авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 |   ...   | 9 | 10 || 12 | 13 |   ...   | 25 |

«Коллекция биографий Сто замечательных финнов вышла на русском языке. Биографий могут быть прочитаны также в Интернете (pdf). Электронная ...»

-- [ Страница 11 ] --

Многие братья и сестры Лейно страдали душевной слабостью.

Да и сам Лейно временами переживал как тяжкий груз особенность строения своей психики. Наряду с общительным собеседником в нем жил поэт, чувствовавший свое несходство с другими, оказывавшийся в пучине страха перед людьми, а временами даже отвращения к ним.

Судьбу своей дочери он связывал с тяжелой наследственностью своей семьи и опасался, что она слишком рано погибнет. Однако Эйя Хелка Лейно умерла в 1987 г., когда ей было более 80 лет. У нее не было наследников.

Развод Лейно, без сомнения, был вызван тем, что еще состоя в браке, он познакомился с Л. Онерва. Между ними установились отно шения, продлившиеся до самой смерти Лейно. Они начались бурно и страстно, в какой-то степени истощая их обоих, но затем утихли, постепенно перейдя в дружбу.

Год, проведенный Онерва и Лейно в Риме (1908–1909), вызвал бурный скандал, потому что влюбленные не скрывали своих отно шений, хотя оба все еще состояли в браке. Но эта страсть так никогда и не переросла в брак. Они оба были слишком беспокойными и были не способны взять на себя ответственность друг за друга. Союз двух экстраординарных людей был невозможен. Оба искали абсолютного поклонения и обожания, которое могли дать друг другу лишь время от времени. Оба позднее заключили брак в 1913 г.: Лейно женился на дочери дирижера Роберта Каянуса арфистке Айно Каянус, а Л. Онерва вышла замуж за молодого композитора Лееви Мадетоя. Брак Онерва продлился до смерти Мадетоя. В 1921 г. Лейно вновь ненадолго вступил в брак, который с самого начала был обречен на неудачу и был не более чем мечтой двух отчаявшихся людей о возможном единении.

Отправляясь в 1908 г. в Европу, Лейно думал, что покидает Фин ляндию навсегда. Изгнание, однако, продлилось лишь до весны следу ющего года, когда он вновь занял свое видное место в культурной жизни Финляндии. Газетные полосы заполнились острыми стихами и статьями Лейно, бывшие друзья, ставшие теперь литературными врагами, были карикатурно изображены в пьесе «Соль земли» (1911), в которой нетрудно узнать сторонников «Суометар» писателей Майлу Талвио и В.А. Коскенниеми. Появилась и новая серия из четырех романов о современном капиталистическом мире, развенчивавшая искусство и духовные ценности: «Раб труда», «Раб денег», «Раб женщины» и «Раб счастья» (1911–1913).

Казалось, ничто не могло остановить Лейно. Чтобы стабилизировать свое финансовое положение, он в 1912 г. предпринял поездку по стране. Его выступления имели успех, но денег не прибавилось.

Менее успешной была его амбициозная идея создания театра «Хелка»

(1912). Публика не была готова к восприятию его сценической версии «Калевалы», и состоялось лишь несколько спектаклей на сцене под открытым небом на острове Сеурасаари. Литературные турне закончились в 1915 г., когда поездка, предпринятая совместно с актером Аарне Орьятсало, прервалась самым неприятным образом.

Как писала Л. Онерва, «Лейно возвращается в Хельсинки в третьем классе, в хандре и поджав хвост, с пустым кошельком и пустым чемоданом, потеряв в этой поездке много новых фрачных жилетов, сорочек и тому подобного».

Лейно становился все более частым посетителем увеселительных заведений. Творческая работа требовала все большего стимулирования.

Он беспечно растрачивал свои силы. Он работал над трудоемким переводом на финский язык «Божественной комедии» Данте. К тому же, он вновь занялся журналистикой. В конце 1915 г. Лейно основал журнал «Суннунтай» («Воскресенье»), главным редактором которого он оставался вплоть до закрытия журнала в 1918 г. Журнал имел обще гуманистическую направленность, и среди его сторонников были люди самых разных политических, религиозных и философских воззрений.

Среди них были и представители теософии, которые позднее любили называть Лейно выразителем своих идей.

Редакция «Суннунтай» стала для Лейно домом. В журнале с большой скоростью появлялись его произведения. Он закончил вторую часть «Вознесенских песен» (1916) и написал прозаическое философско эстетическое произведение «Перед лицом Всемогущества» (1917).

Помимо этого, он написал несколько рассказов о животных: «Мишка»

(1914), «Мусти» (1916), «Окунь и золотые рыбки» (1918).

Как и раньше, бурная продуктивность Лейно сопровождалась вели кой страстью. Любовь к супруге эстонского дипломата, писательнице Айно Каллас была такой же отчаянной, как и все остальные, и вызвала еще более грандиозный скандал, чем его отношения с Онерва. Эта связь продолжалась с 1916 по 1919 гг. Литературными памятниками ей стали сборник стихов Лейно «Песни герцога Юхана и Катарины Ягеллоники»

(1918), дневниковые записи Каллас, а также сохранившиеся письма Лейно к Айно Каллас. Лейно мог отдаваться своей страсти, однако он вновь влюбился не в ту женщину.

Еще в большей степени, чем любовь к Айно Каллас, на жизнь Лейно оказала влияние гражданская война. Как журналист-младофинн, Лейно многие годы вдохновлял финнов на проведение самостоятельной политики, так что гражданская война, начавшаяся после обретения независимости, стала для него ударом, от которого он так и не смог полностью оправиться. Во время войны Лейно находился в захва ченном красными Хельсинки и лихорадочно пытался разобраться в ходе событий, читая газеты на разных языках и беря интервью у проживающих в городе русских. Ситуация осложнялась тем, что Лейно одновременно понимал и не понимал обе воюющие стороны.

В белых он, в конце концов, стал видеть защитников европейской культуры. После войны в творчестве Лейно появились различные панегирические стихотворения – прежний критический наблюдатель отдавал теперь должное и правым и левым.

Жизнь становилась все сложнее как в душевном плане, так и физи ческом. Много времени он проводил в больницах, но когда здоровье улучшалось, знакомые видели прежнего Лейно, исполненного идеями. В поэзии этого периода наблюдается возврат к старым темам.

«Иллюстрированная книга моей жизни» (1925), задуманная как пер вая часть мемуаров, стала его последним крупным литературным произведением.

Хотя Эйно Лейно, умершему в Риитахухта в районе Ниппулинна 10 января 1926 г., было всего 47 лет, его жизнь можно считать состо явшейся. Он опубликовал свое первое стихотворение в газете «Хямеен Саномат» в возрасте двенадцати лет, и период его творчества про длился 35 лет. За это время он напечатал свыше 80 оригинальных произведений, большое число критических статей, эссе, газетных публикаций. К этому можно прибавить огромную переводческую работу.

Хороший друг Лейно Бертель Грипенберг так охарактеризовал самого выдающегося поэта финской литературы: «Эйно Лейно был, возможно, единственным финским автором, которого действительно можно назвать гением, если под этим словом подразумевать постоянно переполнявшее его богатство духа, непрекращающийся полет мысли, его многогранность, способность работать без усилий над собой, или, иначе говоря, жажду деятельности».

Лейно похоронили за государственный счет. Его издатель присту пил к публикации шестнадцатитомных «Избранных произведений».

Вечная подруга Л. Онерва взялась за написание его биографии, а вскоре возник проект создания памятника.

– МАРИЯ-ЛИЙСА НЕВАЛА Приложениe:

Армас Эйнар Леопольд Лёнбум, литературный псевдоним Эйно Лейно, род.

6.7.1878 Палтамо, умер 10.1.1926 Туусула. Родители: Андерс (Антти) Лёнбум, землеустроитель, и Анна Эмилия Кюрениус. Первая жена: 1905–1910 Фрея Тюра Францина Шульц, переводчица, род. 1880, умерла 1951, родители первой жены: Фридрих Шульц, механик, фотограф, и София Вильгельмина Лундстрём;

вторая жена: 1913–1920 Айно Каянус, арфистка, род. 1888, умерла 1951, родители второй жены: Роберт Каянус, дирижер, композитор, и Лили Курикка певица;

третья жена: 1921 – Хана Лайтинен, умерла 1929, отец третьей жены: Аукусти Лайтинен. Дети: Эйя Хелка (Йокинен), род.

1906, умерла 1987, коммерческий делопроизводитель, преподаватель французского языка.

Элиас Лённрот (1802–1884) создатель «Калевалы», профессор финского языка, врач Э лиас Лённрот стал вторым отцом финского языка после Ми каэля Агриколы, создателем национального эпоса «Кале вала» и сборника «Кантелетар», реформатором языка и со ставителем словарей. Лённрот был также врачом, из-под пера кото рого вышел целый ряд просветительских изданий медицинского и научного характера. Он также обновил церковный песенник. Заслуга Элиаса Лённрота заключается в том, что он укрепил национальное самосознание и национальную культуру, его авторитет был выше язы ковых и партийных распрей.

Элиас Лённрот родился в Самматти в 1802 г. в семье портного. У Фредрика Юхана Лённрота и его жены Ульриики он был четвертым ребенком, остальные были девочками. В 19 в. получить образование было непросто, но Лённроту это удалось благодаря его исключительно сильной увлеченности и благоволению покровителей. При поддержке старшего брата Хенрика Юхана он учился в 1815–1816 гг. в школе в Таммисаари, а в 1816–1818 гг. в Туркуской кафедральной школе. Учебу пришлось прервать из-за отсутствия средств. Чтобы оплатить учебу, дети ходили побираться и зарабатывали еду, зерно и деньги, выступая с песнями. Лённрот портняжил по деревням, благодаря чему 20 марта 1820 г. поступил в лицей Порвоо, но уже в начале апреля он ушел из школы и отправился в Хямеенлинну, где его ожидало место ученика аптекаря.

Наставляемый частными лицами, Лённрот все же сдал экзамен на аттестат зрелости, позволявший поступить в университет. 11 октября 1822 г. он был зачислен в Туркускую Академию (Або Академия). Его однокашниками были Й.Л. Рунеберг и Й.В. Снельман. После пяти летнего обучения в июне 1827 г. Лённрот сдал экзамен на кандидата философии. Темой его магистерской работы стал Вяйнямёйнен, почи тавшийся древними финнами как божество. Тему ему предложил Рейнхольд фон Беккер, который приходился родственником про фессору хирургии и родовспоможения Й.А. Тёрнгрену. С 1824 г. в летнее время Лённрот работал домашним учителем в принадлежащей Тёрнгрену усадьбе Лаукко в Весилахти. После пожара в Турку он про вел в усадьбе зиму 1828 г., готовясь к своей первой экспедиции. Там же Лённрот завершал работу над рукописью второго издания «Калевалы», вышедшего в 1849 г.

В доме Тёрнгрена собиралась элита научного сообщества того вре мени. Именно эти люди проявили дальновидность, избрав из числа студентов академии именно Лённрота с тем, чтобы он воплотил в жизнь идеи национального пробуждения, освободил бы Финляндию от многовековой духовной зависимости от шведской метрополии и нашел бы в древней поэзии финского народа его историю. Тогда была заложена основа для будущих изданий в области фольклора. Так знать Лаукко и, в особенности, его хозяйка Эва Агата Тёрнгрен стали для Лённрота научной и финансовой опорой.

Путешественник-собиратель Публикации древних финских рун, осуществленные Ц. Топелиусом Старшим, товарищем по учебе Тёрнгрена, указали Элиасу Лённроту направление его экспедиций – в Беломорскую Карелию. В апреле 1828 г., ожидая возможности продолжения учебы после случившегося в Турку пожара, он отправляется в свою первую экспедицию в провин ции Хяме и Саво. В тот раз Леннрот продвинулся до Северной Карелии и Валаама. Результатом стал путевой дневник «Странник», в котором автор подробно описывает обычаи финнов, свадебные обряды, а также рунопевца Юхана Кайнулайнена. По возвращении в конце сентября в Хельсинки, Лённрот обработал собранный материал. В период с по 1831 гг. вышло четыре тетради под названием «Кантеле», изданные им за свой счет. Пятая тетрадь осталась неизданной. Причиной стало появление мысли о создании целостного эпоса.

Основанное в феврали 1831 г. Общество Финской Литературы на чало активно поддерживать Лённрота в его собирательской и издатель ской деятельности. Начавшаяся в мае 1831 г. вторая экспедиция была приостановлена в августе из-за разразившейся холеры: чиновники вызвали Лённрота, изучавшего медицину, в Хельсинки для борьбы с пришедшей из Азии эпидемии. Окончив курс медицины, Лённрот отправляется в третью экспедицию, продлившуюся с 13 июля по 17 сентября 1832 г. Он посетил деревню Аконлакша в Беломорской Карелии, где сделал записи от рунопевца С. Трохкимайни.

Будучи окружным врачом Каяни, Лённроту приходилось много ездить для проверки прививок. Записи, которые он собрал осенью 1833 г. во время служебной поездке, имели огромное значение для рож дения «Калевалы». В деревне Войница он записывал Онтрея Мали нена, а также встретился с Ваассилой Киелевяйненом. На основании полученных от последнего сведений Лённрот начал объединять руны в циклы.

Во время пятой экспедиции (13–30 апреля 1834 г.) в деревне Ладвозеро Лённрот записывает руны от Архиппы Перттунена, и это стало пиком его собирательской деятельности. Кроме него, Леннрот записал ценные сведения от Мартиски Карьялайнена из деревни Лонкка, Юрки Кеттунена из деревни Чена и Лари Богданова из Ухты.

Осенью 1834 г. во время вакцинационной поездки в направлении Ребол Лённрот закончил рукопись «Калевалы». В шестую экспедицию он отправился в апреле–мае 1835 г., вскоре после того, как отдал руко пись в набор. За пять недель он преодолел 800 километров. Финский национальный эпос «Калевала, или старые руны Карелии о древних временах финского народа» вышел в двух томах в 1835–1836 гг. Дата, поставленная под предисловием, 28 февраля, позднее стала Днем «Калевалы» или Днем финской культуры.

Седьмая поездка, ставшая первой крупномасштабной экспедицией, проходила в два этапа с сентября 1836 по ноябрь 1837 гг. Она была полна трудностей и опасностей. Одиночество, мрачные мысли и малые доходы привели к духовному кризису: если ранее мировоззрение Лённрота был естественнонаучным, то теперь в нем начинают преобладать религиозные настроения. В результате Лённрот стал известным автором псалмов. Осенняя экспедиция 1838 г. заложила основу сборника «Кантелетар», ведь именно тогда Лённрот в течение двух дней записывал песни от Матели Куйвалатар на берегу озера Койтере. «Кантелетар, или Древние песни финского народа» вышла в трех книгах в 1840 г. Девятая поездка была связана со служебными обязанностями.

Экспедиции Лённрота можно разделить на две части. Вначале его целью было по возможности точно записать древние руны в качестве исторического источника. Когда записывать руны было не у кого, Лённрот интересовался необычными словами, названиями растений, поговорками и загадками, имея в виду развивавшийся финский язык.

Его последние экспедиции носили в большей степени лингвисти ческий характер. Для сбора рун и составления словаря Лённрот в течение нескольких лет получал освобождение от своих основных обязанностей врача.

Десятая поездка, или вторая крупномасштабная экспедиция, нача лась в январе 1841 г., но была прервана в марте из-за паспортных формальностей. Экспедиция возобновилась 31 октября. Эта поездка стала значительно более протяженной: Лённрот направился из Кеми в Инари, Руйя, на Кольский полуостров и в Архангельск. В дороге его поначалу сопровождали норвежский лингвист Нильс Стокфлет и «первооткрыватель финского племени» Маттиас Александр Кастрен, направившийся в июле 1842 г. к местам проживания самоедов. Лённ рот направился водным путем к истокам реки Оять, чтобы изучить проживавший там народ, говоривший на вепсском языке, родственном финскому. Собранные у северных вепсов сведения о языке и народной поэзии позже легли в основу диссертации, написанной для получения профессуры. Лённрот закончил свое участие в этой экспедиции в октябре 1842 г.

Последней экспедицией стала поездка в Эстонию, продлившаяся с июня 1844 по январь 1845 гг. За это время Лённрот исследовал в Тарту словарные коллекции Общества эстонских ученых, а также в течение семи недель ездил по деревням, записывая эстонские пословицы, загадки и былички.

За пятнадцать лет своих экспедиций Лённрот прошел пешком и на лыжах, либо проплыл на гребной лодке путь, соответствующий расстоянию от Хельсинки до Южного полюса. При этом он лишь изредка пользовался другими средствами передвижения. Крайними точками были Петсамо (Печенга), Архангельск, Беломорье, Эстония и Ингрия. Несмотря на то, что эпос «Калевала» получил европейскую известность, Лённрот в 1847 г. не принял приглашения поехать преподавать в Германию, хотя знал немецкий и не был обременен семьей. В экспедициях его подстерегали всевозможные лишения, голод, бессонные ночи, паразиты, а также прямое насилие. В своих письмах и дневниковых заметках Лённрот так объясняет свою тягу к экспедициям: с одной стороны, чувство долга велело ему оправдать связываемые с ним ожидания нации, с другой стороны – стремление к знаниям заставляло его идти и искать то, что могло бы помочь развитию истории, лингвистики и фольклористики. Практицизм, отличное чувство юмора и способность приспосабливаться помогли ему преодолеть все сложности экспедиционных будней. Дисциплини рованность и четкий ритм работы позволили воплотить мечты в реальность. Финский народ получил свой национальный эпос «Калевалу», а также «Финско-шведский словарь», по-прежнему оста ющийся уникальным источником для исследований.

Одним из результатов экспедиций стали 65 тысяч записанных строк народной поэзии. Второе издание «Калевалы», дополненное материалами других собирателей, вышло под редакцией Лённрота в 1849 г. Это издание стало своего рода канонической версией эпоса, использующейся в школьном обучении, а также как основа для пере водов на иностранные языки. По-прежнему интерес представляют заметки, содержащиеся в письмах и дневниках Лённрота и повеству ющие о народных обычаях, взаимовлиянии человека и окружающей среды, многообразии природы. Описания местности также имеют художественную ценность. Лённрот издал несколько статей по фольклористике, в том числе о празднике Троицы в Ритвала, песне об убийстве епископа Хенрика, о Сампо. Он издал «Пословицы финского народа» (1842), «Загадки финского народа» (1844) и, наконец, «Заговоры финского народа» (1880).

Врач После перевода университета из Турку в Хельсинки Элиас Лённрот продолжил изучение медицины. Он стал лиценциатом медицины в 1832 г., написав диссертацию о приемах лечения у финнов, осно вывающихся на магии. Практический опыт он уже получил во время эпидемии холеры в 1831 г., когда он находился в Хельсинки. Учебная больница при университете появилась лишь в 1832 г. Лённрот не проходил стажировки заграницей, подобно другим студентам, а отправился осенью 1832 г. в Оулу, куда был назначен помощником врача для борьбы с последствиями голода – дизентерией и тифом.

В начале следующего года он стал окружным врачом в Каяни;

эта должность стала постоянной в июле 1833 г. За исключением времени отпусков, он прослужил врачом в Каяни, насчитывавшим тогда около 400 жителей, вплоть до 1854 г., когда он переехал в Хельсинки и поступил в университет на должность профессора финского языка.

В служебных докладах и годовых отчетах Лённрот предлагал множество практических нововведений, в частности, он выдвинул идею организации медицинского учреждения, которое можно считать предшественником современных финских коммунальных поликли ник. На основании опыта первого года он предложил организовать в каждом приходе врачебный пункт, где, в связи с соответствующей реформой, было бы предусмотрено место для проведения прививок.

Необходимых для каждого прихода акушерок можно было бы подготовить из числа женщин, приговоренных к пребыванию в исправительном доме и вставших на путь исправления;

свобода стала бы для них компенсацией жалованья. Во время эпидемий в каждой области следовало также распространять информационные листовки, сделанные с учетом местных особенностей. Врач должен быть бережливым, выписывая лекарства. Лённрот описывал случай, когда в одном приходе все лекарства были смешаны в одну кучу, поскольку никто не знал о действии каждого из них в отдельности.

Он также предлагал ввести должность инспектора по вопросам здоровья, своего рода «полиции здоровья», для борьбы с плохой гигиеной среди простого люда. Так, в Вокнаволоке, расположенном по восточную сторону границы и значительно более плотно заселенном, эпидемии не распространялись – там невесту уже в свадебной песне наставляли соблюдать чистоту. Для борьбы с венерическими заболеваниями Лённрот предлагал введение обязательной проверки всех путешествующих через две недели по возвращении из поездки, а коробейникам предлагал не разрешать отклоняться слишком далеко от дороги. За этими суровыми рекомендациями стояло глубокое и лишенное предрассудков знание Лённротом простого народа. Одной из его удачных идей было назначение половинной дозы лекарств детям и старикам. Он также советовал при уходе за больными во время эпидемий использовать пожилых женщин, а не молодых, так как у последних еще не успел выработаться иммунитет. Хирургические операции Лённрот считал самой ответственной частью работы доктора, профессии, в которой он не всегда чувствовал себя счастливым, чего нельзя было сказать о лингвистических исследованиях.

Лённрот стремился к просвещению простого народа. Так, он издал необычайно популярную в свое время книгу «Домашний доктор финского крестьянина» (1839). По просьбе медицинских чиновников он составил пособие по воспитанию и кормлению маленьких детей, а также пособие по использованию в пищу ягеля в голодные годы. Свои врачебные познания Лённрот использовал и при составлении «Калевалы». Например, мать Лемминкяйнена действует в абсолютно правильной последовательности, соединяя части тела своего рассеченного на куски сына. При составлении первого ботанического справочника Финляндии «Флора Фенника»

(1860), после каждого ботанического описания Лённрот привел подробную инструкцию о пользе данного растения и о возможности его использования в самолечении. Эти наставления основывались как на его фармацевтическом опыте, так и на сведениях народной меди цины. Лённрот занимался пропагандой трезвости, основав в Каяни соответствующее общество. Правда, устав общества был не слишком жестким, да и само оно распалось из-за малого количества членов. Уже в Хельсинки Лённрот продолжил эту деятельность, написав серию статей для издания «Друзья трезвости».

Ученый-лингвист В начале периода автономии литературный финский язык находился на той же стадии, что и при Микаэле Агриколе, и был далек от разговорных форм. Считается, что Агрикола использовал от 6 до 8 тысяч слов. Когда в 1880 г. Лённрот закончил работу над своим грандиозным трудом, «Финско-шведским словарем», он включал в себя более 200 тысяч слов. «Словарь современного финского язы ка», изданный в 1960-е годы, содержал 210 тысяч слов. Лённрот интересовался языковыми проблемами еще в период своего сту денчества. Он считал, что язык народа является предпосылкой его культуры и условием выживания. Поэтому необходимо было сделать финский языком преподавания, ввести его в управление и ведение судопроизводства. Необходимо издавать газеты и солидную литературу.

Финский язык был для Лённрота родным. Однако школа и научная работа сделали в его семье то, чего он так опасался: финский язык стал отходить на задний план. Со своим сыном Лённрот разговаривал по фински, при этом жена и дочери говорили с ним по-шведски. Переписку с использованием специальной терминологии и научную полемику приходилось вести на шведском или других языках. В поздний период Лённрот изредка и с осторожностью использовал финский, указывая, что в литературном языке появились формы, которые были для его собственной языковой практики уже недосягаемы. И это говорил человек, которого называют вторым отцом финского языка. В период «борьбы диалектов», связанной с укреплением базы литературного финского языка, Лённрот, в полном соответствии с его характером, занял примирительную позицию: взяв за основу западные диалекты, он обогащал их лексикой восточных диалектов. Лённрот закрепил статус буквы «d» в литературном языке, занимался подбором собственно финской лексики вместо заимствований, для чего обращался к пословицам, диалектным выражениями или же сам выдумывал новый вариант. След Лённрота присутствует в тысячах терминов юридической лексики, в трех четвертях ботанического лексикона, в терминологии лингвистики и математики. Лённрот ввел в финский такие слова, как национальность, литература, температура, вена, артерия, чернила, протокол, представление (моция), независимый, сухой закон, мысль, множественное и единственное число, образо вание, договор, республика, вариант, право голоса. Будучи человеком практичным, он организовал широкую сеть помощников из своих друзей, живших в разных частях страны и работавших врачами, пасторами и учителями. Они присылали необычные слова, пословицы и загадки для редактируемых Лённротом изданий.

Осенью 1853 г. Элиас Лённрот был избран вторым профессором финского языка на место скончавшегося от чахотки Маттиаса Алек сандра Кастрена. В своей актовой лекции в связи с вступлением в должность он изложил обзор взаимодействия и развития финского, эстонского и саамского языков. Лённрот пришел к заключению о роли повседневной жизни носителей языка, например, в процессе сокращения языковых элементов, определенного «изнашивания»

языка. Лённрот читал лекции в университете вплоть до 1862 г.

Он видел своей задачей поднять язык народа до статуса, когда он становится инструментом науки и бюрократического аппарата. Он стремился к формированию четкого и практичного литературного языка и собственно финской специальной терминологии. Влияние теоретических статей Лённрота, его ориентированных на практи ческую жизнь переводов, тысяч неологизмов до сих пор полностью не изучено.

«Финско-шведский словарь» был оставлен как занятие на пенсии.

Кроме того, он редактировал и другие словари, к примеру, разговорник для иностранных туристов с примерами общеупотребительных фраз.

В 1840–1842 гг. он был одним из основателей журнала «Суоми», старейшего научного издания Финляндии, который выходит и поныне.

Журналист Элиас Лённрот выступал на страницах периодической печати на протяжении более 60 лет. Он писал для более чем десятка газет, являлся ответственным редактором газет «Мехиляйнен», «Литтературблад», «Оулун Виикко-Саномат» и был активным журналистом в течение более чем 40 лет. Первой публикацией в периодике стал перевод на шведский одного из стихотворений Н.М. Карамзина, опубликованный в издании «Або Ундереттелсер» 14 февраля 1824 г. Он был одним из первых ученых, которые в равной степени могли использовать в устной и письменной речи как финский, так и шведский языки.

Свои публикации и переводы просветительского характера Лённрот адресовал финноязычному крестьянству, а научные и полемические статьи – шведоязычной интеллигенции, для которой он также пере водил образцы народной поэзии. Газета Лённрота «Мехиляйнен»

(1836–1837, 1839–1840;

исторические приложения) была первым финноязычным периодическим изданием и пятой газетой, выходившей на финском языке. О проблемах популярного характера он писал на страницах газеты «Оулун Виикко-Саномат» и издания «Маамиехен Юстава» («Друг крестьянина»), редактируемого Й.Л. Снельманом.

Лённрот сотрудничал с газетами «Хельсингфорс Моргонблад» и «Борго Тиднинг», редактором которых был Й.В. Рунеберг, а также с «Саймой», «Литтературблад» и «Маамиехен Юстава», издаваемых Й.В. Снельманом. Он смело выступил в защиту Снельмана, когда тот у того начались серьезные проблемы с цензурой из-за «Саймы», а в 1847– 1849 гг. редактировал «Литтературблад». Несмотря на предупреж дения друзей, Лённрот по-своему боролся с цензурой, публикуя материалы, предназначенные для простого народа. Популярная газета «Оулун Виикко-Саномат» в период, когда ее редактором был Лённрот (1852–1853), находилась под особо пристальным вниманием цензуры.

Небольшие статьи, выходившие на ее страницах в алфавитном порядке, были прообразом энциклопедии.

Поэт Вечной поэмой Элиаса Лённрота стала «Калевала», состоящая из рун и 12.078 строк. Начиная с 1833 г. Лённрот планировал создание небольших связанных между собой эпосов о героях из рун. Но этот план претерпел изменения в связи с полученными в ходе экспедиций материалами. Стремясь выявить предполагаемый хронологический порядок рождения рун, а также для достижения композиционной логики, Лённрот следовал своему художественному вкусу, объединяя материалы, записанные от разных рунопевцев и добавляя строфы собственного сочинения. Первое издание, так называемая «Старая Калевала», являлось собственно эпосом Лённрота. Оно не было собранием или антологией рун, это было сознательное поэтическое творчество, вполне сопоставимое с трудами Гомера. Фрагменты рун он соединял при помощи стихотворений, сочиненных им с использо ванием различного материала, порой изменяя детали, относящиеся к персонажам и событиям. Лённрот верил в то, что события рун носили исторический характер, их содержание сохранилось с языческих времен, хотя форма изменилась. Поэтому, в полном соответствии со своими религиозными и философскими представлениями, редактор поэт мог довершить эпос победой христианства над язычеством.

Эпос строился на противопоставлении двух народов – Калевалы и Похъелы, – что создавало драматический накал и формировало этический стержень повествования. Материала хватило бы на семь различных версий, о чем свидетельствуют почти три тысячи вариантов к изданным строфам. В своем предисловии Лённрот вполне открыто говорил о своей редакторской работе. Несмотря на это, публикация вызвала необычайный общенациональный интерес и была воспринята как заново открытый древний эпос, спасенный и собранный из отдельных фрагментов.

Второе издание, так называемая «Новая Калевала» (1849;

22. строф, разбитых на 50 рун), закрепившее статус национального эпоса, также являлось созданием Лённрота. В предисловии уверенный в себе редактор провозглашает: «Наконец, поскольку никто из рунопевцев уже не может сравниться со мной по количеству собранных рун, я посчитал, что у меня есть то право, которое, по моему представлению, многие считали своим правом – право выстроить руны в наиболее удобном для их сочетания порядке. Говоря словами руны: стань и сам ты рунопевцем, песнь свою начни сначала. Иными словами, я посчитал себя рунопевцем не худшим, чем они сами себя считали».

Особенно цикл рун о Куллерво (2196 строф), сотканный из самого разнообразного фольклорного материала, должен считаться высшим художественным достижением Лённрота. Это трагическое повество вание продолжает служить источником вдохновения в самых разных видах искусства.

Собственно говоря, сборник «Кантелетар» тоже не может счи таться собранием аутентичных народных песен, потому что Лённрот объединял различные варианты песен, добавив несколько калевальских рун собственного сочинения. Предисловие к книге является одним из наиболее серьезных эстетических манифестов того времени.

Элиас Лённрот известен также как автор нескольких стихотворений («Песнь девы» и др.), как переводчик и, прежде всего, как автор псалмов. Он переводил фольклор на шведский язык, а на финский – поэзию, от Гомера до Й.Л. Рунеберга. Лённрот отлично владел поэти ческими размерами. Он развивал свои способности, в частности, во время пеших прогулок между службой и домом в Каяни, или же тренировал память переводами перед отходом ко сну.

Лённрот был приглашен в комитет по написанию псалмов в апреле 1863 г. Уйдя из университета, он хотел компенсировать обществу свою пенсию и принялся за обновление финских церковных песнопений.

Это освежало сознание, отвлекая от однообразной словарной работы.

Лённрот публиковал свои опыты в этой сфере каждый год в период 1864–1880 гг. Новое издание псалтыря вышло в 1883 г. Наброски псалмов вызывали дискуссию в журнале «Тяхти», издававшемся туркуским другом Лённрота Й.Ф. Гранлундом;

это же произошло и с теоретическими статьями Лённрота на тему создания псалмов. В сбор нике 1886 г. было 17 псалмов, написанных Лённротом, 64 перевода на финский язык;

отдельные строки были добавлены им в 25 псалмов, а в случае с 206 псалмами с его именем были связаны изменения и уточнения. В сборнике 1986 г. осталось 9 оригинальных псалмов Лённрота, 41 перевод и 20 псалмов, подвергшихся его изменениям и уточнениям.

Исполняя псалмы, Лённрот любил подыгрывать себе на кантеле.

Он, вопреки сложившемуся культовому стереотипу, хорошо пел и разбирался в музыке, а для экспедиций он даже разработал свою собственную упрощенную систему нотной грамоты, основанную на цифрах. Лённрот перевел на финский язык музыкальную терми нологию и, как утверждает Хейкки Лайтинен, совершил настоящий переворот, изобретя хроматическое кантеле. В экспедиции он брал с собой скрипку, потому как игрой на музыкальном инструменте можно было, подобно Орфею, привлечь к себе женскую половину публики.

Отец семейства Элиас Лённрот женился довольно поздно, 13 июля 1849 г., на 26-летней дочке мастера-красильщика из Оулу Марии Пипониус, работавшей экономкой на лесопильном заводе в Каяни. Помолвка состоялась в августе 1848 г., но ее факт скрывали от публики, которая то и дело пыталась «связать» великого человека с какой-нибудь молодой девуш кой. Жених пребывал с осени 1848 по май 1849 гг. в усадьбе Лаукко, где дорабатывал второе издание «Калевалы», вышедшей в свет незадолго до нового уложения о цензуре. В Лаукко его также задержала тяжелая болезнь Эвы Агаты Тёрнгрен, приведшая к ее смерти в начале мая.

Обручальным кольцом послужило кольцо с бриллиантом, пожало ванное императором за заслуги во время эпидемии холеры. Свадьба также прошла без огласки, о ней знали только ближайшие родствен ники невесты, что особенно задело Й.В. Снельмана: кроме всего про чего, Мария Пипониус приходилась ему кузиной. Первенец, названный Элиасом, родился в день ангела 17 апреля 1850 г., однако умер от менингита 16 сентября 1852 г. В семье родилось четыре дочери:

Мария, Ида, Элина и Текла. Супруга Мария, дочери Мария и Текла умерли от туберкулеза, а Элина от дифтерии. Поначалу семья жила на лесозаводе в Каяни, пока не был построен собственный дом (снесен в 1960-х гг. при строительстве универмага). В январе 1854 г., в связи с получением Лённротом профессуры, семья переехала в Хельсинки, а в 1862 г., после его выхода на пенсию, перебралась в Самматти, где сначала жила в доме Нику из пятнадцати комнат, а позже в 1876 г. – в доме Ламми, последнем пристанище Лённрота.

После кончины отца единственная дочь Ида, выполняя его волю, продала дом Ламми со всем движимым имуществом и уехала из Самматти. Ида после получения домашнего образования поступила в учительскую семинарию в Ювяскюля, однако, появившиеся симпто мы туберкулеза прервали ее обучение. Ида писала религиозные стихи, занималась небольшими переводами, изучала языки и мечтала отправиться сестрой милосердия на русско-турецкую войну. Полу ченное от отца наследство позволило Иде, так и не вышедшей замуж, отправиться в 1886 г. заграницу. Через Петербург она направилась в Дрезден к Эве и Анне Ингман, которые воспитывались вместе с ней в семье Лённротов. Эва (1853–1914) и Анна (1851–1930), дочери профессора медицины Э.А. Ингмана, оставшись сиротами, с 1858 г.

находились под опекой Лённрота. Эва стала художницей, Анна – учителем игры на фортепиано и музыкальным критиком. Из Дрездена Ида продолжила свое путешествие, посетив Женеву, Марсель, Дарданеллы, Неаполь, Флоренцию, Ниццу и Рим. В 1896 г. она окон чательно обосновалась в Сиене. Переписка Иды свидетельствует о том, что она повсюду чувствовала себя неуютно, но за границей она могла чувствовать себя в покое от всевозможных просителей и славы отца. Ида Лённрот умерла 16 июня 1916 г., полностью ослепнув. Ее дом и могила находятся в Сиене, за ними присматривает вот уже третье поколение семьи Рикуччи.

Помимо своих собственных детей, Элиас Лённрот воспитывал оставшихся сиротами детей из семей родственников и друзей. Он брал на себя расходы на жилье и обучение детей из необеспеченных семей, а в Хельсинки содержал приют для учащихся из Каяни. В своем завещании он выделил деньги на открытие в Самматти школы домоводства, которая, позднее расширившись, действует до сих пор.

Слава Элиас Лённрот получил признание научных кругов, прессы и Общества финской литературы еще в период собирания «Калевалы».

Копенгагенское Королевское общество древних рукописей сдела ло его своим членом в августе 1833 г. Появление «Калевалы» и «Кантелетар» лишь упрочило складывавшийся вокруг него культ.

Вполне целенаправленно формировался образ скромного и упорного труженика, в результате чего современники при жизни избегали комментировать и критиковать его деятельность как издателя «Кале валы» или профессора финского языка. На портретах того времени ретушировалась бородавка, а дочери стеснялись своего отца, который разгуливал по Самматти, одетый совершенно не соответствующе его статусу.

Однако далеко не все относились к нему некритически. Так, в 1846 г. его оппонент К.А. Готтлунд в своем журнале «Суомалайнен»

писал: «Еще ни один финн при жизни своей не заслужил такой всесторонней благодарности, хвалы и уважения, как этот Лённрот.

Легко тому плыть, кого за голову держат». Готтлунд признавал, что Лённрот совершенно не возгордился от своей славы, но отказывался поклоняться ему как «владыке рун», кланяться до земли, как королю.

Август Алквист, занявший пост профессора финского языка, писал в биографии, изданной после смерти Лённрота: «Жизнь Лённрота была внешне весьма простой и непритязательной: родился в бедной семье, отправили учиться, страдает от всяческих лишений, но делает успехи в учебе, поступает в университет, кормит себя домашними уроками, сдает экзамены, хоть и не блестяще, получает должность и безупречно на ней служит. Вот и все, пожалуй. Бедная событиями жизнь Лённрота была лишена потрясений, риска, душевных борений». Аарне Анттила, автор не менее компетентной биографии Лённрота (1931) писал, что спокойствие и возвышенность души Лённрота, его просветленность, напоминали безоблачный день начала лета, когда происходит возвра щение чуда сотворения мира. Вильо Таркиайнен в 1933 г. писал, что Лённрот был лишен способности понимать сложные явления – театр, высокую поэзию, философию. Он был прост и естественен, не обла дал особенным полетом фантазии, ему был чужд трагизм конфликта.

Лённрот был счастлив в своей ограниченности. Мартти Хаавио сравнил Лённрота с отдыхающим на солнце львом.

Однако из переписки Лённрота можно заключить, что он был уверенным в себе целеустремленным ученым, обладающим чувст вом юмора и знавшим себе цену. Вряд ли он делал шаг, не будучи уверенным в его необходимости. Сохранилась его переписка с эстон скими, венгерскими, русскими, шведскими, норвежскими, немецкими и французскими учеными. Он был членом многих зарубежных научных обществ. Он завещал все свои материалы последующим поколениям, но стремился избегать формальных почестей. Тем не менее, он получал награды, как от императора, так и от иностранных государств.

Элиас Лённрот был ученым-новатором, проявившим себя во многих отраслях знания. Многие его догадки часто приводили к блестящим научным результатам, будучи подкрепленными совре менными исследовательскими методами. Он был великим человеком своей эпохи, он объединил нацию, а его авторитет простирался выше партийных и языковых барьеров. За кулисами культа Лённрота можно обнаружить новые трактовки его общественной значимости.

Посредством «Калевалы» он по-прежнему продолжает укреплять чувство национального достоинства, за ним закрепилась репутация «короля деревни», человека, способствовавшего развитию между народной торговли и культурного обмена.

– РАЙЯ МАЯМАА Приложение:

Элиас Лённрот, род. 9.4.1802 Самматти, умер 19.3.1884 Самматти. Родители:

Фредрик Юхан Лённрот, портной, и Ульриика Вальберг. Жена: 1849– Мария Пипониус, экономка, род. 1823, умерла 1868, родители жены: Элиас Пипониус, мастер-красильщик, и Анна Якобина Снельман. Дети: Элиас, род.

1850, умер 1852;

Мария, род. 1852, умерла 1874;

Ида, род. 1855, умерла 1915;

Элина, род. 1858, умерла 1876;

Текла, род. 1860, умерла 1879.

Йоел Лехтонен (1881–1934) писатель Й оел Лехтонен пришел в культуру из бедной народной среды.

Познакомившись с трудами отечественных классиков и лите ратурой романских стран, он развил прозаический стиль, назы ваемый «поэтическим реализмом» и мастерски изобразил перелом в культуре в серии книг, получивших название по роману «Путкинотко», которая рассказывает и о жизни бедного народа, обитающего в лесах, и о первом поколении интеллигенции начала 20 века. Он был также переводчиком, поэтом и сатириком, изображающим жизнь Хельсинки.

Подборка воспоминаний Йоела Лехтонена «Сын счастья» (1925) посвящена Августе Валлениус, вдове пастора из Сяяминки, «той благородной сердцем, которая направила на путь истинный забро шенного в глухой лес и помогла ему стать сыном счастья». Осиротев, Лехтонен был отдан на попечение в приемную семью. Система со циальной защиты того времени подразумевала, что семья получает минимальную компенсацию от волости, поэтому Йоэлу пришлось влачить жалкое существование за пропитание в самых неподходящих местах. Ситуация изменилась, когда госпожа Валлениус в 1885 г.

взяла на себя обязательство содержать его до 15-летнего возраста за обычную плату, то есть за одну бочку и 15 капп зерна в год. Она дала сироте фамилию Лехтонен и взяла бойкого и смышленого мальчика к себе на воспитание. Из-за образа жизни матери достоверных сведений об отце нет. Есть мнение, что мальчик попал в аристократическую семью потому, что кто-то из сыновей Валлениус был его отцом.

Однако в деревне Хаукиниеми, где родился Лехтонен, существуют различные взгляды на то, кто из крестьян-землевладельцев произвел его на свет.

Каролина Хейкарайнен приезжала в дом пастора проведать своего сына, но, по мнению юного Йоела, мать была «черной и чужой».

Воспитанник Валлениусов больше не принадлежал простому наро ду, а становился образованным человеком. Обучение Лехтонена проходило в лицее Савонлинна, реальном лицее Хельсинки, где он сдал экзамен на аттестат зрелости и поступил в университет. Боль шее значение для него имела не учеба, а студенческое землячество, в котором он редактировал рукописную газету вместе с литературно одаренной Марией Йотуни, а также дружба с будущими выдающимися личностями Рудольфом Холсти и Вильо Таркиайненом. Он стал «ни цшеанцем», бунтарской личностью, стремящейся поколебать тради ционные устои и воодушевленной учением модного философа Фрид риха Ницше, пренебрежительно относившейся к представителям приви легированного сословия из своего окружения – этим «благочестивым, толстощеким пасторам, глупым обывателям, кротам, изнывающим за работой, бегающим по лестницам власти чиновникам». Он ездил из города в город, добывая средства к существованию журналистикой. В газете в 1906 г. он познакомился с женой известного местного деятеля Сильвией Авеллан, ставшей его возлюбленной в течение десяти лет.

Когда Лехтонен завязал отношения с высшим светом и вошел со своими тремя первыми произведениями в число ведущих писателей «неоромантизма», он почувствовал себя обязанным перед своим родом, находившимся в самом низу социальной лестницы. Летом 1905 г. он встретился в Сяяминки со своей матерью и сводным братом Александром Мухоненом и его семьей. В этих людях он разглядел представителей того самого свободолюбивого народа, обитающего в лесу, который и стал источником его творческих талантов. Напи санная в очень эмоциональном стиле «Маталена» (1905) делает из его матери праведницу, излучающую языческую энергию глухого леса, тогда как сводный брат изображен в романтическом духе как поднимающий целину пахарь поэтического змеиного поля. Для того чтобы помочь своим родственникам начать более достойную жизнь, он купил небольшую усадьбу Инха, которая стала в его произведениях именоваться Путкинотко. Мать не любила это место и угрожала сжечь его, а брат поселился там.

«Маталена» и подобные ему произведения подняли Лехтонена, который «с юности был самым гордым, неукротимым разрушителем старого», на вершину общественных вихрей 1905 года. Когда позади остались и всеобщая забастовка, и жаркий период неоромантизма, Лехтонен вновь оказался неустроенным;

в этот период он начинает серьезно обучаться писательскому мастерству, имея в наставниках старых собратьев писателей из Саво Юхани Ахо и Отто Маннинена.

К творчеству переломного периода 1905–1917 гг. принадлежат пере ложения народных сказок и красочно описывающие жизнь Саво небольшие эпические произведения, как, например, «С ярмарки»

(1912), чье буйное веселье разбивает идеалистическое представление о народе Й.Л. Рунеберга. В 1908–1911 гг. он занимался литературной критикой, находился под впечатлением от «Будничной жизни» Марией Йотуни и стал ориентироваться на реализм, который брал сюжеты из «самого достоверного источника, из осязаемой действительности».

В это же время Лехтонен знакомится с произведениями классиков мировой литературы. Во время своей первой поездки в Италию в 1908 г. у него появляется идея перевода Боккаччо: собрание новелл «Декамерон» вышло в 1914 г. в духе «финского ренессанса». Так Лехтонен присоединился к другим писателям, занимавшимся пере водами – Эйно Лейно, переводившему Данте и Отто Маннинену, работавшему над Гомером. Собственным поэтическим произведениям он положил начало «Миртой и азалиями» (1911), навеянными пейзажами и глубокими временными пластами художественных произведений Италии. Проведя в Париже 1911–1912 гг., Лехтонен написал «Красную мельницу» (1913), близкую в своей поэтике большого города к прозе Бодлера. В произведении присутствует неприветливый взгляд на ситуацию в мире: земля была «глупой матерью», которая не способна прокормить слишком много своих детей, народы и классы готовились к борьбе, первая мировая война стояла у дверей. Как раз перед войной Лехтонен осуществил свое экзотическое желание поехать из Италии в Тунис. Типичным для его поэзии (например, «Под полумесяцем», 1919) было то, что он приравнивал бедуинов к финнам из его родной провинции точно так же, как в свое время в произведении «С ярмарки» изображал народ в стиле итальянского эпоса.

За роман «Путкинотко», кульминацию серии романов, он принялся зимой 1915 г., когда находился в Центральной Финляндии вместе с художником Юхо Риссаненом. Сильвии Авеллан он написал, что его темой был «далекий от культуры род, который стремился к лучшему и погиб от этого в первой же попытке». Главный герой романа «Однажды летом» (1917) Лаури Фальк – неудавшийся романтический художник и «завсегдатай салонов», критический портрет Лехтонена в юности.

Наряду с ним в этом произведении присутствует торговец книгами Аапели Муттинен, который внешне напоминает Юхо Риссанена;

во внутреннем настрое героя прослеживается идея наслаждения жизнью Анатоля Франса. Муттинен гордится своим правом быть свободным, любознательным и недоверчивым, но вместе с тем этот персонаж комичен. Другой персонаж – предприниматель-авантюрист советник коммерции Кёнёлин, история чьего банкротства рассказывает о гибели народной предприимчивости в схватке с капитализмом. Серия новелл «Погибшие яблони» (1918) показывает окончательную трагедию таких людей в 1918 г., что Лехтонен трактует как месть народа Куллерво индустриализму. Комический сторонник карелианизма Бонгман погибает, пацифист Муттинен стреляет в пленного красного и бежит из страны, на братской могиле остается тупоголовый материалист Томмола.

«Национальный деревенский тип» из главного произведения Лехтонена «Путкинотко» (1919–1920) Юутас Кякрияйнен – лесной житель, которого новые времена делают бездомным. Он, обладавший древними ведовскими умениями, становится объектом насмешек и лишается даже права на винокурение, издревле принадлежавшее жителям леса. Лехтонен использовал в романе многолетний опыт обживания дома Инха его сводным братом, фоном в произведении служит взгляд Эдварда Вестермарка на разложение первобытного народа в схватке в цивилизацией. Импрессионистское очарование в изображении знойного дня говорит об интересе Лехтонена к изобра зительному искусству;

совместная громкоголосая жизнь людей и зверей на груди у матушки-земли олицетворяет его стремление к «атмосфере ренессанса», желание «быть выше всех, свободным, божественным, радующимся». В основу положен конфликт между арендатором и владельцем возделываемой им земли, обостряющийся с приездом книготорговца Муттинена. У бедного Кякрияйнена много детей, возлюбленная богатого, но бездетного Муттинена нежит самого младшего из детей в сауне, где люди нагишом и поэтому равноправны, без социальных знаков различия. С приближением сумерек летнего дня общественное разделение вновь вступает в силу;

раздающиеся в Путкинотко выстрелы являются предвестниками гражданской войны.

В первое десятилетие 20 в. прерываются отношения Лехтонена с Сильвией Авеллан, которая умерла в 1920 г., по всей видимости, в результате самоубийства. В память о любовных отношениях осталось большое собрание писем Лехтонена 1907–1920 гг. («Господин из Путкинотко», 1919), с поразительной откровенностью призванное рассказать даме из привилегированного сословия о подлинной жизни, например, когда Лехтонен писал о временных сексуальных связях.

Многие его любовные письма напоминают рабочий календарь или книгу счетов. Он прилежно копил заработанные деньги, потому что они были гарантией независимости художника, и в 1915 г. купил роскошный дом в Хаага, куда от центра Хельсинки можно было до ехать на трамвае и где можно было провести остаток дней. В том же году он взял себе в машинистки и массажистки Лидию Томассон, которая в 1920 г. стала его женой. Он прекратил связи с Саво: после 1918 г. он обнаружил в Инха только «сумасшедших варваров» и «красных лесных разбойников» и в 1923 г. продал усадьбу.


Друзьями Лехтонена были Вяйнё Аалтонен, Калле Карлстедт, Ээро Нелимаркка и Микко Ойнонен, а также Ааро Хеллаакоски, который писал об искусстве Т.К. Саллинена. Он следил за изобразительным искусством, которое от «неоимпрессионизма» переходило к экспрес сионизму, и в романе «Влюбленный калека» (1923) сконцентриро вал изображение на уродливой гуманности, обнаруженной им в пригороде Хельсинки: представления Сакриса Куккелмана, «бедного большевика», о новом человеке и обществе находятся в гротесковом противоречии с действительностью. «Влюбленного калеку» можно читать и как исповедь перед самим собой. Ааро Хеллаакоски срав нивал жизнь Лехтонена с течением, которое после полноводной быстрины сходит на нет, причем рубежом был именно «Влюбленный калека». Завершающие новеллы «Погибших яблонь» и роман «Лес и сад», финальная часть эпопеи «Путкинотко» (1923), демонстрируют, как пессимистично Лехтонен относился к началу жизни независимой Финляндии. В его собственной жизни все внешне было хорошо, но решение Сильвии Авеллан сохранить его письма и нелестное отношение ведущих критиков, как например Вильо Таркиайнена, к «Путкинотко» ранили его. Самой сильной причиной разочарования в жизни была, однако, проявившаяся в начале первого десятилетия 20 в. обостряющаяся, мучительная болезнь, вероятно, ревматизм по звоночника. Лехтонен еще принимал участие в жизни «беззаботной компании» и как приятный собеседник был всегда желанен в высших кругах Хельсинки, но все чаще он уединялся для размышлений в своем доме.

Лехтонен еще дважды вернулся к изображению общества. Роман «Дети угнетения – Красный человек» (1923–1925) – детальное изобра жение небольшого городка начала столетия, демонстрирует кри тический взгляд на путь Финляндии к независимости. Герой ро мана Рольф Идель является карикатурой на политика Рудольфа Холсти, прервавшего дружеские отношения. В изображении образа Юлии Ольемарк Лехтонен исповедуется в своем отношении к Сильвии Авеллан. Масштабный роман «Борьба душ» (1933), с под заголовком «Рассказ об известных согражданах», содержит ряд карикатурных портретов периода кризиса, лапуаского движения и времен сухого закона. В этих карикатурах можно узнать соперника Лехтонена, писателя Ф.Э. Силланпяя, или члена приютившей его семьи Валлениусов, генерал-майора К.М. Валлениуса. Общей сценой действий произведения служит популярный среди крайне правых салон Минны Краухер. Вершиной гротеска является эпизод с похищением крайне правыми и попыткой вывоза в СССР прези дента К.Ю. Стольберга. В произведении господствует типичная для сатириков манера, использование образов животных: имена героев – Армас (по-фински любимый), Тармо (энергия), Яло (благо родный) – демонстрируют некий идеал, но фамилии – Минкки (норка), Иили (пиявка) – животную сущность. Невинный герой аван тюрного романа получает в проводники беса, который переводит его с одного социального уровня на другой и идеалом которого является «непобедимый бунт, стремление пробудить ото сна, вселить хоть чуточку волнения, разбудить страдальцев». «Борьба душ» демонстри рует связь с традицией Аристофана, Джонатана Свифта и Анатоля Франса и поднимает финскую литературу до уровня большой сатиры.

В интимной прозе Лехтонен исследует себя и отвергает социаль ную роль писателя. Он считал неправильным, что современная публичность делала из писателей «великолепных господ, первых людей после короля и архиепископа». В цирке мира он хотел защищать «неприкосновенность личности, ценность ее, святость человека».

Из исповедальных произведений наиболее известным является «Сказочная страна счастья» (1929), в котором рассказывается о купленном Лехтоненом в 1924 г. в Ванавеси острове, ставшем – в духе «Океанского острова» Юрьё Хирни – сценой действия для финского Робинзона. Бегство из мира было добровольным: «Спокойствие!

Нет газет, сплетен, радио, выдумок, стихов, книг, – весь мир утонул, подобно Атлантиде!» Среди природы и перед лицом смерти Лехтонен честно исповедовался о прожитой жизни. Эту тему продолжил сборник стихов «Прощание со сказочной страной счастья», который вышел уже после смерти писателя в 1934 г. После счастливого и заполненного работой лета 1933 г. здоровье Лехтонена окончательно пошатнулось.

От своих мучений он избавился добровольно, повесившись на верхнем этаже своей усадьбы в Хаага в ноябре 1934 г.

– ПЕККА ТАРККА Приложениe:

Йоел Лехтонен, род. 27.11.1881 Сяяминки, умер 20.11.1934 Хуопалахти. Мать:

Каролина Хейкарайнен, безземельная крестьянка. Жена: 1920–1934 – Лидия Томассон, умерла 1965, родители жены: Матти Матилайнен, рабочий, и Мария Матинтютяр.

Вяйнё Линна (1920–1992) писатель, академик В яйнё Линна своими романами «Неизвестный солдат» и «Здесь под Полярной звездой» вызвал жаркие дискуссии. Изображение в них отношения рядовых солдат к войне, а с другой стороны, противостояния участников гражданской войны до и после 1918 г.

отличалось от традиции, принятой в 1950-е – 1960-е гг. Линна не был модернистом, он использовал в своем творчестве темы, типы и конструкции, принятые в национальной литературе Финляндии.

Неприятие, с которым Линна столкнулся вначале, вскоре прошло, и в 1970-е гг. писатель стал одним из тех, кто наиболее существенно влиял на формирование общественного мнения страны.

Вяйнё Линна завоевал себе положение в литературе страны благодаря двум романам, изображающим финское общество: «Неизвестный солдат» и «Здесь под Полярной звездой». Романы представляют собой своего рода критический комментарий финской традиции «национальной литературы» и, возможно, они стали последним про дуктом этой традиции. Влияние этих произведений распространи лось на все сферы послевоенного финского общества, они дали ма териал для переосмысления всей недавней истории. Сочный юмор и простонародная языковая культура романов обновили язык лите ратуры;

многие каламбуры и поговорки нашли свое место в сборниках крылатых выражений.

Вяйнё Линна родился в Урьяла. Он был седьмым ребенком в семье Майи и Вихтори Линна, а всего детей было десять. Вихтори Линна был крестьянином-торпарем наследной торпы в усадьбе Хонкола и одновременно был местным мясником. Семья неплохо сводила концы с концами до тех пор, пока отец не заболел. Он умер, обремененный долгами, в 1927 г. в возрасте 53 лет, и забота о семье легла на плечи матери. Майя Линна нанялась в усадьбу Хонкола батрачкой, получая в виде платы жилье и пропитание, так что и на долю детей рано выпала ответственность за обеспечение семьи.

Вяйнё Линна был не слишком увлечен учебой в школе, хотя учился он хорошо. Но зато уже в раннем возрасте он оказался страстным читателем. Интерес к писательству стал проявляться только в годы войны. После шести лет учебы в народной школе юный Вяйнё Линна решил пойти работать. В Урьяла можно было найти лишь случайные заработки в сельском хозяйстве, поэтому поиски пришлось вести в другом месте. После нескольких попыток покинуть родной дом Линна переехал в 1938 г. в Тампере. Там с помощью родственников он устроился на прядильную фабрику Финлейсон, на которую он вернулся и после войны.

Линна и его одногодки достигли призывного возраста после окончания Зимней войны. С началом «Войны-продолжения» в 1941 г.

он служил командиром пулеметного расчета в стрелковой роте пер вого батальона 8-го пехотного полка, участвовал в наступательных боях и позиционной войне на свирском рубеже. Весной 1943 г. его перевели в Миехиккяля, где он служил армейским инструктором и где демобилизовался по окончании войны. Там он встретил лотту Кертту Сеури, работавшую в солдатской столовой. Они поженились после войны в 1945 г. Во время передышек позиционной войны Линна впервые испытал свои литературные способности. Он быстро написал рассказ-репортаж о продвижении полка с боями от границы до Свири и, полный надежд, отправил рукопись в издательство Вернер Сёдерстём в Хельсинки. Отказ издателя не огорчил юношу, уже строившего планы относительно писательского будущего, а наоборот, лишь подстегнул его амбиции. Рукопись позже пропала, о чем писатель никогда не жалел.

После войны Линна взялся за целенаправленное и систематическое самообразование. Отказавшись от беспорядочного чтения, он сосредо точился на художественной литературе, философии и психологии.

Линна не только читал, но и пытался писать: его честолюбивой целью было написать роман. Помимо прочего, он написал немало стихов, которые он объединил в сборник и, в надежде заработать, отправил издателю. Стихи были возвращены, и Линна раз и навсегда решил, что лирик из него не получится.

Цель – успех Первое опубликованное произведение «Цель» было завершено уже в 1946 г. Линна все же переписал его заново и в 1947 г. отправил рукопись издателю, сделав это не без некоторой театральности – в День Рунеберга. Выдержанное в традициях психологического романа повествование о главном герое, честолюбивом, вышедшим из бедной семьи Валте Мякинене, во многом строилось на автобиографическом материале, на жизни рабочего люда Тампере. Роман, в котором внешних событий и действующих лиц совсем немного, изображает ищущего себя молодого героя, его мировую скорбь и мечты. Важным мотивом произведения является то, что главный герой, мечтающий о карьере писателя и пишущий роман, отождествляет себя с Алексисом Киви: «Ведь я же Киви!» Стремление к цели не оставляет героя на его писательской стезе: первое произведение автора отражает его собственное стремление стать писателем и более того, достичь успеха на этом поприще.

Роман «Цель» получил неплохие отзывы. Начинающего писателя сочли подающим надежды. Это произведение не имело большого коммерческого успеха, но уже то, что был преодолен порог публика ции, значило для Линны больше, чем писательский гонорар и недолго вечное внимание в газетных рубриках литературных новостей.


Благодаря этому произведению Линна вошел в контакт с молодыми непрофессиональными литераторами Тампере. Директор городской библиотеки Тампере Микко Мякеля сразу после войны организовал открытый для всех желающих литературный кружок, названный позже кружком Мякеля. На встречах обсуждались актуальные литературные темы и пробы пера участников кружка. Там выступали специалисты, которых приглашали, в том числе из Хельсинки. Когда членам кружка стало известно о выходе первого романа Линны, его буквально выта щили из дома и привели на заседания кружка. Вначале робко, а затем все смелее он высказывал свое мнение в кругу собратьев по перу и со временем стал искусным участником дискуссий.

Кружок привлекал любителей словесности главным образом из рабочей среды Тампере. Основной состав кружка, имевший обыкно вение собираться дома у Мякеля для продолжения дискуссий, стал для Линны важным кругом его друзей-писателей, своего рода группой поддержки, которым он читал вслух рукописи своих произведений. Еще раньше в этот кружок вошел Лаури Виита, быстро превратившийся в его наиболее заметную фигуру. Позднее к группе присоединились, в частности, Яакко Сюрья и Миркка Рекола. Линна привел с собой молодого Харри Каасалайнена. Общество молодых начинающих писателей дополнял бывший намного старше их переводчик и критик Алекс Матсон, выпустивший в 1947 г. обширное эссе, посвященное теории романа, «Искусство романа». В то время это было едва ли не единственное написанное на финском языке комплексное изложение теории романа, и оно, как и более поздний сборник эссе Матсона «Два мастера» (1955), посвященный Федору Достоевскому и Льву Толстому, оказали существенное влияние на художественные взгляды и литературный вкус Вяйнё Линны. Выполненный Матсоном анализ произведений «Дон Кихот» Мигеля Сервантеса, «Улисс» Джеймса Джойса, а также романов Алексиса Киви «Семеро братьев» и Ф.

Силланпяя «Почившая молодой» раскрыли Линне основные принципы построения и формы романа.

«Черная любовь», второй роман Линны, был написан в 1948 г.

при поддержке фонда Калеви Янтти. Как и в предыдущем романе, его действие происходит в рабочем районе Тампере. Паули, студент и будущий инженер, страстно влюбляется в красавицу Марьятту.

После обручения выясняется, что в прошлом у Марьятты была связь с неким Унто, играющем в этом треугольнике роль соблазнителя.

Это полностью выводит героя из равновесия. События приводят к трагедии: Паули убивает Унто и кончает жизнь самоубийством. Слом ленная этим Марьятта умирает от пневмонии. В этой драме ревности, написанной в духе Шекспира и Достоевского, автор переходит от многословных патетических излияний своего первого романа к более сдержанной литературной форме.

Первые пробы пера определили направление таланта писателя. С самого начала Линна проявил себя как мастер диалогов, и его мас терство в этом росло со временем. Мастерство повествования и формы созревали медленнее. В первых романах Линны уже просматривается его характерная черта: тонкое восприятие нюансов социальных отно шений.

Прыжок в Неизвестное Линна долго работал над рукописью под рабочим названием «Мес сия», в основе которой лежала проблематика сверхчеловека. Работа продвигалась медленно, и к 1952 г. писатель оказался в литературном и духовном тупике. Линна оставил карьеру свободного писателя и вернулся на фабрику Финлейсона. Но одновременно у него стала вызревать идея, которую он довольно долго вынашивал: он решил написать о войне. В критический момент своей писательской карьеры Линна перешел от темы личности к общественной и исторической тематике и к более пространной форме романа.

Этот переход от описания человека к описанию общества был точно охарактеризован как переход от периода Достоевского к периоду Толстого. Объектом писательского интереса Линна стали значительные, драматические события истории Финляндии. Внутри этих событий он помещает маленькую, ограниченную во времени и пространстве группу людей, через которую раскрывает многоуровневые перемены, происходящие в обществе. Можно утверждать, что писатель вернулся на собственную территорию, которую он знал насквозь: образ жизни низших слоев общества, их культуру, которая стремительно и глубоко менялась в обновляющейся Финляндии. Впоследствии Линна назвал свой выбор основополагающим: «Я признал, что народность – это мое естественное состояние, моя отправная точка». Вплоть до 1980-х гг.

значение великих романов Линны видели прежде всего в том, что с их помощью удалось снять историческую напряженность, в то время как эта, более мягкая, скрытая за описанием исторических событий тематика оставалась незамеченной: это была своя особая область будничной жизни, народного быта и обычаев, а также медленно меняющихся представлений о жизни и менталитета. Эта проблематика была также важна с точки зрения успеха книг среди читателей: они изображали жизнь, были близки читателю.

Роман «Неизвестный солдат» был исключительно популярен с самого момента своего выхода в свет. Этому было много причин, и далеко не все они имеют отношение к литературе. В начале 1950-х гг.

тема романа, «Война-продолжение», в политическом и идеологическом отношении оставалась больной темой и неисследованной областью.

Чувство виновности в войне было еще слишком сильным и близким для исторического исследования. Книга вышла в канун рождества 1954 г., и рецензия Тойни Хаву, опубликованная в газете «Хельсингин Саномат», положила начало публичной дискуссии по поводу трактовки войны 1941–1944 гг. и самосознания финского солдата. Бушевавшая на страницах газет «книжная война», тем не менее, обеспечила роману долговременный коммерческий успех и позже имела важное значение для упрочения положения самого Линны как публичного человека, писателя и гражданина. На основе романа уже через год был снят фильм, который посмотрело огромное количество зрителей. Фильм и спектакль, поставленный позднее в театре под открытым небом Пююкикки, сыграли свою роль в укреплении успеха книги. Особенно фильм, поставленный Эдвином Лайне и пользовавшийся стабильным успехом, стал своего рода пробой сил кинематографии Финляндии 1950-х гг. и прожил с романом долгую совместную жизнь. Экранизация оказалась важна для романа: герои обрели плоть и кровь и, через изображавших их актеров, стали знакомы многим. Фильм оставил на романе свой след точно так же, как и сам фильм воспринимался через роман.

«Неизвестный солдат», основываясь на традициях плутовского и приключенческого романа, рассказывает о группе собранных со всей Финляндии молодых людей, которые в составе одного пулеметного взвода проходят всю «Войну-продолжение», от наступательных боев начала войны до перемирия. В повествовании ритмично чередуются эпизоды боев и пребывания в резерве. В описаниях боя подчерки вается способность человека действовать в экстремальной ситуации;

в минуты отдыха на первый план выходит всевозможные комические эпизоды, например, истории, связанные с поиском провизии, или при ключения по части женского пола. Но, прежде всего, обращает на себя внимание колоритная и громогласная речь, будь то перебранки друг с другом или препирательства с начальством.

Хотя в романе нет выделяющегося на фоне других главного героя или главных героев, в нем есть несколько колоритных персонажей, которые с течением времени превратились в подлинные культурные иконы: находчивые острословы, прирожденные руководители, смека листые простолюдины, но также и бесчувственные убийцы, наив ные энтузиасты и малоприятные командиры. Наиболее узнаваемые герои – Коскела, Хиетанен, Лахтинен, Рокка, Хонкайоки – имеют и литературную подоплеку. Часть из них воспринимается как модер низированные варианты представителей типологии соплеменников, знакомых по «Сказаниям прапорщика Столя» Й.Л. Рунеберга или «Книге о нашей стране» Ц. Топелиуса;

другие же воспринимаются как архетипы, или же финская адаптация типажей мировой литературы.

В сюжетном построении романа череда событий переплетается с центральной, присущей классическому реалистическому роману тематикой: единство поступков и высказываний, языка и действи тельности. Армия как социальная общность проявляет себя, прежде всего через языковой репертуар: в языке романа отражено все богатство, весь спектр финского языка – от патетического высокого стиля до самых просторечных и грубых регистров. Через языковую вариативность раскрывается социальная и культурная напряженность внутри финского общества, а также местные различия. В изображении крупного плана военной реальности присутствуют цели, далеко выходящие за чисто литературные рамки: разрушение и реконструк ция финской идентичности, а также выявление скрытой социальной напряженности.

Динамичность действия и знакомые по приключенческим романам повороты сюжета и построение характеров героев позволили автори тетному критику того времени Туомасу Анхава назвать роман «Неизвестный солдат» «чтением для юношества». Начиная с Вальтера Скотта, приключенческие повествования и национализм были тесно связаны друг с другом и оказывали влияние на развитие национальных государств, еще с 19 в.: великие приключенческие истории отчасти создавали воображаемое сообщество, именуемое нацией. «Рассказы фельдшера», «Сказания прапорщика Столя», «Семеро братьев» и даже «Калевала» являются в этом смысле великими приключенческими историями, и эти истории играют важную роль в структуре и в галерее героев романа Линна.

Так, «Сказания прапорщика Столя» предлагают некие готовые тематические рамки (проигранная, доблестная война), а также под ходящих для этих рамок людей, финскую галерею героев. Линна использует персонажи и события эпоса Рунеберга, модифицирует их и трактует по-новому: судьба капитана Каарна складывается по примеру Адлеркройтца;

Лахтинен погибает в обстоятельствах, напоминающих судьбу Свена Туува;

погибшие Вильгельм фон Шверин и Асуманиеми выглядят одинаково красиво. Галерея соплеменников Топелиуса также получает новое толкование: и хотя провинциальные типажи являются порой буквальными цитатами, изображенное Топелиусом единство языка и образа мыслей типичного финна в мире Линны оборачивается разногласиями, спорами и многообразием. «Семеро братьев» в течение всего времени военного похода напоминают о себе в групповой динамике громогласного взвода.

Мир в романе изображается как бы снизу вверх. Раскритикованный в рецензии Тойни Хаву «лягушачий угол зрения» является на самом деле основным художественным выбором. Такое повествовательное решение не только дало возможность раскрыть во многом скрытые структуры финского общества. С его помощью была драматизирована собственная культурная активность низших культурных слоев, их потребность в самовыражении, а также присущее роману особое, народное представление о мире.

Для народного мировоззрения в романе «Неизвестный солдат»

характерны конкретность и узость, мышление, связанное с непосредст венным жизненным окружением. Мифический герой романа, мно голикий Антеро Рокка постоянно подчеркивает свои собственные цели в этой войне: нужно выжить, нужно в самых тяжелых условиях держаться за жизненные ценности, в конце концов, нужно вернуться домой: «К черту Европу. Заберем назад Карелию, а потом – домой».

Его позиция, в конце концов, одерживает верх, и здесь народность романа объединяется с более широким тематическим построением.

Раненый Рокка возвращается домой к жене и детям;

так повторяется вечная мифическая история: герой возвращается из разрушения и смерти, из ада войны в мир людей, к обычной жизни. Эта сюжетная канва просвечивает сквозь все живописное полотно изображенного в романе военного похода. Подобно многим другим послевоенным романам, «Неизвестный солдат» показывает, как горечь поражения оборачивается, в конце концов, победой: из смерти встает новая жизнь.

Литературный расклад 1950-х годов Национальные ценности были актуальны после войны, и то обстоя тельство, что они подвергались сомнению, ничуть не умаляло значения круга тем, поднятых в романе «Неизвестный солдат». Возникшая вокруг романа полемика отражает перемены, произошедшие в об щественной жизни Финляндии. Линна выступил на сцену со своим романом в тот период, когда традиционное единство общественного мнения начало рушиться. Вплоть до конца 1940-х гг., за исключением двух коротких периодов, общественная жизнь подчинялась жестким, отчасти официальным, отчасти неофициальным правилам цензуры.

Требование национального единства было наиболее сильно в период между Зимней войной и «Войной-продолжением». Каждого, кто поку шался на национальное единство, пытались лишить возможности высказываться публично. Разгромная критика Алексиса Киви и бой кот на издание произведений Пентти Хаанпяя в 1930-е гг. – самые известные проявления этой традиции, которую Линне удалось сломить. Еще в 1946 г. произведению Олави Пааволайнена «Мрачный монолог» пришлось многое претерпеть, но Линна умел и, прежде всего, получил возможность защищаться.

Нильс-Бёрье Стормбум в своей первой монографии, посвященной Линне (1964), утвердил представление, согласно которому Линна своим романом преодолел широкое и суровое публичное сопротивление.

В этом, пожалуй, есть некоторое преувеличение. Консервативное крыло литературных кругов вначале отнеслось настороженно к «Неизвестному солдату», но мнения быстро поменялись. Центральная фигура консервативного крыла академик В.А. Коскенниеми дал роману Линны вполне положительную оценку – именно как произведению художественной литературы, а не как репортажу или полемическому опусу. Ситуация в литературе того времени породила другую точку зрения. Линна вышел на сцену в тот период, когда литература находилась в состоянии поиска совершенно новых путей развития.

В конце 1940-х гг. литературная оппозиция, состоявшая из молодых модернистов и выступавшая как литературный авангард, объявила войну довоенному литературному поколению. Благодаря стихам новых поэтов, модернизм сумел совершить прорыв в поэзии, того же ждали от прозы.

Когда Линна вышел на сцену со своим романом, неожиданно открылся новый фронт: аплодисменты выпали на долю произведения, черпающего материал из народной традиции, но в то же время крити чески ее осмысляющего. Консерваторы быстро определились, на чью сторону встать – на сторону Линны против модернистов. Выбор был прост, так как Линна отвечал представлениям старшего поколения о литературе. Романы Линны являли собой убедительный пример жизненной силы традиционной литературной формы, а к самому писателю, вышедшему из народной среды и отвечающему критериям народного писателя, относиться было проще, чем к столичным авторам с академическим образованием. На стороне Линны вскоре оказались все, кроме представителей модернистской литературы.

Вся картина родной страны Успех «Неизвестного солдата» дал Линне возможность снова стать свободным писателем. Давно занимавшая его мысль написать о своем детстве переросла в идею написания более глубокого и широкого исторического эпоса, изображающего финское общество. Эта работа предполагала изучение большого объема материала, знакомства с художественной литературой, народной культурой, местной историей и архивными материалами. Процесс работы над книгой был тяжелым, и он серьезно сказался на здоровье писателя.

Трилогия «Здесь под Полярной звездой» охватывает 70 лет недавней истории Финляндии. Она также является описанием зарождения и развития нации, начиная с 1880-х гг. вплоть до послевоенных лет.

События раскрываются через обыденную жизнь и непростые отно шения между семьями маленькой деревни в провинции Хяме на протяжении жизни трех поколений. Центральная сюжетная линия романа посвящена судьбам семьи Коскела, изначально арендующей торпу на землях местного пастора.

Первая часть трилогии вышла в 1959 г. Сверх ожиданий, его исто рическая глубина и подача событий не могли не поразить. Особенно то, как толковались причины, приведшие к гражданской войне, равно как и сами события 1918 г., породило на страницах газеты «Хувудстадс бладет» дискуссию об исторической достоверности романа и право мерности обобщений. Есть основания считать, что сам Линна был к этому готов: отвечая на критику со стороны ученых-историков, опирающихся на фактографическую историю, он подчеркивал оши бочность господствующих исторических представлений. Полемика вокруг романа «Здесь род Полярной звездой» показала, что его социально-политическая значимость определялась пробелом в исто рической науке. Роман поднял из глубин памяти на поверхность то, что было однажды пережито и испытано. На рубеже 1950–1960-х гг.

гражданская война еще была жива в памяти народа, но она не могла стать предметом публичной дискуссии. Линна ответил на этот вызов, создав воображаемую деревеньку Пентинкулма, через которую раскры лось болезненное и горькое прошлое.

Поскольку спор вокруг историчности трилогии сосредоточился главным образом на интерпретации исторических фактов, метаисто рическая, затрагивающая сущность и характер истории плоскость романа осталась неоцененной. «Проецированное на историю пред ставление о жизни», как сказал о романе сам Линна, основано на толстовской философии истории;

движение истории состоит из неисчислимого количества деталей, взаимодействие и направление которых человек не в состоянии ни предвидеть, ни управлять ими.

Подобный взгляд проявляется как в описании событий, так и в судьбах главных героев.

Жизнь деревеньки Пентинкулма проходит в тени великих истори ческих сил, это та часть жизненного пространства, которая обычно остается за пределами исторических исследований. Здесь ключевые исторические события блистают своим отсутствием;

напротив, в центре романа постоянно находится обыденная жизнь, незначительная и не представляющая интереса с точки зрения великих исторических перемен. Основным героем трилогии, как и в «Неизвестном солдате», является сообщество, представляющее историческую силу, «народ».

Преобладающий угол зрения при изображении мира Пентинкулма – сугубо местный: это узкий мирок, определяемый различием интересов и социального положения. Богатство диалога, заполняющего страницы романа, раскрывает центральную тему произведения: человек среди других людей – жизнь человека, когда его действия и поступки связаны с поступками и ожиданиями других людей. Национальный пейзаж произведения Линны подчеркнуто социален – сообщество, общество, нация. Взгляд на общество направлен снизу вверх. На первом плане господствует простонародное представление о мире, которое для простого человека является его защитным футляром: маленький мирок, заполненный обычными занятиями, ритмом обыденной жизни, взаимоотношениями с членами семьи и другими людьми. События в этом мирке, в отличие от больших исторических потрясений, могут быть в какой-то мере подконтрольны человеку.

В своем романе Линна также соединяет прошлое с сознательно культивируемым литературным жанром исторического романа. В своей классической скоттовской форме исторический роман изобра жает эпоху, в который происходит конфликт двух культур – одна стоит на грани гибели и исчезновения, а другая, новая, только зарождается.

В повествование включено множество придуманных персонажей, участвующих в исторических событиях и действующих в фарватере исторических деятелей. Вымышленные герои, находящиеся в центре романа, проходят через исторические события. Через их мысли, речи и действия выражается то влияние, которое оказали эти события на их собственную, личную жизнь. Таким образом, прошлое изображается как непосредственно и лично прожитое, как человеческий опыт, а не как структурные исторические перемены.



Pages:     | 1 |   ...   | 9 | 10 || 12 | 13 |   ...   | 25 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.