авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 | 6 |   ...   | 9 |

«ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ ИМПЕРАТИВНОСТИ В СОВРЕМЕННОМ ЧЕШСКОМ ЯЗЫКЕ КАК ПРАГМАЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ФЕНОМЕН: ДИССЕРТАЦИЯ НА СОИСКАНИЕ УЧЕНОЙ СТЕПЕНИ ДОКТОРА ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ ...»

-- [ Страница 4 ] --

близкие речевые акты разрешения и согласия. Для выражения директив ного и недирективного волеизъявления может использоваться одна и та же словоформа, ср. приводимые авторами [Mluvnice etiny 1987: 337] примеры Vra se! ‘Вернись!’ (приказ) и astn se vra! ‘Счастливого возвращения!’ (пожелание). Исходя из концепции А.В. Бондарко и его понимания императивности и оптативности [Теория…1990: 72-89], мы рассматриваем примеры типа Brzy se uzdrav! ‘Выздоравливай поскорее!’ как случаи, когда языковое значение императивности выступает как спо соб представления смысла оптативности.

В абсолютном большинстве случаев данное сочетание графем (Pedstav/pedstav) в текстах SYN2000 представляет собой форму род. па дежа мн. числа довольно употребительного (особенно в публицистиче ских и специальных текстах) существительного pedstava ‘представле ние’. В результате автоматически размеченными в качестве формы суще ствительного оказались все представленные в текстах SYN2000 подобные сочетания и программа Bonito не обнаружила в подкорпусе SYN2000 ни одной императивной формы 2 лица ед. ч. глагола pedstavit si. Тем не ме нее визуальная проверка 2601 контекста употребления сочетания графем Pedstav/pedstav показал, что в 320 случаях речь идет все же об импера тивной форме.

2.2. ПЕРИФЕРИЙНЫЕ ТИПЫ ИЛЛОКУТИВНО УНИВЕРСАЛЬНОГО ПОБУЖДЕНИЯ 2 ЛИЦА Кроме форм синтетического императива, в составе побудительных высказываний 2 лица могут использоваться и аналитические императив ные конструкции, встречаемость которых в текстах SYN2000 и SYN2005, впрочем, на два, а то и на три-четыре порядка ниже – речь идет не о де сятках тысяч примеров, а о сотнях, десятках, а то и о единицах. Это соче тания a + 2 лицо презентно-футуральной формы индикатива, nech + лицо презентно-футуральной формы индикатива;

bu(i) / bute() + краткое страдательное причастие;

a + инд. наст. вр. глагола bt + краткое страдательное причастие;

poj(te) + инфинитив;

b(te) + ин финитив;

koukej(te) + инфинитив;

hle(te) + инфинитив;

chra(te) se + инфинитив;

opova(te) se + инфинитив;

varuj(te) se + инфинитив, ra(te) + инфинитив, ср.:

Tak a m pt probud! SYN2000 ‘Чтоб разбудил(а) [букв. пусть S|NOV|1969|milavra разбудишь] меня в следующий раз!’ Ale do roka a do dne nech ty stoj na ‘Но не позже, чем через год и soud bom, kde ti bude spravedliv день, явись на суд Божий [букв. да nameno! SYN2005 Wenig Adolf, стоишь], где тебе воздастся по Povsti o hradech, 1997, NOV, JUN справедливости’ Bte, signoro, rychle, a jste u pe- ‘Бегите, синьора, быстрее, пере vleeny, SYN2000 оденьтесь [букв. пусть вы уже S|NOV|1996|klima переодеты]’ Svat Jene, Jene z Nepomuku, budi ‘О, святой Ян Непомуцкий, славь pozdraven ve svtskm hluku vesnic, ся [букв. будь поприветствован] в naich mst... 60 SYN2000 ся [букв. будь поприветствован] в S|PUB|1998|proste98 светской суете деревень и наших городов…’ Nebute chudobn, pojte zbohatnout. ‘Не будьте бедными, богатейте!

SYN2000 S|MIS|199f|efemost [букв. пойдите богатеть]’ Benku, b si sednout a hraj! ‘Беник, садись-ка [букв. беги SYN2000 S|NOV|1964|zbabelci сесть] и играй!’ Nevate a koukejte se prochzet! ‘Не болтайте и а ну гулять [букв.

SYN2000 S|COL|1989|zaruka смотрите прогуливаться]!’ A hle to pinst, ne se vrt otec. ‘И смотри принеси это [букв.

SYN2000 S|NOV|1992|lit смотри это принести] до воз вращения отца.’ Ale on mi ekl: "Chra se to udlat!" ‘Но он сказал мне: «Не вздумай SYN2000 S|NOV|1998|novzakon [букв. остерегайся] это сде лать!»’ Dobe, nebudu t u vc pemlouvat, ‘Хорошо, больше я не буду тебя ale opova se za mnou pijt, a si отговаривать, но попробуй толь zlme kosti. SYN2000 ко ко мне приди [букв. осмелься S|NOV|1995|jejitouh ко мне прийти], когда перелома ешь себе кости.’ Ale varujte se ho dotknout a bute co ‘Но смотрите не трогайте его и nejvce nehybn! SYN2000 постарайтесь не двигаться’ S|NOV|1996|klima "Jen rate zstat," peruil ho Prokop. ‘«Конечно, оставайтесь [букв.

SYN2000 S|NOV|1982|krakatit извольте остаться]», – перебил Мы полагаем, что верующий человек продуцирует подобные вы сказывания именно как побудительные.

SYN2000 S|NOV|1982|krakatit его Прокоп.’ Мы проверили функционирование данных форм и конструкций по материалам Чешского национального корпуса, прежде всего подкорпусов SYN2000 и SYN2005.

2.2.1. Чешские конструкции a + 2 лицо презентно-футуральной формы индикатива, nech + 2 лицо презентно-футуральной формы индикатива;

bu(i) / bute() + краткое страдательное причастие;

a + инд. наст. вр. глагола bt + краткое страдательное причастие 2.2.1.1. Конструкция a + 2 лицо презентно-футуральной формы ин дикатива встречается в текстах Чешского национального корпуса доста точно регулярно. Поиск по формуле [word="[Aa]"] []{0,10} [tag="VB.....2.*"] within s дал 1119 примеров в SYN2000 и 1929 приме ров в SYN2005, из них 747 примеров могут интерпретироваться как со держащие форму аналитического императива, ср., например:

Co k tomu potebujete, si nafasujte ve ‘Получите на складе всё, что вам skladu a ztra a na tom makte! нужно, и чтоб завтра над этим SYN2000 S|NOV|1994|borivoj;

работали!’ A u nikdy nevyslov jmno toho ha- ‘Не смей никогда произносить da! SYN2000 S|NOV|1988|eco имя этой гадины!’ A Terezice neurazte ruce ‘Смотрите не сломайте Терезке SYN2000 S|NOV|1993|pi225 руки.’ Hezky podkuj, a u a jsi pry. ‘Вежливо поблагодари и сматы SYN2000 S|NOV|1988|poprav вайся.’ 2.2.1.2. В текстах Чешского национального корпуса мы можем встретить и примеры употребления аналитических императивных конст рукций nech + презентно-футуральная форма индикатива 2 лица. Сле дует, впрочем, отметить, что случаи употребления подобных конструк ций единичны. Поиск по формуле [word="[Nn]ech"] []{0,10} [tag="VB.....2.*"] within s не обнаружил ничего в SYN2000 и дал примеров в SYN2005, из которых после визуальной проверки контекстов осталось 4 примера. В последнем и отчасти в первом примере побуди тельная семантика явно превалирует над чисто оптативной. В качестве побудительных мы вправе интерпретировать и оставшиеся второй и тре тий примеры, если будем рассматривать их как заклинание или молитву (адресатом побуждения выступает не слушающий, а Божество, способное реализовать каузируемое действие, см. также 2.2.1.3.), ср.:

Ale do roka a do dne nech ty stoj na ‘Но не позже, чем через год и soud bom, kde ti bude spravedliv день, явись на суд Божий [букв. да nameno! SYN2005 Wenig Adolf, стоишь], где тебе воздастся по Povsti o hradech, 1997, NOV справедливости’ Nech vystoup na jeho trn, nech ‘Да воссядешь на его трон, да pro nj spout schrny srdc v Sechet- очаруешь ради него все сердца в hetep SYN2005 Ashley Mike, Velk Сехет-Гетепе.’ kniha egyptskch detektivek, 2004, COL Nech vs pivt andlsk chr a s ‘Да приветствует вас хор анге Lazarem, kter byl chud, nech na- лов, и с Лазарем, который был leznete vn pokoj... SYN2005 Hai- бедняком, да обрящете вечный ley Arthur, Hotel, 1994, NOV покой…’ A jet nco;

zlobte-li se na mne jako ‘И еще кое-что. Если вы серди na lovka (bda, nevm pro!), nech тесь на меня как на личность se na mne nezlobte jako na literta (увы, не знаю, почему), не серди SYN2005 apkov Jarmila, Vzpo- тесь на меня как на писателя.’ mnky, 1998, FAC.

2.2.1.3. Особо следует оговорить конструкцию a + презентно футуральная форма индикатива 1 лица ед. числа. Поиск по формуле [word="[Aa]"] []{0,5} [tag="VB.S...1.*"] дал 1570 примеров в SYN2000, из них 72 примера могут интерпретироваться как содержащие форму аналитического императива. Мы были бы вправе ожидать, что эта конст рукция специфицирована для выражения автопрескрипции, когда гово рящий является адресатом собственного волеизъявления и исполнителем действия (о проблеме выделения императивных форм 1 лица ед. числа в русском языке см. [Теория… 1990 : 195-197]). Тем не менее примеры с этой конструкцией, которые можно было бы интерпретировать как авто прескрипцию61, в текстах SYN2000 единичны, ср.:

Kdy u nco dlm, tak a to d- ‘Если уж я что-то делаю, я буду делать lm podn SYN2000 [букв. пусть я это делаю] как полагает S|COL|1993|zab1 ся’ Гораздо чаще эта конструкция встречается в непобудительных жела тельных высказываниях, ср.:

A se vzbudm a zjistm, e to byl ‘Вот бы мне проснуться и обнару vechno jenom zl sen. жить [букв. пусть я проснусь и обна SYN2000 S|NOV|199f|kalib ружу], что всё это было лишь страш ным сном.’ Zemete-li, – a se probudm opt ‘Если вы умрете, пусть я опять про В ряде случаев возможна неоднозначная интерпретация, ср.: Tak poj, holka. A se podvm, co jsi za. SYN2000 S|NOV|1996|vykupne ‘Давай, девчонка! Посмотрю-ка, чего ты стоишь / Чтобы я мог посмот реть, чего ты стоишь!’ Речь может идти и о самопобуждении (посмотрю ка), и о графически некорректно оформленном придаточном цели (чтобы я посмотрел).

ze sna! SYN2000 снусь!’ S|NOV|1996|klima A to mm z krku SYN2000 ‘Иметь бы эту заботу в прошлом’ S|NOV|1990| honzlova Впрочем, еще чаще (более трети из рассмотренных 72 примеров) данная конструкция используется для выражения побуждения 2 лица, ср.:

U a t tam nevidm! SYN2000 ‘Чтоб я тебя там не видел(а) [букв.

S|NOV|1995| jejitouh пусть я тебя там не вижу]!’ epkov, okamit a t vidm ‘Ржепкова, сейчас же вниз [букв.

dole, sly? пусть я вижу тебя внизу], слышишь?’ S|COL|1985|metracek Je se ho zeptal: "Co chce, Отвечая ему, Иисус спросил: Чего ты abych pro tebe udlal? " Slepec хочешь от меня? Слепой сказал ему:

odpovdl: " Miste, a vidm! Учитель! чтобы мне прозреть [букв.

SYN2000 пусть вижу]. (Мк.10: 51 Синодальный S|NOV|1998|novzakon перевод) Речь идет фактически о побуждении через экспликацию результата каузируемого действия. Это, по нашему мнению, не мешает рассматри вать данные конструкции в качестве форм аналитического императива, так как нечто подобное возможно и в случае с эталонными синтетиче скими императивными формами 2 лица, ср. русские примеры Не упади!

Не простудись! и т. д. (поскольку глаголы ‘упасть’ и ‘простудиться’ обо значают неконтролируемое действие, подобные побудительные высказы вания означают ‘Веди себя так, чтобы минимизировать опасность паде ния, простуды и т.д.’).

Особо следует оговорить функционирование подобных конструкций в сказках, фантастических историях и анекдотах, когда исполнителем по буждения является некий фантастический субъект (волшебная шапочка, кукла, золотая рыбка и т.д.), ср.:

Pomyslil si: A jsem na zmku, a ‘Он подумал: «Пусть я буду в замке».

byl na zmku. … Mysl si Pan- И тут же оказался в замке. … Пан krc: A jsem hned pry. A tu крац думает: «Пусть я сейчас же ис nejsem! a kdovco jet, ale klo- чезну. Пусть меня здесь не будет». И bouek mu na hlav nesed a nic всякое такое, но шапочки у него на го se mu nepln. SYN2000 лове нет и ничего ему не исполняется.’ S|COL|1978|fimfarum A shl do aktovky poest (ale jak ‘И он сунул руку в портфель в шестой vme, ml u jen pl pn), aby z раз (как мы помним, у него осталось n vylovil loutku Pana Tau a stril только половина желания), вытащил si ji za teplkovou bundu, a pl куклу господина Тау, сунул ее за пазуху si: " A skom v skoku do dlky и пожелал: «Пусть я прыгну в длину dl ne Borovika. SYN2000 дальше Боровички»’ S|COL|1990|pantau Policajti jsou nadeni a prvn - ‘Полицейские в восторге, и первый го k: "A jsem hned doma!" A zmi- ворит: «Пусть я сейчас же буду до zel. SYN2000 ма!». И исчез.’ S|MIS|199f|efemvtip Наконец, чаще всего (почти половина из рассмотренных 72 приме ров) данная конструкция используется в контекстах типа русского пропа ди я пропадом, если…, ср.:

A se propadnu62, jestli vypadte ‘Провались я [букв. пусть я прова v podku. SYN2000 люсь], если вы выглядите нормально’ S|NOV|1993|des A vism, jestli to vm. ‘Пусть меня повесят [букв. пусть я SYN2000 S|NOV|1993|koule вишу], если я это знаю’ A jsem na mst mrtv, jestli ‘Пусть я умру на месте, если на мне с jsem dnes od rna nemla na sob утра не было синего платья с белым modr aty s blou mal! батом!’ SYN2000 S|COL|1991|sezona A jsem ztracen. Nco na tom ‘Будь я проклят. Что-то в этом есть’ je. SYN2000 S|SCR|1994| mak ropul 2.2.1.4. Яркой отличительной чертой чешской императивной систе мы является наличие в ней аналитических образований bu(i) / bute() + краткое страдательное причастие, традиционно рассматриваемых в чешских грамматиках в качестве страдательных императивных форм, ср. [Mluvnice etiny 1987: 336]. Подобные конструкции регулярно ис пользуются в современном чешском речеупотреблении для экспликации побуждения (пожелания), ср.:

Bu uvalen zkaz dodvek ‘Пусть будет провозглашен запрет [букв.

na vechna moe, bute будь провозглашен запрет] поставок в лю Mloci postaveni mimo z- бые моря, пусть саламандры будут объявле kon, bute prokleti a vy- ны [букв. будьте саламандры объявлены] вне loueni z naeho svta, закона, пусть будут они прокляты и изгна bu utvoena Liga nrod ны [букв. будьте они прокляты и изгнаны] В текстах SYN2000 это сочетание (a se propadnu) в подобных контекстах встретилось нам 15 раз.

proti Mlokm! SYN2000 из нашего мира, пусть будет образована Ли S|NOV|1981|s_mloky га наций [букв. будь образована Лига наций] против саламандр!’ Поиск по формулам [word="[Bb]u"] []{0,10} [tag="Vs.*"] within s и [tag="Vs.*"] [word="[Bb]u"] within s дал 1235 примеров в SYN (после визуальной проверки контекстов осталось 182 примера) и примеров в SYN2005 (осталось 235 примеров). Столь высокий отсев объ ясняется употребительностью словоформы bu в составе неимператив ной конструкции bu... nebo... ‘или… или…’.

Поиск по формулам [word="[Bb]udi"] []{0,10} [tag="Vs.*"] within s и [tag="Vs.*"] [word="[Bb]udi"] within s дал 370 примеров в SYN2000 (после визуальной проверки контекстов осталось 356 примера) и 492 примера в SYN2005 (осталось 446 примеров).

Поиск по формулам [word="[Bb]ute"] []{0,10} [tag="Vs.*"] within s и [tag="Vs.*"] [word="[Bb]ute"] within s дал 124 примера в SYN2000 (после визуальной проверки контекстов осталось 99 примеров) и 168 примеров в SYN2005 (осталось 149 примеров).

Поиск по формулам [word="[Bb]ute"] []{0,10} [tag="Vs.*"] within s и [tag="Vs.*"] [word="[Bb]ute"] within s дал 7 примеров в SYN2000 (после визуальной проверки контекстов осталось 3 примера) и примеров в SYN2005 (осталось 3 примера).

Следует отметить, что хотя все четыре варианта данной конструкции (с элементами bu, budi, bute, bute) могут употребляться в составе побудительных (желательных) высказываний и второго, и третьего лица, существует определенная предпочтительность их выбора (элементы bu и bute – синтетические императивные формы глагола bt ‘быть’ единст венного и множественного числа соответственно, элементы budi и bu te – они же, но в архаизованной огласовке).

В текстах SYN2000 вариант bu + краткое страдательное причас тие нами отмечен в побудительных (желательных) высказываниях как второго, так и третьего лица (21 и 36 примеров соответственно), ср. се мантика второго лица [a], третьего лица [b]:

[a] Pangur Bne, bu poven nade vechny jin koky SYN S|NOV|1995|filkozpe [b] Cel lidstvo bu pipraveno brnit sv byt se zbran v rukou SYN S|NOV|1981|s_mloky Вариант bute + краткое страдательное причастие отмечен почти исключительно в составе высказываний второго лица (40 примеров из 44), ср. побуждение второго лица [a], третьего лица [b]:

[a] Kapitne, bute pipraven zahjit tok po velmi krtkm varovn.

SYN2000 S|NOV|1996|vykupne [b] Bu uvalen zkaz dodvek na vechna moe, bute Mloci postaveni mi mo zkon, bute prokleti a vyloueni z naeho svta. SYN S|NOV|1981|s_mloky Вариант budi + краткое страдательное причастие встречается почти исключительно третьего лица (218 примеров из 220), ср. побужде ние второго лица [a], третьего лица [b]:

[a] Skleniko sklenn, budi pozdravena... SYN2000 S|COL|1992|pec [b] Dar budi pedveden! SYN2000 S|NOV|1996|veclaska Сходная ситуация наблюдается и с вариантом bute + краткое страдательное причастие – (1 пример второго лица, 10 примеров третьего лица), ср. побуждение второго лица [a], третьего лица [b]:

[a] Ale blahoslaven bute vy, stedci, kte jste nezstali ani vepedu, ani vzadu. SYN2000 S|COL|1994|pi [b] Zvata kousav bute opatena nhubky. SYN S|PUB|1993|refl 2.2.1.5. Наряду с конструкцией bu(i) / bute() + краткое страда тельное причастие в качестве формы аналитического страдательного императива должна рассматриваться, как мы полагаем, также и конст рукция a + индикатив наст. вр. глагола bt + краткое страдательное причастие, представленная в текстах SYN2000 и SYN2005. О функцио нальной соотносительности данных аналитических конструкций свиде тельствует, в частности, тот факт, что обе они используются для перевода на чешский язык латинских страдательных глагольных форм. В частно сти, в текстах SYN2000 представлены оба варианта чешского перевода известного латинского выражения Audiatur et altera pars: A je slyena i druh strana;

Budi slyena i druh strana.

Следует, однако, отметить, что употребительность конструкции a + индикатив наст. вр. глагола bt + краткое страдательное причастие существенно ниже употребительности функционально с ней соотносимой конструкции с bu(i) / bute() и если для выражения побуждения 3 лица данная конструкция используется достаточно регулярно63, для выражения побуждения 2 лица она практически не употребляется. Поиск по формуле [word="[Aa]"] [word="jsi"] []{0,10} [tag="Vs.*"] не дал ни одного приме ра ни в SYN2000, ни в SYN2005, а поиск по формуле [word="[Aa]"] [word="jste"] []{0,10} [tag="Vs.*"] дал единственный пример:

Bte, signoro, rychle, a jste u pe- ‘Бегите, синьора, быстрее, пере Поиск по формуле [word="[Aa]"] [word="je"] []{0,10} [tag="Vs.*"] дал 114 примеров в SYN2000 (после визуальной проверки контекстов ос талось 70 примера) и 119 примеров в SYN2005 (осталось 59 примеров);

поиск по формуле [word="[Aa]"] [word="jsou"] []{0,10} [tag="Vs.*"] дал 50 примеров в SYN2000 (после визуальной проверки контекстов осталось 19 примеров) и 47 примеров в SYN2005 (осталось 32 примера).

vleeny, SYN2000 оденьтесь [букв. пусть вы уже S|NOV|1996|klima переодеты]’ 2.2.2. Чешские конструкции poj(te) + инфинитив;

b(te) + инфинитив;

koukej(te) + инфинитив;

hle(te) + инфинитив;

chra(te) se + инфинитив;

opova(te) se + инфинитив;

varuj(te) se + инфинитив, ra(te) + инфинитив По мнению ряда авторитетных исследователей, в частности, авторов пражской академической грамматики (1987), характер аналитического императива могут приобретать сочетания инфинитива смыслового глаго ла с синтетическими императивными формами некоторых глаголов, ут рачивающих (по крайней мере, частично) в подобных сочетаниях своё лексическое значение. Речь идёт о сочетаниях poj(te) + инфинитив;

b(te) + инфинитив;

koukej(te) + инфинитив;

hle(te) + инфинитив;

chra(te) se + инфинитив;

opova(te) se + инфинитив;

varuj(te) se + инфинитив, ra(te) + инфинитив.

2.2.2.1. Конструкция poj(te) + инфинитив используется в совре менном чешском языке не только для выражения иллокутивно универ сального побуждения 2 лица, но также и для инклюзивного побуждения.

Тем самым возникает грамматическая омонимия: конструкции типа poj te se podvat могут означать и ‘посмотрите-ка’ (побуждение 2 лица), и ‘давайте посмотрим’ (инклюзивное побуждение). В результате одно значно о побуждении именно 2-го лица можно говорить лишь в случаях, когда оно маркируется еще каким-либо образом (например, когда гово рящий мыслится не как субъект, а как объект каузируемого действия (первый из приведенных ниже примеров), либо когда восприятию гово рящего в качестве одного из субъектов каузируемого действия препятст вует лексическое значение смыслового глагола (второй пример), ср.:

Vezmu bi, rozrazm dvee a zavu: ‘Я беру кнут, распахиваю дверь и "Tak m poj zmltit!" SYN2000 ору: «Ну, давай избей меня!»’ S|PUB|1994|refl Hrabala z druh strany, paneboe, ‘Она рыла с другой стороны, бо kdybychom si ulmaly prsty, s tmhle же, да тут мы все пальцы пере nehnem, utrhlo se to ve velkch kusech, ломаем, а с места ничего не сдви pojte nkdo pomoct, lidi, prosm vs, нем, такие глыбы обвалились, лю honem, Hugo je pod tmhle balvanem, ди, помогите кто-нибудь, быст ten neodvalme samy. SYN2000 рее, Гуго под этим валуном, мы S|NOV|1990|honzlova сами не справимся.’ Кроме того, может оживляться внутренняя форма конструкции poj(te) + инфинитив, возникшей в результате семантического сближе ния начала физического перемещения в пространстве с началом какой либо деятельности, тем более, что в целом ряде случаев подобное физи ческое перемещение является необходимой предпосылкой этой деятель ности (‘пойди(те) посмотреть’). Подобное оживление внутренней фор мы невозможно лишь в тех случаях, когда этому препятствует лексиче ское значение смыслового глагола, ср.:

Nebute chudobn, pojte zbohatnout. ‘Не будьте бедными, давайте SYN2000 S|MIS|199f|efemost богатейте!’ Как видно из приводимой ниже диаграммы, построенной по мате риалам текстов SYN2000, конструкции с poj(te) характерны прежде все го для беллетристики (крайне левая область диаграммы), а также (в за метно меньшей степени) для публицистических текстов (правая область диаграммы), ср.:

poj(te) + инфинитив (SYN2000) Поиск по формулам [word="[Pp]oj"] []{0,10} [tag="Vf.*"] within s и [word="[Pp]ojte"] []{0,10} [tag="Vf.*"] within s дал 602 примера в SYN2000 (после визуальной проверки контекстов осталось 410 примеров) и 1335 примеров в SYN2005 (после визуальной проверки контекстов ос талось 899 примеров). Как мы видим, корпус SYN2005, в котором доля художественных текстов значительнее, чем в SYN2000, содержит суще ственно больше примеров рассматриваемых конструкций.

В текстах SYN2000 мы обнаружили следующие сочетания формы poj(te) с инфинитивом:

poj + инфинитив poj se podvat (20);

poj si sednout (11);

poj si hrt (6);

poj spt (6);

poj mi pomoct (5);

poj si s nmi hrt (5);

poj si po slechnout (4);

poj mi pomoci (3);

poj stoupat (3);

poj dt (2);

poj mi dt (2);

poj se na ni podvat (2);

poj se na to napt (2);

Поиск по формуле [word="[Pp]oj"] []{0,10} [tag="Vf.*"] дал примеров, подвергшихся затем визуальному контролю. Астериксом от мечены сочетания с пропущенным возвратным компонентом se, двумя астериксми – сочетания с пропущенным компонентом si. Речь идет о примерах типа следующего: Honem se poj kouknout, tamhleten chlpek spadl do vody. SYN2000 S|NOV|1997|doktorv;

Nebo si poj sednout.

SYN2000 S|COL|1996|divak.

poj se posadit (2);

poj se projt (2);

poj se radovat (2);

poj se trochu projt (2);

poj si lehnout (2);

poj si zatancovat (2);

poj tanit (2);

poj zkusit (2);

poj bhat;

poj dejchat;

poj dneska rno ke mn spt;

poj doprovodit;

poj jet tanit;

poj jst;

poj kouknout*;

poj m obejmout;

poj m roztlait;

poj m vyprovodit;

poj mi na chvilku pomoct;

poj mi oplchnout;

poj mi pidret;

poj mi sem pomoct;

poj mi sundat;

poj mi ustlat;

poj mi utrat;

poj na cestu se dt;

poj na nco podvat;

poj nm dlat;

poj nm pomoct;

poj nm s n pomoct;

poj obco vat;

poj obdvat;

poj pt;

poj pomoct;

poj pozdravit;

poj prt;

poj prosnout;

poj pedvst;

poj rozestlat;

poj se bt;

poj se dvat;

poj se honem podvat;

poj se kouknout;

poj se mrknout;

poj se na nj podvat;

poj se na to podvat;

poj se nad ns povyovat;

poj se napt;

poj podvat*;

poj se poloit;

poj se probhnout;

poj se radji dvat;

poj se s nmi projt;

poj se se mnou podvat;

poj se schovat;

poj se tak pod vat;

poj se taky na to podvat;

poj se tam kouknout;

poj se tam se mnou podvat;

poj se trochu prospat;

poj u posadit*;

poj se vykoupat;

poj sednout**;

poj sehrt;

poj sestiko veslovat;

poj si, Mirku, tak do n (Nmky) kopnout;

poj si jet chvilku pov dat;

poj si k nm sednout;

poj si na chvli promluvit;

poj si na chvilku ke mn sednout;

poj si na chvilku sednout;

poj si na minutu promluvit;

poj si nco koupit;

poj si povdat;

poj si promluvit;

poj si pedtm jet chvilku hrt;

poj si s nma dt;

poj si se mnou zahrt;

poj si sem shnout;

poj si sem sednout;

poj si sundat;

poj si taky bouchnout;

poj si to taky zkusit;

poj si to vymnit;

poj si vzt;

poj si zahrt;

poj si zakopat;

poj si zaplavat;

poj spinkat;

poj stle hledat;

poj sv tst hledat;

poj tady oetit;

poj tam skoit;

poj tancovat;

poj to ukonit;

poj to zapt;

poj to zkusit;

poj ty penze radi nkam projst;

poj uk zat;

poj uzavt;

poj veeet;

poj vyzkouet;

poj vyzved nout;

poj zmltit;

poj zruinovat.

pojte + инфинитив pojte si hrt (51);

pojte se podvat (31);

pojte si sednout (6);

pojte podvat* (5);

pojte to dlat (5);

pojte si poslat (4);

pojte hrt (3);

pojte to zkusit (3);

pojte ( si ) hrt (2);

pojte hdat (2);

pojte s nmi vydlvat (2);

pojte se na nj podvat (2);

pojte se na ni podvat (2);

pojte se projt (2);

pojte si povdat (2);

pojte si to dopovdt (2);

pojte si zahrt (2);

pojte tanit (2);

pojte zbohatnout (2);

pojte bydlet;

pojte dt;

pojte dnes ministrovat;

pojte dokonit;

pojte hledat;

pojte ho hledat;

pojte hovoit;

pojte Jaroov jet si dt;

pojte k nm bydlet;

pojte likvidovat;

pojte m doprovodit;

pojte m pobavit;

poj te mi otevt;

pojte mi podret;

pojte mi pomoct;

pojte mi posv tit;

pojte mi povdt;

pojte mi ukzat;

pojte miminku zatanco vat;

pojte myslet;

pojte najst;

pojte nakoupit;

pojte nm o nm nco povdt;

pojte nm pomoci;

pojte ns dret;

pojte na vtvit;

pojte nco dlat;

pojte nkdo pomoct;

pojte polbit;

pojte povsit;

pojte pracovat;

pojte prosm provit;

pojte pipt;

pojte rozdat;

pojte s nmi na chvilku zabloudit;

pojte s nmi nahldnout;

pojte s nmi podkovat;

pojte s nmi podpoit;

pojte s nmi putovat;

pojte s nmi stavt;

pojte s vtat;

pojte se bavit;

pojte se hlavn vrtit;

pojte se honem podvat;

pojte se hbat;

pojte se k nm podvat;

pojte se kouknout;

pojte se na nco podvat;

pojte se na ebka podvat;

pojte se najst;

pojte se nm podepsat;

pojte se posadit, napt se a povyprvt;

pojte se radi napt;

pojte se rozlouit;

pojte se s nmi podvat;

pojte se se mnou podvat;

pojte se sem na nco podvat;

pojte se schovat;

pojte se sladkost zpt;

pojte se tam podvat;

pojte se uklidnit;

pojte se vichni podvat;

pojte se vyspat;

pojte se zase vrtit;

pojte schvln sednout;

pojte si dopedu nco snst;

pojte si hezky lehnout;

pojte si honem poslechnout;

pojte si k nm pisednout;

pojte si nkam sednout;

pojte si pohrt;

pojte si popovdat;

pojte si prohldnout;

pojte si pece sednout a jst;

pojte si s nmi nohy ht;

pojte si sem sednout;

pojte si sloit;

pojte si te se mnou vydechnout a povdat;

pojte si tedy te trochu povdat;

pojte si to k nm honem poslechnout;

pojte si to ode mne nkdo pepojit;

poj te si to poslechnout;

pojte si to slbit;

pojte si vypt;

pojte si za tanit;

pojte slavit;

pojte sndat;

pojte spt;

pojte to hle dat;

pojte to spolu zkusit;

pojte to zapt;

pojte trnovat;

pojte tu zem zachrnit;

pojte tyto podivnosti prozkoumat;

pojte udibovat;

pojte zahnout;

pojte zas nadvat;

pojte, prosm, ochutnat.

Отметим, что конструкция poj(te) + инфинитив может выступать в письменных текстах также в огласовке po(te) + инфинитив («проглаты вание» [j] в словоформах poj и pojte характерно для разговорной речи;

в корпусах разговорной речи PMK и BMK огласовка poj зафиксирована Поиск по формуле [word="[Pp]ojte"] []{0,10} [tag="Vf.*"] дал примеров, подвергшихся затем визуальному контролю. Астериксом от мечены сочетания с пропущенным возвратным компонентом se нами один единственный раз, огласовка pojte не представлена вообще), ср.:

Po si sem sednout SYN2000 ‘Присядь-ка сюда.’ S|NOV|1964|zbabelci Co se tumlujete? vak veer jede dal ‘Что вы суетитесь? Ведь вечером Brk, pote se na chvilku posadit ke едет еще один брненский поезд, mn SYN2000 S|NOV|1992|nocnich присядьте-ка на минутку ко мне.’ Поиск по формулам [word="[Pp]o"] []{0,10} [tag="Vf.*"] within s и [word="[Pp]ote"] []{0,10} [tag="Vf.*"] within s дал 31 пример в SYN2000 (после визуальной проверки контекстов осталось 22 примера) и 44 примера в SYN2005 (после визуальной проверки контекстов осталось 32 примера).

Чешской аналитической императивной конструкции с poj(te) отчас ти соответствует русская аналитическая императивная конструкция с да вай(те), при этом, однако, при экспликации побуждения 2-го лица форма давай(те) сочетается не с инфинитивом (тогда речь пойдет об инклюзив ном побуждении), а с презентно-футуральной формой индикатива или императива, ср. Давай об этом ему скажешь ты! Давайте об этом ему скажете вы! Давай говори! Давайте говорите!

Мы полагаем, что эта модель выступает и в высказываниях типа Да вай быстрей!, когда речь может идти об опущении презентно футуральной формы: Давай [собирайся / двигайся /...] быстрей!, ср.:

[разговор по телефону:] Да! Слушаю! Что значит: динамит его не бе рет? А ты тротилом давай! Что? Давал тротилом? Не берет?...

говорю, давай взрывай все это.... (В. Шендерович. Куклы).

Приведенный пример демонстрирует, кроме того, обыгрывание рас сматриваемой конструкции, состоящее в «департикуляризации» элемента давай, внезапно обретающего способность иметь формы прошедшего времени (давай давал), ср. аналогичную «департикуляризацию» при инклюзивном побуждении в словах некогда популярной песни «Даешь Варшаву! Дашь Берлин!» (давай даешь, дашь) и в рассказе Е. Попова «Как съели петуха»: «Садись! Давай выпьем!» / И точно – сели, и точно – дали. Выпили.

2.2.2.2. Высокая частотность конструкции poj(te) + инфинитив поддерживает возможность функционирования сочетания b(te) + инфинитив в формой тематически близкого глагола в качестве аналити ческой императивной конструкции. Так, очевидно, что в приводимых да лее и подобных им примерах лексическое значение глагола bet ослаб лено, и говорящий отнюдь не ожидает, что их собеседник бросится бе жать, ср.:

A doktor Kurka oslovil mue s ‘А доктор Курка, улыбнувшись, об smvem: "Pane, jste ve zdravot- ратился к мужчине: «Уважаемый, nickm zazen, tady je teba вы в медицинском учреждении, здесь klid. Jestli s nm nesouhlaste, надо соблюдать тишину. Если вы с bte si stovat. SYN2000 чем-то не согласны, идите жалуй S|FAC|1990|snar тесь [букв. бегите жаловаться].’ Benku, b si sednout a hraj! ‘Беник, давай садись [букв. беги SYN2000 сесть] и играй!’ S|NOV|1964|zbabelci Отметим, что в то время как конструкция poj(te) + инфинитив ис пользуется не только для выражения побуждения 2-го лица, но и для инклюзивного побуждения, конструкция b(te) + инфинитив использу ется исключительно для выражения побуждения 2-го лица.

Поиск по формулам [word="[Bb]"] []{0,10} [tag="Vf.*"] within s и [word="[Bb]te"] []{0,10} [tag="Vf.*"] within s дал 255 примеров в SYN2000 (после визуальной проверки контекстов осталось 161 примеров) и 539 примеров в SYN2005 (после визуальной проверки контекстов оста лось 462 примеров).

В текстах SYN2000 нами были обнаружены следующие сочетания формы b(te) с инфинитивом:

b + инфинитив b podvat* (8);

b spt (5);

b se zeptat (5);

b leh nout** (4);

b se umt (3);

b si sednout (3);

b hrt** (2);

b odpoinout (2);

b otevt (2);

b se podvat (2);

b se vy cpat (2);

b sednout** (2);

b si hrt (2);

b si zas hrt (2);

b dodlat;

b ji pohoupat;

b koupit;

b m ohlsit;

b nco dlat;

b nkoho kopnout;

b objednat;

b oblct*;

b oblct**;

b oblknout*;

b okamit zasadit;

b oslavovat;

b osprchovat*;

b pomoct;

b prosm t radi do chlva nakrmit;

b se jich zeptat;

b se jinam napsti;

b se kouknout;

b se na ten maglajz podvat;

b se napt;

b se oblknout;

b se omluvit;

b se pipravit;

b se teda osprchovat;

b se trochu probhnout;

b se uit;

b se umejt;

b se umt, pevlct, napudrovat;

b se vnovat;

b se vymnit;

b se vysrat;

b se ivit;

b scho vat*;

b si dt;

b si ho chytat;

b si ho ztra vyzvednout;

b si koupit;

b si lehnout;

b si stovat;

b si to oetit;

b si vzt;

b si zas nkam hrt;

b si zatanit;

b stovat**;

b lohnout;

b to na tabuli opravit;

b to vydit;

b to zkusit;

b udlat;

b uklzet;

b vyjednat Поиск по формуле [word="[Bb]"] []{0,10} [tag="Vf.*"] дал примеров, подвергшихся затем визуальному контролю. Астериксом от мечены сочетания с пропущенным возвратным компонентом se, двумя астериксми – сочетания с пропущенным компонентом si.

bte + инфинитив bte se podvat (9);

bte podvat*(4);

bte se zeptat (3);

bte se vycpat (2);

bte se poradit(2);

bte koupit(2);

bte hrt;

bte mu ci;

bte natrhat;

bte navtvit;

bte nejdv zeptat*;

b te osobn dt tenhle dopis peloit;

bte pesvdit;

bte se jich ze ptat;

bte se na To podvat;

bte se posadit;

bte se probhnout nebo projt;

bte se pitom podvat;

bte se saunit ;

bte se tam nkdo podvat;

bte se tam peptat;

bte se tedy podvat;

bte se vak podvat;

bte se vyspat;

bte se enskmi taky loupat;

bte si dt;

bte si dom hrt;

bte si je nkdy poslechnout;

bte si leh nout;

bte si na n posvtit;

bte si nkam dt;

bte si okamit vyistit;

bte si stovat;

bte si tam sednout;

bte si vlit;

bte spt;

bte stovat**;

bte stoupnout;

bte studovat;

bte tkat;

bte to hlsit;

bte to vyfotit;

bte ut**;

bte vybrat;

bte vycpat*;

bte vyspat*;

bte vytrat;

bte zapt;

bte zas vyhrvat.

2.2.2.3. Достаточно употребительными в современных чешских тек стах являются и конструкции koukej(te) + инфинитив, ср.:

Tak koukej mazat pro tu flaku. ‘Давай вали за бутылкой!’ SYN2000 S|NOV|1990|grusa Tak se koukej pohnout. SYN2000 ‘Давай шевелись!’ S|NOV|1993|vybuch Nevate a koukejte se prochzet! ‘Не болтайте и давайте гуляйте!’ SYN2000 S|COL|1989| k Поиск по формуле [word="[Bb]te"] []{0,10} [tag="Vf.*"] дал примеров, подвергшихся затем визуальному контролю. Астериксом от мечены сочетания с пропущенным возвратным компонентом se, двумя астериксми – сочетания с пропущенным компонентом si.

SYN2000 S|COL|1989|zaruka Tak rzn, a te u koukejte vystou- ‘Да по-разному, а теперь уже да pit. SYN2000 S|NOV|199f|steel вайте выходите.’ Поиск по формулам [word="[Kk]oukej"] []{0,10} [tag="Vf.*"] within s и [word="[Kk]oukejte"] []{0,10} [tag="Vf.*"] within s дал 167 при меров в SYN2000 (после визуальной проверки контекстов осталось примеров) и 471 пример в SYN2005 (после визуальной проверки контек стов осталось 404 примера).

В текстах SYN2000 нами были обнаружены следующие сочетания форм koukej(te) с инфинитивом:

koukej + инфинитив koukej mazat (16);

koukej vykopat (5);

koukej zmizet (4);

koukej vypadnout (3);

koukej bt (2);

koukej jt (2);

koukej ct (2);

kou kej brzo ukzat;

koukej brzy napsat;

koukej ctiti;

koukej dostat;

koukej honem najet;

koukej ji vzt;

koukej jim dt narat;

koukej jst;

koukej jt do mho pokoje umt;

koukej jt pracovat a vydlvat;

koukej kpnout;

koukej lett;

koukej maskovat;

koukej mi po moct;

koukej mi sundat;

koukej mi to ct;

koukej mluvit;

koukej mne rychle rozdlat;

koukej nm promptn zaopatit;

koukej nm pi dat;

koukej nm to vysvtlit;

koukej nco dlat;

koukej njakou chvli hezky hajat;

koukej odsud mazat;

koukej plavat;

koukej pohnout;

koukej poloit;

koukej poslat;

koukej postavit;

koukej rozbalit;

koukej se dostat;

koukej se honem uzdravit;

koukej se nenechat zbouchnout;

koukej se nenechat;

koukej se sebou nco dlat;

koukej Поиск по формуле [word="[Kk]oukej"] []{0,10} [tag="Vf.*"] дал примера, подвергшихся затем визуальному контролю. Астериксом отме se stt;

koukej se svlkat;

koukej sebou hodit;

koukej sekat;

kou kej sem co nejrychleji pijet;

koukej si chytit;

koukej si nachystat;

koukej si sbalit;

koukej snait*;

koukej spt;

koukej stlet;

kou kej to tu vechno dt;

koukej to udlat;

koukej to u otevt;

koukej to vypt;

koukej toho nechat;

koukej uhnout;

koukej u jt;

koukej u vypadnout;

koukej ut**;

koukej v kadm ppad mazat;

koukej vlzt;

koukej voca mazat;

koukej vstvat;

koukej vyndat;

koukej vydit;

koukej vyrat;

koukej zaloit;

koukej zaplatit;

koukej zase brzy ukzat;

koukej zastavit;

koukej zavsit;

koukej zvyknout.

koukejte + инфинитив koukejte mazat (3);

koukejte poslouchat (2);

koukejte bt;

koukejte dvat;

koukejte ho chytit;

koukejte ho vyut;

koukejte honem rychle vykoumat;

koukejte chovat;

koukejte jej prodati;

koukejte ji tedy ho nem rychle najt;

koukejte mi ulovit;

koukejte najt;

koukejte padat;

koukejte prodvat;

koukejte se co nejdv dostat;

koukejte se proch zet;

koukejte se u konen udobit;

koukejte schovat;

koukejte si ji nandat;

koukejte si najt;

koukejte si u sednout;

koukejte si vybrat;

koukejte taky nkam jet;

koukejte to ocenit;

koukejte to uznat;

kou kejte to v t kopii vypsat;

koukejte toho nechat;

koukejte tu slenu ne chat;

koukejte vycouvat;

koukejte vystoupit;

koukejte zmizet.

2.2.2.4. Подобно тому, как употребительность конструкций b(te) + инфинитив поддерживается высокой частотностью конструкций poj(te) + инфинитив, к конструкциям koukej(te) + инфинитив примыкают менее чены сочетания с пропущенным возвратным компонентом se, двумя асте риксми – сочетания с пропущенным компонентом si.

Поиск по формуле [word="[Kk]oukejte"] []{0,10} [tag="Vf.*"] дал 54 примера, подвергшихся затем визуальному контролю.

употребительные конструкции с тематически близким70 глаголом hle(te) + инфинитив, ср.:

Ср. соответствующие статьи в [ЧРС 1976]:

kouk||at392, -m nedok. ob. 1. ~at (se) na koho, co n. bez pedm. смот реть*II, глядеть*II spis. на кого, что n. bez pedm.;

po kom, em (po zn mch na ulici ар.) оглядыватьсяI на кого, что spis.;

do eho (do knihy, do zrcadla ар.) смотреть во что, ~at (se) ped sebe смотреть вперёд;

~at (se) z okna смотреть n. глядеть из окна;

pen. po kom (po dvatech, po chlap cch) заглядыватьсяI на кого spis. expr. to ~, (со)! ну что уставился?;

to bude ~at (co nesu, jak to umm ар.)! вот глаза-то вытаращит!;

вот удивит ся-то! rozk. koukej (se), koukejme (se), koukejte (se) v platnosti citosl.

(vyjaduje upozornn n. div) смотри(те)!, гляди(те)!;

~ej (ji jdou!) смотри!, гляди!;

~ejme (se), jak() je chytr смотрите, какой (он) умный.

2. na обращатьI внимание на что spis.;

na penze nekoukm о деньгах я не думаю, денег я не жалею spis.;

ve spoj. s aby..., jak by..., a..., s inf.

старатьсяI 5 inf. spis.;

~, jak by si polepil он старается улучшить своё положение;

~m si ulehit v prci я стараюсь облегчить себе работу spis.;

~ej, aby se ti nic nestalo! смотри, чтобы с тобой чего не случилось!;

~еj, a jsi pry, ~ej zmizet! ну-ка проваливай!, убирайся! 3. eho (ty z vody, kapesnk z kapsy ар.) выглядыватьI из чего spis.;

~ j sukn (pod kabtem) у неё (из-под пальто) выглядывает юбка;

pen. z o mu ~ ulinictv по глазам видно, что он озорник spis. expr. z eho (o zisku, o nepjemnosti) предвидеться*II spis. neutr.;

co mi z toho ~a? какая (мне) выгода от этого?, какая (мне) в этом корысть? spis.;

что я буду с этого иметь?;

z to ho (mi) nic nekouk мне это ничего не даёт spis.;

z toho ~ kriminl это пахнет тюрьмой.

hled||ti376, -m nedok. 1. na koho, co n. bez pedm. глядеть*II, смотреть*II na кого, что n. bez pedm.;

~t ped sebe глядеть перед собой;

~t za km смотреть вслед кому, ~t vstc zhub n. tv v tv smrti смотреть смерти в лицо n. в глаза pen. okna domu ~ do zahrady окна дома выходят в сад vpravo hle! voj. равнение направо! ~t pnu bohu do oken считатьI ворон;

~t svrchu n. spatra na koho смотреть*II свысока на кого, относиться*II свысока к кому. 2. v tvaru rozk. zpus. hle, hleme, hlete, ob. hele ap. (v platnosti upozorujc stice s odstnem vzvy, domluvy) hle, nech toho! эй, оставь это!;

hle, abys neupadl смотри, не упади!;

hlete, jak se vystrojila! посмотрите, как она разоделась! 3. s inf. n. vedlej vtou старатьсяI s inf.;

~m to udlat vas я стараюсь сделать это к сроку;

hle pijt vas, hle, abys piel vas!

смотри, не опоздай!, постарайся не опоздатьI 4. па, k emu (astji v zpo ru) nehledme-li na podrobnosti, meme bt spokojeni если не A hle to pinst, ne se vrt otec. ‘И смотри принеси это до возвра SYN2000 S|NOV|1992|lit щения отца.’ S takovmi mylenkami vak daleko ‘С такими настроениями вы далеко nedojdete, hlete se zmnit. не уйдете, давайте-ка меняйтесь.’ SYN2000 S|PUB|1995|vl_19_ При этом в то время как конструкции hle(te) + инфинитив оформ лены единственным или множественным числом в приблизительно рав ном количестве случаев, для конструкций koukej(te) + инфинитив харак терно прежде всего единственное число. Это, безусловно, связано с тем, что конструкции koukej(te) + инфинитив в бо льшей степени маркиро ваны как разговорные71 – множественное число употребляется не только при обращении к нескольким лицам, но и при обращении «на вы» к од ному лицу, а «выканье» для стилистически сниженной речи подходит го раздо меньше, чем для речи нейтральной.

Поиск по формулам [word="[Hh]le"] []{0,10} [tag="Vf.*"] within s и [word="[Hh]lete"] []{0,10} [tag="Vf.*"] within s дал 57 примеров в SYN2000 (после визуальной проверки контекстов осталось 30 примеров) принимать во внимание мелочей n. если не обращать внимание на мелочи, мы можем быть довольны (asto ustrnule) nehled, nehledc k emu, na несмотря на что. 5. ~t si koho, eho заботиться*II о ком, чем, смотреть*II за кем, чем, заниматьсяI чем, ~ si sv prce он занимается своим делом;

hle si svho! занимайся своим делом!, делай своё дело!, не вмешивайся не в своё дело! 4. darovanmu koni na zuby nehle! pslov дарёному коню в зубы не смотрят.

Конструкции hle(te) + инфинитив, в отличие от конструкций koukej(te) + инфинитив, могут встречаться и в «серьезных» текстах, например, в текстах Нового Завета: Vi tm, kdo nejsou kesan, se cho vejte rozvn a hlete v t vci vyut vhodn pleitosti. SYN S|NOV|1998|novzakon. [Син. пер.: Со внешними обходитесь благоразум но, пользуясь временем. (Послание к колоссянам)].

и 172 примера в SYN2005 (после визуальной проверки контекстов оста лось 135 примера).

В текстах SYN2000 нами были обнаружены следующие сочетания форм hle(te) с инфинитивом:

hle + инфинитив hle si najt (3);

hle ale tak pro ni nco uetit;

hle barev, svtla, zlata uvati;

hle brzo umt;

hle bt;

hle ji rozlutit;

hle mne toho zbavit;

hle nhody j vytvet;

hle poznat;

hle se smit;

hle se vdt;

hle si uvat;

hle to nejoklivj zde od stranit;

hle to pinst;

hle ukoistit;

hle upamatovat;

hle z toho poznat;

hle zskat;

hle ztratit.

hlete + инфинитив hlete co nejdv obnovit;

hlete dostat;

hlete odplit;

hlete se dostat;

hlete se trochu pemhat;

hlete se zmnit;

hlete udret;

hlete ukzat;

hlete v t vci vyut;

hlete ve do vkendu urovnat;

hlete vykrbat;

hlete vyzvdt;

hlete zapomenout.

2.2.2.5. Особо следует оговорить чешские конструкции ra(te) + инфинитив, в современном речеупотреблении уместные лишь в особых ситуациях (в устах распорядителя на торжественном приеме, официанта в дорогом ресторане и т.п.). Налет архаичности, свойственный конструкци ям с ra(te)74, приводит к тому, что в ситуациях иных подобные обороты продуцируются чаще всего с иронией, ср.:

Поиск по формуле [word="[Hh]le"] []{0,10} [tag="Vf.*"] дал примеров, подвергшихся затем визуальному контролю.

Поиск по формуле [word="[Hh]lete"] []{0,10} [tag="Vf.*"] дал примеров, подвергшихся затем визуальному контролю.

В текстах XIX века, а также при стилизованном выражении и в текстах современных возможен и вариант типа ra zpvat (с формой гла Tv za oknem cosi nezeteln ‘Физиономия за окном что-то про zahuela, ale kapitn Exner zcela бормотала, причем Экснер вполне urit zaslchl: “...vichni fzlov... отчетливо расслышал «...все мен na zda...,” a pak ekla: “Tady je ты... к чертовой матери...», а потом archeologick vzkum, pane.” / произнесла: «Здесь археологические “Ten m prv zajm.” / “Tak раскопки, уважаемый». / «Именно rate pijt ve dne. Mimochodem, они меня и интересуют.» / «Так со co vs tak stran zajm, e благоволите прийти днем! Кстати, burcujete lidi z nejlepho что же это вас так страшно заин spnku?” (V. Erben. Poklad тересовало, что вы будите людей byzantskho kupce) среди ночи?»’ Поиск по формулам [word="[Rr]a"] []{0,10} [tag="Vf.*"] within s и [word="[Rr]ate"] []{0,10} [tag="Vf.*"] within s дал 311 примеров в SYN2000 (после визуальной проверки контекстов осталось 239 примеров) и 531 пример в SYN2005 (после визуальной проверки контекстов оста лось 385 примеров), ср.:

Pane Boe, ra nm poehnati tch- ‘Господи, благослови [букв. соизволь to dar, kter nyn z ruky tv tdr благословить] эти дары, которые povati budeme! SYN2000 из рук твоих щедрых ныне воспри S|NOV|1991|mirak имем.’ Rate si vimnout, e jsem nikde ‘Извольте заметить, я никогда не neekla, e bt nevojk je ryze en- говорила, что быть невоенно гола rait мн., а в ед. числа): Pus voly, roucho zm, na k se ra posadit a s nmi jeti. (A. Jirsek. Star povsti esk) ‘Оставь волов, смени одежду, на коня изволь сесть и с нами ехать’;

[письмо:] Seene-li njakou pomoc od cizch crkv pro sv brat, prosme t, nera vyluovati ns a naich z milosrdenstv t lsky. (M. Hanu. Osud nroda) ‘Если же ты получишь ка кую-либо помощь от чужих церквей для своих братьев, просим тебя, не лишай [букв. не изволь исключать] нас и наших милосердия той любви’.

sk zleitost SYN2000 обязанным – чисто женское дело’ S|NOV|1995|kantilen В текстах SYN2000 нами были обнаружены следующие сочетания форм ra(te) с инфинитивом:

ra + инфинитив ra nm poehnati (2);

ra vyslyet (2);

ra, mj mil, nechati;

ra chpat;

ra m doprovodit;

ra nam Patronem bti, u Boha se pimlu viti, vyprositi;

ra odvrhnouti;

ra poviti;

ra pispiti, od hanby zlho chrniti, pomhati;

ra si poslouit;

ra vimnout**;

ra vy slyet.

rate + инфинитив rate dovolit (23);

rate odpustit (13);

rate rozumt (9);

rate v dt (8);

rate se podvat (7);

rate si vybrat (7);

rate vstoupit (7);

rate vzt (7);

rate prominout (5);

rate chpat (3);

rate si vim nout (3);

rate jt (2);

rate prominouti (2);

rate se posadit (2);

rate se pesvdit (2);

rate toit (2);

rate usednout (2);

rate uvit (2);

rate uznat (2);

rate vdti (2);

rate vyzkouet (2);

rate vzti (2);

rate, panstvo, vyslechnouti;

rate, prosm, nased nout;

rate, prosm, otevt;

rate, vzneen pane, milostiv vyslech nout;

rate... odpustit;

rate sti;

rate dti;

rate dvat;

rate doplnit;

rate dopovdt;

rate je podat;

rate je utratit;

rate jeho fortel v tom poznati;

rate jej okamit opustit;


rate jen vzt;

rate ji proto vas namit;

rate jti;

rate klidn a hodn po malu vstvat;

rate koniti;

rate laskav odpustit;

rate laskav Поиск по формуле [word="[Rr]a"] []{0,10} [tag="Vf.*"] дал примеров, подвергшихся затем визуальному контролю.

uvit;

rate laskav vyhovt;

rate laskav zaslati;

rate m opus tit;

rate m zapsat;

rate mi nechat;

rate mi prosm vit;

rate mi pedevm sdlit;

rate mi tedy laskav zaslati;

rate milostiv od pustit;

rate milostiv odpustit;

rate mne do jeskyn tto nsledovat;

rate mne jet nechat;

rate mne nsledovat;

rate mn skvosty sv ukzat;

rate nm je svit;

rate nm odpustit;

rate nm to vysvt lit;

rate nejmilostivji peloiti;

rate odemknout;

rate okamit opustit;

rate okamit pijt;

rate ovem ci;

rate pohledt;

rate pochopit;

rate pojt;

rate pokraovat;

rate poodstoupit;

rate poslouchat;

rate posoudit;

rate povysadit ;

rate prosm sti;

rate provst;

rate pesvdit;

rate pijmout;

rate pim ti;

rate pst;

rate rozhodnout;

rate rozsvtit;

rate eit;

rate ci;

rate s sebou pinst;

rate sdlit;

rate se, madame, podvat;

rate se, prosm, posadit;

rate se jet jednou zeptat;

rate se laskav rozhldnout;

rate se odebrat;

rate se podn podvat;

rate se peptat;

rate se sakra usadit;

rate se slun ustrojit;

ra te se uklidnit;

rate se usadit;

rate se zaadit;

rate si ale vim nout;

rate si dt;

rate si dobe povimnout;

rate si jen vybrat;

rate si koupit;

rate si laskav povimnout;

rate si pamatovat;

rate si prosm sami odpovdt;

rate si prosm zapamatovat;

rate si to pest;

rate si uhodit;

rate si uvdomit;

rate si u zvyknout;

rate si vzt;

rate si vzpomenout;

rate snst;

rate tzat*;

ra te to pijmout;

rate to, ven, pist;

rate ukzat;

rate uvdo mit;

rate uzavt;

rate vai montrcimru ponechat;

rate vno vat;

rate vidt;

rate vstoupiti;

rate vimnout;

rate vycucat;

rate vykoupat;

rate vyizovat;

rate vystoupit;

rate z toho d Поиск по формуле [word="[Rr]ate"] []{0,10} [tag="Vf.*"] дал примеров, подвергшихся затем визуальному контролю.

lat;

rate zatm pokati;

rate zkusit;

rate zmknout;

rate z stat.

Формы ra(te), в отличие от форм be(te), koukej(te), hle(te), chra(te) se, opova(te) se, в составе рассматриваемых конструкций могут присоединять к себе отрицание77, что свидетельствует о бльшей семан тической самостоятельности этой формы в составе аналитической конст рукции.

В текстах SYN2000 нам встретились следующие сочетания формы nerate78 с инфинитивом: nerate se urazit (5);

nerate se hnvat (2);

nerate se smt (1);

nerate mne mti v podezen (1);

nerate se zlobit (1);

nerate radji chodit sm (1);

nerate plakat (1);

nerate pipisovat (1);

nerate bt smutn (1);

nerate se, prosm, urazit (1);

nerate se zblznit (1);

nerate ob tovat (1);

nerate se lekat (1);

nerate se prosm horit (1).

Судьбу конструкции ra(te) + инфинитив можно сравнить с судьбой семиологически тождественной ей русской конструкции изволь(те) + инфинитив, экзотичность которой привела к тому, что в современном ре чеупотреблении она используется, как принято считать [Лобанова, Сле сарева, 1984: 123], для экспликации категорического требования, ср.:

«Нет, – резко ответил Генерал. – Это приказ штаба. И изволь подчи няться, Копыто». (А. и Б. Стругацкие. Обитаемый остров).

Ранее обе конструкции (чешская rate + инфинитив и русская из вольте + инфинитив) сигнализировали лишь о вежливой позиции гово рящего, ср.:

В рассматриваемых конструкциях с формами be(te), koukej(te), hle(te), chra(te) se, opova(te) se отрицание способно присоединяться только к инфинитиву смыслового глагола: koukej nepropadnout.

Сочетание формы nera с инфинитивом нами не зафиксировано.

чешский пример:

“Nerate se o nic starat, pane major,” «Не извольте ни о чем беспоко ekl vejk. (J. Haek. Osudy dobrho иться, господин майор», – сказал vojka vejka) Швейк.

русский пример:

[крепостная горничная – барину:] Извольте же идти;

разбудите, боюсь. (А. С. Грибоедов. Горе от ума).

Современные и чешские, и русские авторы могут обращаться к по добным конструкциям как к средству языковой стилизации и архаизации речи персонажа, ср. примеры из «Паноптикума старых криминальных историй» Й. Марека (действие которых происходит в конце XIX – начале и первой трети XX века) и «Про Федота стрельца, удалого молодца»

Л. Филатова (действие происходит в абстрактном сказочном прошлом):

чешский пример:

Krom toho, rate chpat, je mi to Кроме того, поймите [букв. извольте ponkud trapn... Lpe je mlet понимать], мне неловко... Лучше мол (J. Marek) чать.

русский пример:

Не извольте сумлеваться, Чай, оно не в первый раз!.. (Л. Филатов).

Как видно из приводимых ниже диаграмм, конструкция ra(te) + инфинитив, а также конструкции koukej(te) + инфинитив и b(te) + инфинитив, подобно конструкциям poj(te) + инфинитив, встречаются прежде всего в беллетристике (крайне левая область диаграммы), ср.:

ra(te) + инфинитив (SYN2000) be(te) + инфинитив (SYN2000) koukej(te) + инфинитив (SYN2000) 2.2.2.6. Упоминаемые в [Mluvnice etiny 1987: 335] формы chra(te) se, opova(te) se, varuj(te) se в составе рассматриваемых конструкций неупотребительны и в нашем материале представлены единичными примерами, ср.:

Ale on mi ekl: "Chra se to udlat!" ‘Но он сказал мне: «Остерегайся SYN2000 S|NOV|1998|novzakon делать это!»’ Ale chrate se mi pijt znovu do ces- ‘Но смотрите не попадитесь мне ty. Pt setkn byste zaplatil draze! еще раз. Наша следующая встреча SYN2005 Hulpach Vladimr, Indi- вам дорого обойдется!’ nsk pbhy, 1998, COL Dobe, nebudu t u vc pemlouvat, ‘Хорошо, больше я не буду тебя ale opova se za mnou pijt, a si отговаривать, но когда перелома zlme kosti. SYN2000 ешь себе кости, попробуй ко мне S|NOV|1995|jejitouh прийти.’ My vm laskav dovolme, abyste ns ‘Мы вам позволим нас защищать, brnili, ale opovate se nm sem cpt но попробуйте совать нам сюда njak vojky nebo jadern zbran. каких-нибудь солдат или ядерное SYN2000 S|PUB|1997|ln97159p оружие.’ A varuj se pilzti, teba t Cesare, ‘И не вздумай вернуться, даже ес hlupk, pozval! SYN2000 ли Чезаре, глупец, тебя позовет!’ S|NOV|1996|klima Ale varujte se ho dotknout a bute co ‘Но смотрите не трогайте его и nejvce nehybn! SYN2000 постарайтесь не двигаться!’ S|NOV|1996|klima Поиск по формуле [word="[Cc]hra"] []{0,10} [tag="Vf.*"] within s дал 22 примера в SYN2000 (после визуальной проверки контекстов оста лось 2 примера) и 43 примера в SYN2005 (после визуальной проверки контекстов осталось 3 примера), по формуле [word="[Cc]hrate"] []{0,10} [tag="Vf.*"] within s не дал ни одного примера в SYN2000 и дал 5 при меров в SYN2005 (после визуальной проверки контекстов осталось примера).

Поиск по формуле [word="[Oo]pova"] []{0,10} [tag="Vf.*"] within s дал 12 примеров в SYN2000 (после визуальной проверки контекстов осталось 11 примеров) и 34 примера в SYN2005 (после визуальной про верки контекстов остался 31 пример), по формуле [word="[Oo]povate"] []{0,10} [tag="Vf.*"] within s дал 5 примеров в SYN2000 (после визу альной проверки контекстов осталось 5 примеров) и 8 примеров в SYN2005 (после визуальной проверки контекстов остался 6 примеров).

Поиск по формуле [word="[Vv]aruj"] []{0,10} [tag="Vf.*"] within s дал 3 примера в SYN2000 (после визуальной проверки контекстов оста лось 2 примера) и на одного примера в SYN2005, по формуле [word="[Vv]arujte"] []{0,10} [tag="Vf.*"] within s дал 2 примера в SYN2000 (после визуальной проверки контекстов осталось 2 примеров) и 5 примеров в SYN2005 (после визуальной проверки контекстов остался примера).

Упоминаемые в [Mluvnice etiny 1987: 335] в качестве аналитических императивных конструкции ste(te) + инфинитив в нашем материале не зафиксированы. Поиск по формулам [word="[Ss]te"] []{0,10} [tag="Vf.*"] и [word="[Ss]tete"] []{0,10} [tag="Vf.*"] не дал ни одного примера ни в SUN2000, ни в SYN2005.

2.3. БАЗОВЫЕ ТИПЫ ИЛЛОКУТИВНО СПЕЦИАЛИЗИРОВАННОГО ПОБУЖДЕНИЯ В случае с иллокутивно специализированным побуждением в обоих сопоставляемых языках речь идет прежде всего о побудительных экспли цитных перформативных конструкциях. В отличие от иллокутивно уни версальных конструкций с императивом, конструкция перформативная позволяет более или менее однозначно специфицировать иллокутивный тип побуждения в обоих сопоставляемых языках, ср. чешск. Pikazuji ti (rozkazuji ti, zakazuji ti, dm t, vyzvm t, prosm t, navrhuji ti, doporuuji ti, radm ti...), abys tam piel /...abys tam nechodil и русск. Я приказываю тебе (велю тебе, запрещаю тебе, требую от тебя, призы ваю тебя, прошу тебя, предлагаю тебе, рекомендую тебе, советую те бе...) туда пойти / туда не ходить.

Так же, как и в случае с иллокутивно универсальным побуждением, речь идет о категориальной императивности, поскольку главной (а в большинстве случаев и единственной) функцией высказываний рассмат риваемого типа является именно экспликация побуждения, однако в от личие от императивных побудительных высказываний, побудительные высказывания перформативные за пределами письменного официально делового общения достаточно малоупотребительны. Так, в нашем извле ченном сплошной выборкой материале перформативные высказывания (включая периферийные типы) составляют около 2% чешских побуди тельных высказываний и около 4% – русских. Для сравнения отметим, что императивные побудительные высказывания (включая периферийные типы) составляют 71% (66% – базовые типы, 5% – периферийные типы) для чешского материала и 69% (соответственно 64% и 5%) – для мате риала русского.


Как нам представляется, реальная малоупотребительность экспли цитных перформативных формул в обоих сопоставляемых языках связана или, вернее, взаимосвязана именно с их основным свойством – макси мальной выразительностью и однозначностью. В речевом общении дей ствует «максима идиоматичности» Серля («говори идиоматично, если только нет особой причины не говорить идиоматично» [Серль 1986:

215]).

Точность и однозначность важна в официальной сфере, и там экс плицитные перформативные формулы к месту. В связи с этим отметим то обстоятельство, что для демонстрации наиболее существенных черт пер формативности создатель термина «перформатив» Дж. Л. Остин обраща ется прежде всего к о ф и ц и а л ь н о м у речевому общению.

Так же к месту эксплицитные перформативы и при выражении тех социально значимых разновидностей побуждения, которые маркированы по параметру «различия в энергичности, с которой подается иллокутив ный акт» (о предложенных Дж. Р. Серлем двенадцати параметрах см.

[Серль 1986: 175]).

За пределами же названных сфер буквальность не приветствуется, а поэтому и эксплицитные перформативные формулы с их слишком выра зительным оформлением, затрудняющим их переосмысление (мы имеем в виду обычные в обоих языках транспозиции одного подтипа побужде ния в другой, например, просьба требование, совет предостере жение и т. п.), оказываются не у дел.

Вслед за Дж. Л. Остином мы различаем эксплицитные перформа тивные конструкции типа Я прошу вас дать мне воды! и функционально эквивалентные им имплицитные (скрытые) перформативные конструк ции типа Воды!79. Таким образом, рассматриваемая нами перформатив ность оказывается шире коинциденции Э. Кошмидера80, с которой она Ср.: «Любое высказывание, являющееся в действительности пер формативным, должно обладать свойством раскладываться или раскры ваться в такой форме, которая содержит глагол в первом лице единствен ного числа настоящего времени действительного грамматически залога изъявительного наклонения.... Поэтому «С поля» эквивалентно «Я объявляю, провозглашаю, выставляю или выкликаю вас с поля»....

«Вас предупреждают, что бык опасен», эквивалентно высказыванию «Я, Джон Джонс, предупреждаю вас, что бык опасен» или "Этот бык опасен.

Джон Джонс (подпись)"» [Остин 1986: 62-63].

Ср.: «Под коинциденцией я подразумеваю совпадение слова и дей ствия, но отнюдь не в смысле простой одновременности, а в том смысле, что слово, которое произносится, как раз и е с т ь само обозначаемое дей иногда соотносится [Апресян 1995. Т. 2: 199]. Это в определенном смыс ле обусловливается внутренней формой обоих терминов. В то время как коинциденция декларирует совпадение описания действия и выполнения этого действия, перформативность декларирует их тождество (произне сение определенных слов является выполнением определенного дейст вия), что, в частности, позволяет Ю. Д. Апресяну, выдвигающему тезис о приоритете перформативной формулы над перформативным глаголом, рассматривать в качестве перформативных такие высказывания, как Про сти! (эквивалент высказывания Прошу у тебя прощения), Честное слово!

(эквивалент Даю тебе честное слово), Спасибо! (эквивалент Я благода рю) и т. п. [Апресян 1995. Т. 2: 203], о коинцидентальности которых го ворить не приходится. Удачной представляется концепция Й. Крекича, относящего к эксплицитным побудительным перформативам (включая косвенно-эксплицитные) побудительные высказывания, содержащие перформативный глагол в той или иной форме либо его производное [Крекич 1993: 10-11].

Привлеченные художественные тексты позволили нам дополнить список «директивных» (direktivn) и «комиссивно-директивных» (zvaz kov-direktivn) чешских перформативных глаголов, составленный М. Хиршовой (см. [Hirschov 2004: 100];

добавленные нами глаголы под черкнуты): doporuovat ‘рекомендовать, советовать’;

dovolovat ‘позво лять, разрешать’;

hlsit se ‘вызываться’;

nabdat ‘побуждать, призывать’;

ствие. Если, например, высказывание pisz «я пишу» ни при каких об стоятельствах н е е с т ь сам акт писания, являясь лишь сообщением об этом акте, то высказывание prosz «я прошу» м о ж е т быть как раз той просьбой, о которой это высказывание говорит, и именно этот случай мы называем коинциденцией. Очевидно, речь идет здесь только о глаголах говорения (в широком смысле) и только о первом лице, так как произне сение слов говорящего, естественно, не может быть действием кого-то другого». [Кошмидер 1962: 163].

nabzet ‘предлагать’;

napomnat ‘делать замечание’;

naizovat ‘предписы вать, приказывать, давать распоряжение’;

navrhovat ‘предлагать’;

objed nvat ‘заказывать’;

obslat ‘вызывать’;

odporuovat ‘рекомендовать’;

pob zet ‘побуждать, понукать’;

porouet ‘приказывать, командовать, распоря жаться’;

povovat ‘уполномочивать’;

poadovat ‘требовать’;

prosit ‘про сить’;

pihlaovat se ‘делать заявку’;

pikazovat ‘приказывать, распоря жаться’;

pimlouvat se ‘ходатайствовать’;

pipomnat ‘напоминать’;

ptt se ‘спрашивать’;

radit ‘советовать’;

rozkazovat ‘приказывать, велеть’;

schva lovat ‘одобрять, соглашаться, утверждать’;

tzat se ‘спрашивать’;

ukldat ‘поручать’;

upozorovat ‘предупреждать, предостерегать’;

varovat ‘пре достерегать, предупреждать’;

velet ‘командовать’;

volat ‘звать, призы вать’;

vybzet ‘предлагать’;

vyproovat si ‘выпрашивать, испрашивать’;

vy zvat ‘вызывать, призывать, приглашать, требовать’;

zakazovat ‘запре щать, воспрещать’;

zaklnat ‘заклинать’;

zamlouvat si ‘заказывать’;

zapov dat ‘запрещать, воспрещать’;

zapsahat ‘заклинать, умолять’;

zvt ‘звать, призывать’;

dat ‘просить, требовать’.

2.3.1. «Коинцидентальная» перформативность В соответствии с нашим материалом, в обоих сопоставляемых язы ках около трети от общего числа побудительных перформативных выска зываний образовано с помощью эксплицитных перформативных формул, в которых отчетливо выделяется «модусная» часть, содержащая форму 1 л. ед. ч. индикатива настоящего времени перформативного глагола (Прошу садиться), и «диктумная» часть, содержащая инфинитив (Прошу садиться), либо придаточное предложение (Я требую, чтоб улыбнулся ты;

Предупреждаю, что туда идти опасно), либо существительное (прежде всего отглагольное существительное со значением действия – Прошу прощения)81. При этом употребительность той или иной модели в сопоставляемых языках будет неодинаковая: в то время как в чешском наиболее употребительной моделью является модель с оформленным кондиционалом придаточным предложением в «диктумной» части пер формативного высказывания, для русского речеупотребления более узу альной является модель с инфинитивом, ср. следующую диаграмму, де монстрирующую абсолютную и относительную употребительность на званных моделей в нашем извлеченном сплошной выборкой материале.

Употребительность базовых моделей побудительных эксплицитных перформативных конструкций 15 Р 5 языки 0 Р модели Языки:

Ряд Р1 – чешский язык.

Ряд Р2 – русский язык.

Если «диктум» очевиден из ситуации и контекста, он может реду цироваться до местоимения или даже до нуля, ср. чешск. To neradm и русск. Не советую, гражданин, не советую.

Модели:

1. Модель с инфинитивом типа чешск. Radm oteven mluvit o vem, co se tk dt a rodi и русск. Я прошу обратить на это внимание!

2. Модель с оформленным кондиционалом / сослагательным наклоне нием придаточным предложением типа чешск. dm, abyste82 m vy slechl! и русск. Я требую, чтобы вы меня выслушали!

3. Модель с существительным типа чешск. dm nhradu kody! и русск. Я требую возмещения ущерба!

Кроме того, несмотря на то обстоятельство, что хотя абсолютная употребительность модели с существительным в русском речеупотребле нии все же выше, чем в речеупотреблении чешском (это связано с более высокой употребительностью эксплицитных перформативных конструк ций в русском речеупотреблении в целом), ее относительная употреби тельность (доля высказываний, образованных по данной модели в общем числе высказываний, образованных по всем трем моделям) выше в рече употреблении чешском83, ср. две диаграммы ниже.

Теоретически в составе чешских эксплицитных перформативных конструкций вместо элемента abych/abys/aby/abychom/abyste возможен элемент kdybych/kdybys/kdyby/kdybychom/kdybyste [Mluvnice etiny 1987:

340], однако в нашем материале подобные примеры единичны, ср.: A j te prosm pana profesora epelku, kdyby byl tak laskav, ujal se spvnho partu, j ho pokusm doprovodit (Divadlo Jry Cimrmana, hra Vrada v salon nm kup).

Данное обстоятельство вполне согласуется с большей, по сравне нию с русским, функциональной нагруженностью чешских «глагольных существительных» (verbln substantiva), включаемых, в соответствии с чешской школьной традицией, в парадигму глагола, ср., например, [Havrnek, Jedlika 1981], [Mluvnice etiny 1986].

Относительная употребительность чешских базовых моделей модель с модель с инфинитивом существительным модель с кондиционалом Относительная употребительность русских базовых моделей модель с существительным модель с сослагательным наклонением модель с инфинитивом В обоих сопоставляемых языках в составе названных моделей спо собно употребляться абсолютное большинство побудительных перфор мативных глаголов.

В текстах SYN2000 в составе данных трех типов перформативных конструкций нами были обнаружены формы следующих перформатив ных глаголов: doporuovat ‘рекомендовать, советовать’ (515 употребле ний);

prosit ‘просить’ (497);

nabzet ‘предлагать’ (325);

dat ‘просить, требовать’ (189);

navrhovat ‘предлагать’ (133);

radit ‘советовать’ (40);

vy zvat ‘вызывать, призывать’ (35);

pimlouvat se ‘ходатайствовать’ (33);

va rovat ‘предостерегать, предупреждать’ (23);

schvalovat ‘одобрять, соглашаться, утверждать’ (18);

zakazovat ‘запрещать, воспрещать’ (16);

naizovat ‘предписывать, приказывать, давать распоряжение’ (11);

zap sahat ‘заклинать, умолять’ (11);

poadovat ‘требовать’ (11);

volat ‘звать, вызывать, призывать’ (8);

vyproovat si ‘выпрашивать, испрашивать’ (7);

porouet ‘приказывать, командовать, распоряжаться’ (2);

ukldat ‘поручать’ (3);

vybzet ‘предлагать’ (1);

zapovdat ‘запрещать, воспрещать’ (1);

pipomnat ‘припоминать, напоминать’ (1), ср.:

Doporuuji vm vak, moji mil teni a tenky, abyste po rodich nechtli praktickou nzornou ukzku, kdy zrovna zlobte... SYN S|NOV|1997|pohadka Pak vs ovem prosm, abyste se ppadu vnovala vhradn ve svm vol nm ase a nepouvala dn zazen nemocnice Memorial. SYN S|NOV|1996|pece Nabzm vm, abyste si vybral, ke komu se dte: k zavradnmu nebo k vrahovi? SYN2000 S|COL|1998|klusevr "Mj pane, dm o dovolen promluvit," ekla bez dechu;

SYN S|NOV|1996|veclaska Navrhuju, aby ses nejdv ubytovala, vybalila si vci a pak se vydala do t jeho ulice. SYN2000 S|NOV|1991|kap Radm vm, abyste co nejrychleji vyhledal pokladnu, jste unaven a je u pozd. SYN2000 S|NOV|1995|pasaz Vyzvm vs, abyste se okamit rozeli! SYN2000 S|NOV|1992|ekl Pimlouvm se za povinn testovn na AIDS! SYN S|PUB|1991|lnd "Varuji vs, abyste si brali, co nkte z vs u te inte, jako rukojm pacienty, " napsal Strsk minul tden dodavatelm lk. SYN S|PUB|1997|mf Tak abys vdl, tvj vbr ti schvaluju. SYN2000 S|NOV|1993|jenny Zakazuju ti pouvat blbho slova symbol! zvedal Avenarius hlas.

SYN2000 S|NOV|1993|nes Jsem lovk a naizuju ti, aby ses zastavil. SYN S|NOV|199f|kalib Zapsahm vs, abyste nikomu nekal m prav jmno. SYN S|NOV|1997|tvare Odputn, Vro, a mn ponen poaduji od Tebe. SYN S|FAC|1996|orten V dnen tk dob volm Vs ke spoluprci – bez rozdlu stav.

SYN2000 S|POP|1995|kapocesf Dmo, bylo to krsn a vyprouju si dal tanec. SYN S|NOV|1993|pi Poroum vm, abyste pokraovaly, nebo zmrskm vs znovu, e z toho pojdete! SYN2000 S|NOV|1996|klima Arnot, ukldm vm, abyste si do ptho prvnho prostudoval Freudv vod do psychoanalzy. SYN2000 S|COL|1989|vrazda Proto vs vybzm, abyste se rozhodli pro lsku k nmu. SYN S|NOV|1998|novzakon Ale star mnich jet tikrt zopakoval Trilbyho jmno a opakoval sv slova v tme poad: "Zapsahm t," vyhlaoval," jmnem moci, ji mi dva j svtosti, abys opustil chalupu rybe Dougala, a zapovdm ti, aby ses tam kdy vracel, leda za podmnek, kter jsem ti uloil, kdy jsem podruh odzpval svat litanie k Pann Marii." SYN2000 S|NOV|1997|nodier Velmi nalhav prosm a pipomnm, abyste na Den 97 pinesli njak oberstven, ndoby atd. SYN2000 S|FAC|1997|clavis Это не означает, разумеется, что в составе подобных конструкций не могут встретиться иные перформативные глаголы, например, глаголы napomnat ‘делать замечание’, odporuovat ‘рекомендовать’;

upozorovat ‘предупреждать, предостерегать’, ср. примеры из художественной лите ратуры XIX-начала XX века:

Jednou, dvakrt, do tikrte napomnm vs, kdo jste se provinil, abyste mi to vyznali! (Z. Winter. Mistr Kampanus);

Ponevad pan Brouek ve svm kritickm postaven nemohl se vnovati zevrubnmu bdn archeologickmu a leccos asi pehldl nebo nesprvn si zapamatoval, odporuuji citovanou knihu vem, kdo by hledali obrnjho pouen o staroeskm bytu a jeho zazen. (S. ech. Nov epochln vlet pana Brouka…);

Upozoruji vs jet jednou, abyste se piznal. (J. Haek. Osudy dobrho vojka vejka).

Лидирующий (наравне с глаголом doporuovat) по употребительно сти среди чешских перформативных глаголов глагол prosit способен употребляться также и в составе побудительных эксплицитных перфор мативных высказываний, «диктумная» часть которых оформлена в виде придаточного предложения с союзом zda, ср.:

Proto Vs prosm, zda byste moh- ‘И поэтому я вас прошу подтвердить li potvrdit psan velkch psmen v [букв. прошу, не могли бы вы под nsledujcch nzvech ulic… твердить] правильность написания SYN2000 S|SCI|199g|naserec заглавных букв в следующих названи ях улиц…’ В обоих сопоставляемых языках некоторые глаголы способны обра зовывать эксплицитные перформативные побудительные высказывания, «диктумная» часть которых оформлена в виде придаточного предложе ния, присоединенного к «модусной» части с помощью изъяснительного союза, а именно чешского союза e и русского союза что. Речь идет о чешских глаголах nabzet, upozorovat, varovat и русском глаголе преду преждать, ср.:

Nabzm t, e t tam doprovodm ‘Я могу тебя туда проводить’ (пример из [Mluvnice etiny 1987: [букв. *Я предлагаю тебе, что я 325]) тебя туда провожу] Pjdete rovnou tam. Kdybyste si to ‘Вы пойдете прямо туда. Если вы nhodou rozmyslela a chtla вдруг передумаете и захотите от nvtvu, kterou jsem vm doporuil, ложить это рекомендуемое мной odloit, upozoruji vs, e vs mohu посещение, предупреждаю, что я dt pedvolat. (V. Erben. Blznova могу вызвать вас повесткой’.

smrt) Поиск по формуле [word="[Vv]aruj[iu]"] []{0,5} [word="e"] дал примеров в SYN2000 (после визуальной проверки контекстов осталось примеров), поиск по формуле [word="[Nn]abzm"] []{0,5} [word="e"] – примеров (осталось 2 примера), поиск по формуле [word="[Uu]pozoruj[iu]"] []{0,5} [word="e"] – 149 примеров.

И в чешском, и в русском возможны своего рода эллиптические ва рианты данных эксплицитных перформативных высказываний с пропус ком союза, ср.:

J t varuju, – u zase kiel Karel, – ‘«Я предупреждаю тебя, – снова [e] j u takhle nemu dl. Kdy кричал Карел, – [что] я дальше так odtud nepjde se mnou, pjdu sm. не могу. Если ты не поедешь со (J. Prochzka. Vrah se skrv v poli) мной, я уеду один»’.

Особенностью высказываний данного типа, отличающей их от вы сказываний с кондиционалом / сослагательным наклонением, является то обстоятельство, что каузируемое действие не эксплицируется «дикту мом», а имплицируется им. Так, в случае с предложением «подвезти со беседника куда-либо» имплицируются некоторые его действия, связан ные принятием предлагаемой услуги (при этом очевидно, что речь не идет о «просьбе о разрешении», поскольку подобный речевой акт не мар кирован по соответствующим признакам). В случае же с предостереже нием имплицируются некоторые действия, невыполнение которых собе седником приведут к эксплицируемым «диктумом» неблагоприятным для собеседника последствиям84.

Кроме того, очевидно, что речь идет о гибридных речевых актах, со вмещающих в себе признаки директивов и комиссивов – одним и тем же речевым актом говорящий не только побуждает собеседника к некоторо му действию, но и берет на себя некоторые обязательства.

В обоих сопоставляемых языках представлены глаголы, способные образовывать побудительные эксплицитные перформативные высказы вания, «модусная» часть которых содержит в себе (полностью или час тично) и «диктумное» значение. Речь идет о чешских глаголах omlouvat se, zvt, volat и лексически соотносительных с ними русских глаголах из виняться, призывать, вызывать, звать.

Наиболее характерными в этом плане являются конструкции с чеш ским возвратным глаголом omlouvat se и русским возвратным глаголом извиняться. Выражая извинение – социально значимый подтип просьбы, эксплицитные перформативные конструкции типа чешск. omlouvm se и русск. типа я извиняюсь явно соотносятся с рассмотренными выше экс плицитными перформативными моделями типа чешск. prosm, abyste m omluvil;

prosm za odputn / prominut и русск. прошу меня про стить / извинить;

прошу прощения / извинения. При этом стилистическая значимость подобных конструкций в сопоставляемых языках неравная.

Естественно, что высказывание данного типа, имплицирующее не которое действие собеседника, может дублировать экспликацию этого же действия предыдущим высказыванием либо дублироваться его эксплика цией высказыванием последующим, что и происходит в приведенных примерах.

В русском речеупотреблении конструкции с формой извиняюсь ха рактерны, как правило, для стилистически сниженного способа выраже ния, ср.: «Пардон! – отозвался Фагот. – Я извиняюсь, здесь разоблачать нечего, все ясно!» (М. Булгаков. Мастер и Маргарита). Перенос данного перформатива из стилистически сниженной сферы речеупотребления возможен с помощью распространения его зависимыми словами, ср.:

Прошу прощения, Александр Иванович, я вас так обеспокоил. Еще раз решительно извиняюсь и немедленно вас покидаю. (А. и Б. Стругацкие.

Понедельник начинается в субботу).

В то же время в речеупотреблении чешском подобные конструкции стилистически нейтральны, ср. некоторые примеры из романов В. Эрбена, которые нельзя стилистически адекватно перевести на рус ский язык «буквально», т. е. конструкцией извиняюсь (говорящий – ра финированный молодой человек, выражающийся, как правило, подчерк нуто литературно):

Omlouvm se, e volm pli ‘Простите, что звоню так поздно.’ pozd.

„Omlouvm se,“ ekl Exner, „a ‘«Я приношу свои извинения, – сказал nerad bych vs dlouho zdro- Экснер, – и не буду вас долго задержи val.“ вать».’ Omlouvm se vm, e jsem ‘Простите, что занял ваше время…’ obtoval… Omlouvm se. Velmi spchm. ‘Извините, я очень спешу.’ Omlouvm se. Na shledanou. ‘Приношу свои извинения. До свидания.’ Прочие глаголы данной группы (чешские глаголы zvt, volat и рус ские глаголы призывать, вызывать, звать) используются в составе по будительных эксплицитных перформативных конструкций довольно ред ко и характерны практически исключительно для подчеркнуто офици ального общения, ср.:



Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 | 6 |   ...   | 9 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.