соответствии с ГОСТ 6.38-90 (этим стандартом определяется содержание и форма, а также место проставления на бланке документа реквизитов делового письма:

авторские реквизиты, адресат, дата, номер (индекс), заголовок к тексту, текст, отметка о приложениях (если они есть), подписание, отметка о составителе. Тем же стандартом руководствуется тот, кто печатает текст).

В последнее время распространилось мнение, что деловые письма теряют свою актуальность в связи с развитием телефаксовой формы передачи информации. С этим трудно согласиться, т.к. информация, передаваемая по факсу, предварительно должна быть оформлена на бумаге в виде делового письма со всеми необходимыми реквизитами.

Виды деловых писем.

-Сопроводительное письмо подтверждает факт отправки приложенных к нему документов. Копия письма остается в деле текущего хранения, используется как средство контроля документа.

Сопроводительное письмо составляется в тех случаях, когда оно содержит какую-либо дополнительную информацию к приложенным документам или когда прилагаемые документы составлены на нескольких листах или в нескольких экземплярах.

Примерный текст сопроводительного письма:

Направляем составленный на основе согласованного проекта договор об аренде помещений под Центр национальных проблем образования.

Просим подписать, заверить печатью и выслать 1(один) экземпляр в наш адрес.

Приложение: договор об аренде на 8 листах в 3 экземплярах.

- Гарантийное письмо, которое составляется с целью обеспечения гарантий выполнения тех или иных обещаний, даваемых как организациям, так и отдельным лицам.

Гарантийное письмо, как правило, состоит из двух частей: выражение просьбы и подтверждение гарантии, в отдельных случаях - только подтверждение гарантии. Письма, связанные с выполнением каких-то финансовых операций, кроме руководителя организации, подписывает в обязательном порядке распорядитель финансов. На всех гарантийных письмах должна проставляться основная печать организации: в государственной системе - гербовая печать, в негосударственной - круглая с наименованием организации.

Примерный текст гарантийного письма:

Просим произвести текущий ремонт помещений Центра национальных проблем образования.

Оплату гарантируем в соответствии с утвержденной сметой.

Наш расчетный счет №_ в_ отделении банка.

Приложение: смета на 3 листа в 2 экземплярах.

Директор_ Главный бухгалтер_ При составлении гарантийного письма следует помнить, что оно имеет повышенную правовую функцию, поэтому изложение текста должно быть предельно четким и ясным.

- Письмо-приглашение, которое предлагает адресату принять участие в каком-либо мероприятии. Оно может быть адресовано как организации, так и конкретному лицу. Если определять минимальный состав информации такого письма, то это будет сообщение о характере мероприятия, сроках проведения, месте проведения и условиях участия.


Примерный тест письма-приглашения.

Наименование Адресат Организации Адрес № На № от Приглашение Глубокоуважаемый 10 мая с.г. в Центре национальных проблем образования состоится конференция «Русский язык – государственный язык Российской Федерации».

Приглашаем Вас принять участие в работе конференции.

Начало работы конференции – в 10.00. Регистрация участников – с 9.00.

Директор Центра подпись Артеменко О.И.

Другие виды деловых писем:

- инициативные коммерческие письма (письмо-запрос, письмо предложение, письмо рекламация);

- письмо - просьба;

письмо - извещение;

письмо - подтверждение;

письмо - напоминание;

письмо - заявление;

письмо - распоряжение;

письмо отказ.

Организационно–распорядительная документация – разновидность письменной деловой речи.

Основные виды управленческих документов, правило оформления и составления:

Положение.

Инструкция.

Приказ.

Постановление.

Служебная записка.

Докладная записка.

Распорядительные документы.

Акты и протоколы.

Контракты.

Лексика языка деловых документов:

Номенклатурная лексика.

Технические термины.

Сокращения.

Грамматика языка деловых документов:

Унификация грамматической структуры словосочетания, словоформы.

Синтаксис языка деловых документов:

Доминирование простых предложений.

Использование простых предложений с однородными членами, причастными и деепричастными оборотами.

Порядок слов.

Рубрикация простого предложения.

Параллельные синтаксические конструкции.

Деловые бумаги:

Автобиография.

Заявление.

Резюме.

Апелляция.

Таким образом, госслужащий должен:

- уметь четко, логично и последовательно выражать свои мысли в письменной форме и подробно освещать свои взгляды, сложные проблемы, выделяя то, что представляется наиболее важным, используя языковые средства, соответствующие предполагаемому адресату;

писать резюме и рецензии на работы профессионального характера;

- уметь различать и эффективно пользоваться разновидностями речи по форме использования языка (устная и письменная речь) и разновидностями речи по характеру участия собеседников в процессе общения (диалогическая и монологическая речь);

- владеть основными требованиями к содержанию и языковому оформлению письменного и устного высказывания: (смысловая и композиционная целостность, формальная связность, относительная завершенность высказывания);

- уметь общаться в ситуациях деловой беседы, совещания, публичного выступления, учитывая цели общения, состав участников, вербальные и невербальные средства общения, критерии оценки эффективности общения;

- владеть современной терминологией, необходимой для общения в различных областях: административно- правовой, финансово экономической, инновационных технологий, делового общения, философии образования;

- владеть языковой, речевой, коммуникативной и социокультурной компетенцией.

Профессиональная речь госслужащего характеризуется с учетом ее содержания, структуры и функций.

- Содержанием профессиональной речи в сфере государственного управления являются все сферы деятельности общества и государства:

экономическая, социальная, юридическая, культурная, образовательно воспитательная, научная и т.д., различные продукты деятельности госслужащих, к которым относятся не только управленческие решения (отражены в нормативных документах), но и идеи, инновации (отражены в аналитических записках, программах).

Структура профессиональной речи в сфере государственного управления может быть охарактеризована с учетом следующих параметров:

а) речевые жанры, формы речи (законы, указы, распоряжения, которые реализуют функции организационную, контролирующую, планирующую и т.д.);

б) определенные структурно-смысловые компоненты этих жанров (команды, определения понятий, заявления о намерениях, выводах, речевые структуры, указывающие на отношение говорящего к слушающим и т.д.);

в) специфика стиля устной и письменной, деловой и публичной речи государственного служащего.

При анализе структуры профессиональной речи государственного служащего важно учитывать прежде всего жанр и стиль. Стилистический статус профессиональной речи государственного служащего ( отнесенность ее к определенному функциональному стилю) должен определяться с учетом функций языка, которые в ней реализуются, внеязыковых (экстралингвистических) и языковых (собственно лингвистических) факторов.

Очевидно, что в сфере государственного управления востребован прежде всего официально-деловой стиль. Для него характерны стремление к точности и краткости;

отделение индивидуальных позиций от интересов сторон;

минимизация эмоциональности;

приоритетное внимание к логическим доводам;

выбор официального тона обращения. В сфере государственного управления реализуется информативная функция языка.

Профессиональная речь государственного служащего является одним из средств управления, регулирования отношений в обществе, действий людей и юридических лиц. Поэтому она отличается императивностью (стилевой окраской долженствования), логичностью и точностью, не допускающей инотолкований, стандартизированностью.

Императивность проявляется в особом значении предписания, которое выражают формы настоящего времени и неопределенной формы глагола, в употреблении слов со значением долженствования, волеизъявления ( обязан, должен;

разрешить, запрещается, дозволенные).

Точность, не допускающая инотолкований, выражается с помощью специальной социально-политической терминологии (закон, конституция и т.д.), лексических повторов, нанизывания форм родительного падежа (относительно следствий деятельности и т.д.).

Стандартизированность отражается в том, что предметно-логический каркас многих текстов образуют речевые клише, в тексте речи используются сложные синтаксические конструкции, выражающие последовательность фактов, мыслей, определительные, причинно-следственные, условные отношения. В совокупности они позволяют решить особую задачу выразить предписания государства, органа, уполномоченного лица, констатировать статус, состояние кого-либо или чего-либо, положения дел в указанной сфере – в различных жанрах профессиональной речи.

Вместе с тем очевидно, что признаки официально-делового стиля (который выполняет задачу точного сообщения сведений, имеющих практическое значение и характеризуется не только стандартизированностью, особой точностью и императивностью, но и неличностью, бесстрастностью) не исчерпывают особенностей публичной речи государственного служащего. Автор речи часто должен дать характеристику социального явления. Его речь обращена к многочисленной и неоднородной аудитории, в ней реализуется задача убедить слушателей в правоте выводов автора, в их истинности. Таким образом, его выступление выполняет задачи не только предписания и констатации, но и воздействия.

Все это требует активизации воздействующей функции языка, не только логической, но и риторической аргументации, нравственных и социально-политических оценок явления.

Сообщение и убеждение, информация и воздействие – вот что лежит в основе публицистической речи, что определяет неразрывную связь двух основных функций публицистического стиля – информативной и воздействующей. Не просто передать информацию о событиях, людях, но сделать это так, чтобы произвести необходимое впечатление, вызвать ответную реакцию, привлечь на свою сторону … слушателей – это главное, к чему стремится автор.

Стремясь убедить слушающих в справедливости своего мнения, автор не только ориентируется на логику, но и пытается вызвать интерес к собственной позиции. Именно поэтому в практике государственного управления актуальной становится характерная черта публицистической речи: открыто выраженная авторская оценочность освещаемого явления.

Авторская оценка передается с помощью различных средств языка:

личных и притяжательных местоимений (я, мы;

моё, наше мнение, убеждение);

специальной оценочной лексики ( плодотворный, неоценимый, беспрецедентный, пагубный;

сотрудничество, взаимопомощь;

злодеяния;

нагнетать и под.). Задачу убеждения автор публичной речи решает и с помощью общественно-политической лексики (государство, общество, мораль и под.), лексики, имеющей книжную стилистическую окраску (взывать, чаяния, нерушимый, держава и под.), тропов и риторических фигур.

Употребляются в профессиональной политической речи и клише, характерные для публицистического стиля (с чувством глубокого удовлетворения, стоять на страже интересов, заниматься общественно полезным трудом, приносить пользу обществу и под.).

Перечисленные единицы языка выполняют функцию средств убеждения, создания экспрессивного текста, выражения авторской позиции и авторского призыва согласиться с ним. Одновременно они делают текст понятым, доступным широкой аудитории.

К функциям профессиональной речи в сфере государственного управления относятся:

1.Планирующая функция (составление планов, формулировка стратегии развития чего-либо). Без определения среднесрочной и отдаленной перспективы, отраженных в соответствующих текстах, ни одна организация, ни одно учреждение не может, по, крайней мере, не должно функционировать.

2.Организационно-контролирующая функция, предполагающая умение пользоваться жанрами распоряжения, приказа, с одной стороны, отчета – с другой.

3.Пропагандистская функция, при реализации которой речь государственного служащего служит средством не только распространения тех или иных идей, их систем, идеологии в целом, но и созданию определенного имиджа автора высказывания и тех социальных структур, которые он представляет.

См.: там же.

3. Пояснительная записка по введению квалификационных требований по владению государственным языком Российской Федерации для отдельных категорий госслужащих в системе образования Организация подготовительной работы по введению квалификационных требований по владению государственным языком Российской Федерации для отдельных категорий госслужащих в системе образования была проведена по следующим направлениям:

1. Определены субъекты РФ, в которых будут использованы материалы разработки (перечень должностей госслужащих системы образования, квалификационные требования по владению государственным языком Российской Федерации для отдельных категорий госслужащих в системе образования и коррелирующие с ними тесты (1 вариант), инструкции по заполнению и критерии определения уровня) - Кабардино-Балкарская Республика, Республика Башкортостан, Республика Дагестан, Республика Калмыкия, Республика Марий Эл, Чеченская Республика12.

2. Определен перечень должностей госслужащих системы образования.

Представленная разработка квалификационных требований по владению государственным языком Российской Федерации, предназначенная для отдельных категорий госслужащих в системе образования, позволит выполнить Конституционные требования знания государственного языка РФ государственными служащими, Законов «О государственном языке Российской Федерации», « О государственной гражданской службе Российской Федерации», Законов о языках, принятых субъектами РФ, целого ряда Указов Президента (от 30 января 1996 г., апреля 2004 г., 27 сентября 2005г., 23 ноября 2006г. и др.), непосредственно относящихся к вопросу квалификационных требований по государственным должностям федеральной государственной службы.

В квалификационных требованиях к служащим, замещающим государственные должности государственной службы, значительная роль отводится:

-уровню профессионального образования с учетом группы и специализации должностей государственной службы;

-стажу и опыту работы по специальности;

-знанию Конституции Российской Федерации и федеральных законов;

Конституций, уставов и законов субъектов Российской Федерации В тексте приняты следующие сокращения: КБР - Кабардино-Балкарская Республика, РБ - Республика Башкортостан, РД - Республика Дагестан, РК - Республика Калмыкия, РМЭ - Республика Марий Эл, ЧР Чеченская Республика.

применительно к исполнению соответствующих должностных обязанностей (См. Приложение №1).

Вышеперечисленные требования, дополненные требованием знания и владения государственным языком, должны включатся, как составляющая, в квалификационный экзамен (ст.49, пп.1-4).

Государственная должность предполагает службу в федеральных органах государственной власти, в органах государственной власти субъектов РФ, в иных государственных органах, образованных в соответствии с Конституцией РФ.

В соответствии со ст.9 пп. 2-6 главы 2 Федерального Закона «О государственной гражданской службе Российской Федерации» № 79-ФЗ от июля 2004г. государственные должности госслужбы подразделяются на следующие категории: руководители (и их заместители) госорганов и их структурных подразделений;

помощники (советники);

специалисты;

и обеспечивающие специалисты в следующих группах: высшая группа должностей (1-я группа);

главная группа должностей (2-я);

ведущая группа должностей (3-я);

старшая группа должностей (4-я);

младшая группа должностей (5-я).

В свою очередь, они подразделяются по специализациям, требующим наличия определенного (специального) профессионального образования.

Специализация госдолжностей устанавливается в зависимости от функций той или иной службы и особенностей предмета ведения соответствующих госорганов. Установлено, что лица, претендующие на высшие и главные должности госслужбы, должны иметь высшее профессиональное образование по специализации государственных должностей госслужбы или образование, считающееся равноценным дополнительному высшему профессиональному образованию по специализации государственных должностей госслужбы.

3.Предъявлены квалификационные требования по владению государственным языком Российской Федерации для отдельных категорий госслужащих в системе образования (основные положения).

Квалификационные требования к уровню владения государственными служащими русским языком:

На уровне языковой компетенции - наличие у госслужащих целостного представления о русском языке как системе;

владение основными видами языковых норм (орфографическими, орфоэпическими, грамматическими, лексическими, пунктуационными).

Владение орфоэпическими нормами (произносительными и акцентологическими) включает правильное произношение безударных гласных, твердых и мягких согласных, звонких и глухих согласных, сочетаний звуков.

Требования к орфоэпическим нормам (произносительным и акцентологическим):

- уметь соблюдать основные нормы современного литературного произношения;

- понимать характер русского ударения, его разноместность, соблюдать нормы ударения в современном русском языке;

- знать допустимые варианты произношения и ударения, особенности произношения иноязычных слов и уметь правильно их использовать.

Требования к лексическим нормам:

- уметь употреблять слова в строгом соответствии с их лексическим значением, что является важным условием речевого общения;

- уметь выбирать из синонимического ряда нужное слово с учетом его значения и стилистических свойств.

Требования к грамматическим нормам:

- уметь нормативно употреблять формы слова;

- строить словосочетания по типу согласования, управления;

- уметь правильно использовать предлоги в составе словосочетаний;

- уметь правильно строить предложение, нормативно согласуя сказуемое с подлежащим, правильно употребляя обособленные члены и придаточные части;

- уметь правильно использовать синонимию грамматических форм, их стилистические и смысловые возможности.

- владеть правописанием как системой общепринятых норм письма13;

-понимать и реализовывать роль смыслового и грамматического анализа при выборе правильного написания.

На уровне коммуникативной компетенции - владеть языком как средством общения на основе приобретенных речевых навыков и коммуникативных умений в строгом соответствии со всеми нормами литературного языка;

речь госслужащего должна быть точной, логичной, ясной, доступной, чистотой, выразительной, эстетичной, уместной.

На уровне социокультурной компетенции: госслужащий должен уметь общаться с носителями других языков с учетом присущих им национально культурных особенностей социального и речевого поведения;

у госслужащего должны быть в наличии определенные качества личности:

терпимость, открытость, готовность к общению (и это должно проявляться в речи);

госслужащий должен учитывать состояние социокультурной среды, ее потребности и возможности.

Определение перечня квалификационных требований по владению государственным языком РФ позволяет выстроить систему тестирования по русскому языку.

4. Предложен вариант тестовых заданий по русскому языку, коррелируемых с квалификационными требованиями, предназначенный для проведения аттестации и переаттестации госслужащих системы образования, а также при приеме их на работу, при замещении вакантных должностей. В целом, это будет способствовать тому, что степень владения государственным русским языком станет важной составляющей повышения уровня профессионализма госслужащих системы образования.

В соответствии с квалификационными требованиями тестирование осуществляется по трем компетенциям владения русским языком.

Языковая компетенция 1.В каком слове выделенная буква обозначает твердый согласный?

1) компетенция 2) патент 3) менеджер 4) пресса 2. В каком ряду во всех словах ударение на втором слоге?

1) алфавит, апостроф, гражданство 2) каталог, колледж, премировать 3) уставный, ходатайствовать, феномен 4) оптовый, красивее, диалог 3. В каких словах на месте вопроса нужно вставить букву И?

1)беспр(?)станно 2)пр(?)поручать 3)пр(?)частность 4)пр(?)сутствовать 4. В каких словах НЕ пишется раздельно?

1) он не(?)готов 2)не(?)бывало высокий конкурс 3)план не(?)выполнен 4)не(?)добрать баллы 15. В каком ряду во всех словах на месте вопроса нужно вставить букву?

1.дву(?)партийный, конъю(?)ктура, следу(?)щий 2.беспреце(?)дентный, инци(?)дент, ч(?)резвычайный 3.конста(?)тировать, юрис(?)консульт, конкурент(?)оспособный 4.бесс(?)ребренник, компроме(?)тировать, н(?)юанс 6. Лексическое значение какого слова сформулировано неправильно?

1) АЛЬЯНС – союз на основе договорных обязательств.

2) ПАРИТЕТ –равенство, равноправие сторон.

3) ИННОВАЦИЯ – нововведение.

4) МОНИТОРИНГ – оценивание чего-н.

7.В каком предложении иноязычное слово употреблено неуместно?

1).Человеческий организм способен адаптироваться к изменяющимся условиям жизни.

2)Современное общество аккумулирует в себе огромный потенциал – научный, культурный, духовный.

3) В последнее время он был одиозной фигурой: все старались угодить ему, низко кланялись.

4) Своими выступлениями в деловых кругах Михаил Михайлович приобрел паблисити известного политика.

8. В каком предложении выделенное слово употреблено неправильно?

1) Любой проступок заслуживает осуждения.

2) В новых кварталах города появились высотные дома.

3) В его жизни это событие было самым памятливым.

4) В жаркий день приятно ходить по тенистым аллеям.

9.В каком предложении нарушена сочетаемость слов?

1) После войны надо было восстанавливать разрушенное хозяйство.

2) Частное предприятие успешно осуществляет свою продукцию 3) Этому важному вопросу уделяли серьезное внимание.



Pages:     | 1 || 3 | 4 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.