авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 | 6 |   ...   | 18 |

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ ИРКУТСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА Г.М. Костюшкина, Л.Г.Озонова, А.А.Попова, М.А.Федотова, ...»

-- [ Страница 4 ] --

Данные примеры свидетельствуют о том, что глагол voir употребля ется в них не для выражения непосредственного зрительного восприятия, а для выражения какого-то определенного «положения дел». В примере (30) субъект знает о том, что его ученик преуспевает и это является причиной его радости. В примере (31) источником радости субъекта является вступ ление юного императора на престол. Источником радости субъектов в примере (32) является тот факт, что их соседи слабеют и саморазрушаются.

В примере (33) возможны две интерпретации причины ЭС: возможно субъекты состояния видят данного человека непосредственно, а возможно он находится теперь в их населенном пункте. В этом случае причиной ЭС является факт присутствия этого человека среди субъектов ЭС.

Употребление инфинитива, выражающего действие или событие в будущем времени, в позиции актанта причина ЭС радости становится воз можным при том условии, что событие, выраженное главным глаголом, также будет происходить в будущем. Например:

(34) Les peuples (…) se fliciteront d`avoir un roi qui lui ressemble (…) (R).

В примере (34) ЭС радости предвидится в будущем. Автор высказы вает предположение о том, что если народ будет иметь короля, который похож на него, то народ будет радоваться этому. ЭС радости наступит лишь в том случае, если произойдет событие, выраженное инфинитивом.

В том случае, когда причина эмоции уже имела место в прошлом, употребляется соответствующая форма инфинитива в прошедшем време ни. Например:

(35) Il se flicita d’tre rest bref et rogue dans l’pisode de la carte d’identit (Nourissier, 168);

(36) Elle se flicite d’avoir epous, lui et pas un autre (…) (Beauvoir, 67).

В примере (35) причиной радости субъекта является событие, имевшее ме сто в прошлом. Субъект рад тому, что он был так немногословен в эпизоде с удостоверением личности. В примере (36) событие, вызвавшее ЭС субъ екта, также относится к плану прошедшего времени. Героиня уже является женой этого человека.

Характерным для конструкций с инфинитивом в позиции актанта причина ЭС является то обстоятельство, что в высказываниях с глаголами ЭС радости данную позицию занимает субъектный инфинитив. Это озна чает, что субъект эмоции одновременно является субъектом действия, обо значенного инфинитивом. Сочетаемость глаголов ЭС с субъектным инфи нитивом определяется их семантикой (Реферовская 1973:318).

Событие, обозначенное субъектным инфинитивом, является причи ной появления ЭС радости. Субъект испытывает радость, производя ка кое-либо действие, воспринимая что-либо и т.п. Например:

(37) Elle se flicitait secrtement d’avoir un motif qui la retnt dans la capitale (Cocteau, 10);

(38) Je me flicite d’avoir refus temps cette nouvelle charge (R).

В данным примерах, как и в большинстве остальных с субъектным инфи нитивом, субъектный инфинитив может быть развернут в придаточное предложение причины. При этом подлежащее этого предложения и субъ ект эмоции совпадают. Например:

(39) Je me flicite d`avoir pu obtenir ce poste (39а) Je me flicite parce que j`ai pu obtenir ce poste (R);

(40) Nous nous rjouissons de te voir parmi nous (40а) Nous nous rjouissons parce que nous te voyons parmi nous (R).

Субъекты ЭС в данных примерах радуются собственным успешным дейст виям, т.е. именно эти действия являются источником эмоции. В примере (39) субъект рад тому, что смог занять этот пост. В примере (40) персона жи испытывают ЭС вследствие созерцания этого человека. На наш взгляд, подобная трансформация конструкций с субъектным инфинитивом в при даточные предложения причины свидетельствует о наличии причинно следственной связи между событиями, обозначенными предикатом ЭС и инфинитивной формой глагола. В данных конструкциях субъект выражает отношение к собственным успешным, по его мнению, действиям.

Исследуемый материал показывает, что подобная трансформация возможна и для инфинитивных конструкций. Однако ей поддаются лишь те предложения, в которых выражается одновременность ЭС субъекта и его действия. Например:

(41) Il se rjouissait de voir son lve russir (R) (41а) Il se rjouissait quand il voyait son lve russir.

Возможность данного вида трансформаций подтверждает, на наш взгляд, тот факт, что при употреблении зависимого глагола в инфинитив ной форме при глаголах ЭС радости возможно выявление временных па раметров действия, выраженного инфинитивом. Это становится возмож ным при обращении к семантике глагола главного предложения.

Таким образом, в высказываниях, где причина ЭС радости выражена инфинитивом, в фокусе фрейма находится ЭС радости, то есть эмоцио нальное отношение субъекта к действию, выраженному инфинитивом. При этом данное действие производится самим субъектом, то есть субъект вы ражает оценку по отношению к собственному действию. Фреймо вая/пропозициональная запись для данных конструкций представлена в следующем виде: 1) субъект X воспринимает реальное событие P, произо шедшее в прошлом или происходящее в настоящем;

2) субъект оценивает данное событие P как желательное для себя;

3) вследствие положительной оценки события P субъект X испытывает активное состояние радости;

4) данное состояние длится определенное время T;

5) данное состояние может проявляться во внешнем виде X-а;

6) X может быть не всегда ис кренен при описании собственного ЭС вследствие субъективных причин.

Приближение значения прономинального глагола se rjouir к значению гла голов восприятия Понятие joie включает в себя и состояние физической радости, то есть сильного приятного возбуждения сферы ощущений, перцептивных органов. Радость может возникнуть как чувственно-физиологическая реак ция на какой-либо стимул. В этом случае понятие радость можно сравнить с понятием удовольствие. Дефиниционный анализ показывает, что во французском языке в этом значении используется глагол-идентификатор фрейма se rjouir:

se rjouir – 3. prouver de la joie, du plaisir, de la satisfaction ( qqch, de qqch) (R).

Другие глаголы, принадлежащие ядру фрейма, не употребляются в данном значении. Как видно из словарного толкования, лингвистическим средством обозначения связи эмоционального состояния со сферой спон танных психических реакций чувственно-непосредственного характера служит употребление предлогов и de перед дополнением. Данная конст рукция имеет следующий вид:

N 1 + V pron. + prp. + N 2b, где N 1 – субъект ЭС, V pron – глагол se rjouir, prp – предлоги или de, N 2b – предметное существительное.

Эмоция радости может возникнуть при разных видах восприятия.

Например, при зрительном, слуховом восприятии, восприятии при помощи органов обоняния и т.п.

В следующем примере субъект воспринимает источник, вызвавший эмоцию с помощью органов обоняния:

(42) Il se rjouissait l`odeur de la viande (R).

Поводом для радости субъекта служит запах мяса, который он вды хает.

ЭС радости у человека может быть вызвано просмотром спектакля или прослушиванием музыки. Например:

(43) Il se rjouit au spectacle de Molire (Log).

В данном примере субъект находится в театре и смотрит спектакль. Вос приятие этого спектакля является причиной его радости. В этом случае можно было бы употребить вместо глагола se rjouir конструкцию avoir plaisir, то есть он получал удовольствие при просмотре спектакля.

В следующем примере причиной радости является прослушивание концерта Моцарта:

(44) L`tre humain n`a pas un cerveau forg pour se rjouir d`un concerto de Mozart, mais bien parce qu`il est un organisme vivant qui doit survivre dans son environnement (Damazio, 44).

В данном предложении не говорится о конкретном переживании эмоции субъектом. Автор считает, что прослушивание концерта Моцарта может приносить человеку радость. В этом примере речь идет о слуховом вос приятии.

Итак, рассмотрение значения глагола se rjouir, заключающееся в выражении чувственно-физиологической реакции на стимул, позволяет сделать вывод о том, что компонент «причина» радости в некоторых слу чаях может заключаться в простом восприятии человеком того или иного предмета или явления. Фокусировка фрейма при этом производится на со стоянии удовольствия, испытываемого субъектом. Фреймовая/ пропози циональная запись для таких конструкций представлена в следующем ви де: 1) субъект X производит восприятие (зрительное, слуховое и т.п.) како го-либо предмета или явления;

2) субъект X оценивает данный предмет или явление как желательный для себя;

3) вследствие положительной оценки данного предмета или явления субъект X испытывает состояние удовольствия;

4) данное состояние длится определенное время T;

5) дан ное состояние может проявляться во внешнем виде X-а;

6) X может быть не всегда искренен при описании собственного состояния вследствие субъективных причин.

Конструкции с придаточным дополнительным предложением в позиции источника эмоционального состояния Компонент фрейма «радость» источник эмоции может быть выражен дополнительным придаточным предложением. В сложных предложениях с придаточными данного типа употребляются прономинальные глаголы ядра фрейма «радость» se rjouir и se fliciter.

Рассматривая семантическую природу сложных предложений, со временные лингвисты сходятся на мнении о том, что сложное предложе ние представляет собой не соединение отдельных, более или менее само стоятельных предложений, а является неким «целостным синтаксическим выражением единой сложной мысли», где главная и придаточная части на ходятся во взаимозависимости, взаимообусловленности и взаимодействии, будучи необходимыми составными элементами этого целого (Поспелов 1950;

Реферовская 1969).

Г.М. Костюшкина считает, что особенность сложноподчиненного предложения как семиотической единицы состоит в том, что оно представ ляет собой сверхсложный знак, отображающий не одну ситуацию, а мини мум две, которые вместе образуют единую сложную ситуацию, являю щуюся референтом сложного предложения (Костюшкина 1980:24). Из вы шеприведенного утверждения Г.М. Костюшкиной следует то, что прида точное предложение, отображающее какой-то элемент семантической структуры ситуации (семантический актант, обстоятельство, признак), в этом смысле изоморфно слову в простом предложении, которое также мо жет представлять элемент ситуации.

Исходя из вышесказанного, Г.М. Костюшкина приходит к выводу о том, что содержание придаточного предложения следует считать лишь от дельным компонентом, частью семантической структуры ситуации и в этом случае неправомерно говорить о нем как о предложении;

только вся семантическая структура сложного предложения, отраженная нашим соз нанием, включая элемент, выраженный придаточным предложением, мо жет считаться предложением (Костюшкина 1980:31).

Предикаты фрейма радость при образовании конструкций с допол нительным придаточным предложением описывают ситуацию пережива ния субъектом ЭС радости. Придаточная часть таких сложноподчиненных предложений – это так называемые изъяснительные конструкции. В прида точной части изъясняется содержание эмоционально-оценочной деятель ности субъекта состояния. Слово главного предложения со значением чув ства, управляющее придаточной частью, определяется как опорное или со относительное слово. Опорные слова объединяет то, что управляемые ими придаточные предложения раскрывают сущность их содержания (Кос тюшкина 1980:143).

Опорные слова предопределяют форму придаточной части, а имен но предсказывают союзное слово, служащее выразителем ее связи с глав ной, союзное же средство, в свою очередь, предопределяет другие стороны оформления придаточной части (Белошапкова 1977:28). В предложениях такого типа представлена предсказующая связь. В.А. Белошапкова называ ет такие сложные предложения нерасчлененными (по другой терминоло гии одночленными). Сильная связь между главным и придаточным пред ложением свидетельствует о том, что они представляют собой семантиче ское единство. Г.М. Костюшкина считает, что такие придаточные предло жения являются обязательными в составе сложного предложения благода ря семантической – изъяснительной, а не грамматической валентности опорного слова (Костюшкина 1980:143).

Итак, придаточное предложение заполняет семантическую валент ность опорного слова, то есть семантическую валентность предиката ЭС.

Тот факт, что предикаты внутреннего ЭС требуют заполнения своей валентности придаточными предложениями, свидетельствует, по-нашему мнению, о том, что в данном случае ЭС возникает вследствие сложных причинно-следственных отношений, возникающих между ситуацией в ре альном мире и ее воздействием на субъекта ЭС.

Рассматривая сложное предложение с дополнительным придаточным в терминах теории Ш. Балли, В.Г. Гак считает, что в предложениях данно го типа главная часть выражает модус, то есть отношение говорящего к сообщению (его знание, говорение, субъективное отношение), а придаточ ная часть – диктум – сообщение о самом факте (Гак 2000:314-315).

По мнению В.Г. Гака, понятие модуса значительно шире понятия модальности, поскольку оно включает помимо собственно модального компонента категории коммуникативной установки, эмоционально экспрессивный аспект предложения, то есть «категории, ориентированные на говорящего, и категории, ориентированные на собеседника» (Гак 1986:58-59). Таким образом, главная часть сложного предложения, выра жающая модус, может содержать субъективно-оценочную модальность.

Данное явление наблюдается в случае употребления конструкций с verba putandi, affectum, voluntatis. «Логическим и аналитическим выражением модальности служит модальный глагол (например, думать, радоваться), а его субъектом – модальный субъект;

вместе они образуют модус, допол няющий диктум» (Балли 1955:44).

Конструкции с подобными глаголами образуют эксплицитную фор му модальности. Главная часть сложного предложения, содержащая лек сическую единицу со значением ментального или ЭС, передает отношение субъекта к диктуму. Событие, описанное в диктуме, интерпретируется субъектом не как констатация факта, а как реакция субъекта на это собы тие. В этом случае субъект отображает первичную денотативную ситуа цию, выраженную в диктуме, как конструируемую. Под конструируемым отображением предполагается такой способ построения отображения, при котором субъект сам конструирует суждение о действительности, а не просто отражает уже заданную истину в своем сознании. Глаголы конст руируемого отображения указывают на наличие у субъекта представления, проекта, суждения о некотором участке объективного мира, причем мо дель этого участка, конструируемая субъектом, не обязательно соответст вует действительности, то есть реальному положению дел (Елисеева 1982:187-188).

Итак, в конструкциях с дополнительным придаточным, субъект не испытывает ЭС, а выражает свое отношение, оценку, суждение по поводу какого-либо события. Предикаты, используемые в данных конструкциях, относятся, по терминологии И.Б. Долининой, к комментаторным предика там. Наряду с комментаторными выделяются пропозиционные предикаты.

Данное разделение производится на основе разграничения в семантиче ской структуре предложения диктального (пропозиционного) и модусного компонентов. Пропозиционные предикаты называют некоторую первич ную ситуацию, факт действительности, констатируя определенные отно шения между ее участниками, то есть являются центром пропозиции, а комментаторные предикаты либо указывают на сам факт существования пропозиции, либо дают ей определенную оценку со стороны некоторого лица, они комментируют пропозицию, «оценивая» ее с точки зрения таких параметров, как «модальность», «фазовость», «каузативность», образуя своеобразную вторичную ситуацию (Долинина 1983:44). Среди коммента торных предикатов выделяются модусные предикаты, которые своим зна чением фиксируют наличие некоторой первичной денотативной ситуации.

В отличие от других комментаторных предикатов – каузативных, модаль ных, аспектуальных и фазовых, они обладают своим собственным пропо зиционным значением, называющим психическую и вербальную деятель ность человека (Долинина, 1983:44).

Таким образом, предикаты ЭС радости se rjouir и se fliciter, упот ребляющиеся в сложных предложениях с придаточным дополнительным, выражают в своей семантике не просто отображение какой-либо ситуации, а отношение, оценку, мнение или суждение субъекта по поводу сложив шейся ситуации. В связи с этим данные предикаты могут быть отнесены к модусным предикатам. Данное предположение основывается на следую щих доводах:

1) в их семантике выделяется пропозициональный компонент «мысли тельная деятельность» (se fliciter – s`estimer heureux;

se rjouir – se r jouir la pense que), при помощи этой мыслительной деятельности происходит фиксация первичной денотативной ситуации;

2) после этого происходит «построение конструируемого отображения»

первичной денотативной ситуации, то есть воспринимаемая ситуация вызывает в сознании субъекта положительную психическую реакцию;

3) данная психическая реакция и составляет «отношение» субъекта к ото бражаемому явлению.

Непереходные ядерные глаголы jubiler, exulter, triompher, по нашему мнению, не могут быть отнесены к модусным предикатам, поскольку они не употребляются в сложных предложениях с придаточными дополни тельными, что означает, что в их семантике преобладает эмоциональный компонент по сравнению с рациональным. Данные глаголы выражают в большей степени эмоциональную реакцию субъекта на причину, вызвав шую ЭС.

Предикаты se fliciter и se rjouir, употребленные в конструкциях с дополнительным придаточным, приближаются по своему значению к пре дикатам пропозициональной установки penser, croire благодаря наличию в их значении модусного комментаторного признака «конструируемое ото бражение». Предикат se fliciter объединяется с предикатами penser и croire еще и вследствие того, что в его значении присутствует компонент «мнение об отображаемом явлении».

Приближение предикатов se rjouir и se fliciter к предикатам пропо зициональной установки имеет под собой веские основания. Н.Д. Арутю нова отмечает по этому поводу, что эмоции имеют под собой когнитивную основу: они базируются на знаниях и предположениях. Когнитивный ас пект в них первичен относительно эмотивного. Поэтому переход в катего рию глаголов пропозициональной установки связан для них с побледнени ем эмотивного значения и выдвижением на первый план эпистемического смысла (Арутюнова, 1988:112).

Таким образом, из всего вышесказанного можно прийти к выводу о том, что основной формой выражения диктума является придаточное предложение. Это подтверждается мнением ряда лингвистов, которые го ворят о первичности придаточного предложения в выражении диктума (Балли 1955;

Алисова 1971;

Арутюнова 1988).

Субъект ЭС радости предполагает или уверен в том, что произошло или произойдет событие, которое будет желательно для него. Событие, яв ляющееся источником эмоции, может еще не иметь места в реальности, вследствие этого возможно наличие разных временных планов модуса и диктума. Употребление придаточного предложения в качестве источника эмоции наблюдается в том случае, когда в диктуме выражаются различные модальные и видовые признаки события. Наличие данных признаков на блюдается при односубъектных конструкциях в придаточном предложе нии, то есть субъект ЭС высказывает мнение, отношение по поводу собст венных действий. Как показывает фактический материал, во французском языке наиболее употребимы разнообъектные конструкции.

Событие, являющееся источником ЭС, не всегда является истинным.

Даже если субъект говорит о нем как о уже прошедшем, нельзя утверждать его истинность. Субъект может считать, что это событие уже имело место, а в реальности этого может и не быть.

Событие, выраженное в диктуме при глаголе se rjouir, может быть как истинным, так и гипотетическим. Это наблюдается при употреблении глагола придаточного предложения в сюбжонктиве. Значение глагола se rjouir является фактивным при употреблении в придаточном предложе нии глагола в индикативе. Данное значение реализуется в следующей мо дели:

N 1 + V 1pron + de ce que + N 2 + V 2, где N 1 – субъект ЭС радости, V 1pron – глагол главного предложения, описывающий ЭС субъекта, N 2 – субъект действия зависимого предложения, V 2 – глагол зависимого предложения.

Такая конструкция является малоупотребительной во французском языке.

Как указывают Е.А. Реферовская и А.К. Васильева, формы инфини тива способны присоединять действие, выраженное глаголом, в момент его совершения, располагать это действие в определенном временном проме жутке, актуализировать его. Поэтому индикатив употребляется в том слу чае, когда событие уже совершилось и по его поводу выражается уверен ность (Реферовская 1983:201). Данная мысль подтверждается анализом фактического материала. Например:

(45) Comment ne pas me rjouir de ce que le Dieu me donne si gnreusement? … (Sichre, 92).

В этом примере субъект полностью уверен в реальности события, выра женного в придаточном предложении. Бог проявляет милость к этому че ловеку, и поэтому он задает себе подобный вопрос. Данная божья милость, по всей видимости, уже проявилась в чем-то для субъекта или проявляется в настоящий момент.

Следует отметить, что в конструкциях данного типа наблюдается употребление в придаточном предложении формы сослагательного накло нения вместо формы изъявительного наклонения. Например:

(46) Il n`tait pas de ceux que la joie des autres offusque et se rjouissait mme de ce qu`un grand mange tournt sans lui pour des gens plus heureux (Blondin, 34).

В этом примере события разворачиваются в рождественские праздники.

Субъект состояния видит вокруг себя счастливых, веселящихся людей. Он испытывает радость за других людей, несмотря на то, что у него самого нет особых поводов для веселья. В данном примере субъект непосредст венно наблюдает причину, которая вызывает у него радость. Следователь но, эта причина реальна. Употребление сюбжонктива в придаточном пред ложении свидетельствует о том, что субъект не просто выражает эмоцио нальную реакцию на данное событие, но и свое субъективное отношение к нему.

Диктум может быть представлен в сжатой форме с помощью пригла гольного местоимения en, как, например:

(47) Je n`avais encore rien dit Sydney … je m`en rjouis (Groult, 128).

В данном примере источник ЭС радости выражается в предыдущем кон тексте. Способность диктума принимать прономинализацию с помощью приглагольного местоимения en указывает, по нашему мнению, на тот факт, что субъект анализирует, осмысливает сложившееся положение дел и высказывает свою оценку относительно этого положения дел. Причина, вызвавшая положительную оценку субъекта, может быть заключена в очень широком контексте, вследствие чего ее трудно описать в одном предложении. Например:

(48) Nous avions une mme passion pour le cinma amricain et souvent pour les mmes films, par exemple, «l`Enfer est lui», de Raoul Walsh, dont elle me dit qu`elle l`avait enregistr sur son magntoscope. Je songeais alors qu`un rendez-vous couvait entre Edwige et moi, imminent, un film vu ensemble au cinma ou mme chez elle. Je m`en rjouissait plutt, lorsqu’un incident survint, une maladresse de ma part, stupide, incomprhensible… (Belletto, 37).

Субъект ЭС в данном примере оценивает положительно сложившееся по ложение дел. Источником его положительной оценки является предстоя щая встреча с девушкой, которая ему нравится. Причина их сближения за ключается во взаимном интересе к американскому кино, то есть именно этот взаимный интерес вселяет в субъекта уверенность в будущей встрече, которая и является источником его радости. Такие сложные причинно следственные отношения указывают на то, что субъект в этом примере анализирует связи и отношения между событиями, происходящими с ним.

Конструкции с приглагольным местоимением en употребляются и при глаголе se fliciter. Например:

(49) Claire avait obtenu son permis de conduire et sa mre, Nol, lui avait offert une petite Renault. Depuis, elle ne tenait plus en place.

Vachaud s`en flicitait: la jeune fille passait beaucoup de temps au chtelet, d`o ils pouvaient plus facilement s`chapper pour aller dner Saint-Jean ou Vieux-Moulin, bavarder (Nourissier, 253).

Источник радостного, счастливого состояния субъекта заключается в том, что его девушка получила водительское удостоверение, ей подарили авто мобиль, и поэтому они могут теперь встречаться за городом. Персонаж считает, что данные события благоприятны для него.

Таким образом, употребление приглагольного местоимения en в ка честве источника ЭС радости производится в целях сжато представить со бытия, вызвавшие эмоцию. В данных конструкциях субъект оценивает сложившееся положение дел как благоприятное для себя. В проанализиро ванных выше конструкциях наблюдается фактивность диктума, то есть со бытие, вызвавшее эмоцию, реально. Как отмечает Е.М. Вольф, фактив ность диктума является характерным признаком конструкций с оценочным модусом, поскольку оценка сама по себе предполагает реальность ситуа ции (Вольф 1985).

Однако, предметная ситуация, отражаемая в диктуме, может быть представлена и как нереальная, гипотетическая, возможная, необходимая.

В этом случае в диктуме употребляется сослагательное наклонение.

Мнения исследователей по поводу различия в значении употребле ния форм индикатива и сюбжонктива расходятся в плане того, что некото рые из них предполагают, что сюбжонктив имеет модальное значение, другие считают, что в его значении модальность не присутствует.

Первой точки зрения придерживаются Ж. Дамурет и Э. Пишон. Эти ученые в своей теории устанавливают противоположение наклонений по следующему признаку: индикатив – суждение о действительности (juge ment du rel);

сюбжонктив – отсутствие суждения о действительности (non jugement). Особенно плодотворна эта теория в той части, где говорится об употреблении наклонений с точки зрения субъекта речи и субъекта пред ложения (locuteur, protagoniste). Ж. Дамурет и Э. Пишон выходят за преде лы традиционного представления об индикативе и сюбжонктиве как о на клонениях реальности и нереальности и указывают на важность позиции говорящего в выборе того ли иного наклонения (Damourette 1911:473-479).

Аналогичной точки зрения придерживается В.Г. Гак, который указывает на то, что выбор наклонения между индикативом и сюбжонктивом зависит не от формальных условий, а от намерений говорящего. При индикативе факт представлен как существующий, а при сюбжонктиве субъект выража ет свое отношение к событию (Гак 2000:313).

П. Шародо считает, что употребление сюбжонктива выражает мо дальное значение. Модальность в этом случае имплицирует видение реа лизации действия, выраженного в сюбжонктиве, в перспективе: как потен циального, возможного, предполагаемого (Charaudeau 1992:488). Анало гичный взгляд на значение сюбжонктива представлен у П. Гиро, который полагает, что данное наклонение выражает факт, являющийся предпола гаемым, воображаемым, с позиции говорящего (Guiraud 1962:44).

Среди авторов теорий, предполагающих, что употребление сюб жонктива не выражает никакой модальности, особый интерес представляет теория Э. Лерха, которая известна под названием конъюнктива психологи ческого субъекта (Konjunktiv des psychologoschen Subjekts). Э. Лерх связы вает противоположение индикатива и сюбжонктива с коммуникативным членением предложений и показывает, что в ряде случаев придаточное предложение с сюбжонктивом обозначает известное событие, а придаточ ное предложение с индикативом – передает новое еще неизвестное. На этом основании устанавливается разница между высказываниями типа Je ne crois pas qu'il soit venu и Je crois qu'il est venu (Цит. по: Васильева 1972:40-41). Ф. Брюно считает, что употребление сюбжонктива выражает лишь подчинительную связь между главным и придаточным предложе ниями (Brunot 1965:520).

Абстрагируясь от конкретных реализаций форм в речи, Г. Гийом ис следует оппозицию наклонений на уровне языка. Согласно теории Г. Гий ома, различие между индикативом и сюбжонктивом связано с различными позициями этих наклонений на оси времени (axe chronogntique). Индика тив, имеющий все три формы времени (прошлое, настоящее, будущее), противополагается сюбжонктиву, у которого форма времени не дифферен цирована. Таким образом, в основе противоположения индика тив/сюбжонктив находится отношение этих форм к грамматическому вре мени (Guillaume 1948-1949:247-248).

Л.В. Байдак также рассматривает различие в значении индикатива и сюбжонктива в их соотношении во временном плане. Сюбжонктив тракту ется ею в противоположность индикативу как глагольная форма, обозна чающая действие, не актуализованное во времени, и, следовательно, не со отнесенное с действительностью. Указанная инвариантная значимость сюбжонктива, по мнению Л.В. Байдак, обуславливает выбор этого накло нения говорящим всякий раз, когда целью высказывания является не ак туализация действия во времени, не соотнесенность с действительностью, а его интерпретация говорящим (Байдак 1976:4-5).

Употребление сюбжонктива в придаточном предложении свидетель ствует не о чистой эмоциональной оценке субъектом события диктума, а о совмещении в ней рационального и эмоционального аспектов. Совмеще ние данных аспектов в семантике предикатов se rjouir и se fliciter позво ляет отнести данный тип конструкций к рационально-оценочной экспли цитной модальности. Эмоциональная оценка субъектом события, обозна ченного в диктуме, сопровождается субъективной модальностью диктума.

Сущностью употребления конструкций se rjouir + que + V subj, se fliciter + que + V subj является то, что в них выражается суждение субъекта о некото ром возможном положении дел реальной действительности. С семантиче ской точки зрения диктальная часть высказывания не является утвержде нием, то есть субъект не уверен в истинности своего суждения. Высказы вание с эксплицитным модусом в этом случае передает модально прагматическое значение неуверенного знания, то есть предположения.

Главным для субъекта ЭС является не реальность ситуации, а его отноше ние к ней, его оценка данной ситуации.

Событие, выраженное в диктуме, реально в тех случаях, когда оно предшествует главному. Субъект уже обладает знанием о совершении со бытия и высказывает свою оценку. Например:

(50) Chacun se flicitait de son retour, qu`il ft rentr, de l`avoir retrouv sain et sauf (GLU);

(51) Benjamin se flicita que sa mre et ses surs aient dja regagn la maison, comme d'ailleurs la plupart des femmes qui taient venues accueillir l'quipage (Signol 1, 74);

(52) Je me rjouis que vous soyez revenu (Log).

В примере (50) источником ЭС радости субъектов является возвращение человека. Субъекты выражают свою оценку по поводу этого факта. Вслед ствие этого событие возвращения обозначается дополнительным прида точным в сюбжонктиве. В примере (51) субъект полностью уверен в том, что его родные благополучно доехали до дома, и дает свою оценку этому событию. Источником ЭС радости субъекта в примере (52) также является событие, которое уже произошло.

Если событие, являющееся источником эмоции, еще не имело место в реальности, субъект высказывает предположение о том, что оно состоит ся. Он анализирует ситуацию и предполагает, что все произойдет именно так, как он предполагает. Например:

(53) Il lutte contre soi-mme, il s`apprte lui tlphoner, se rjouit que l`avocat ne soit chez lui qu` une heure (…) (Montherlant 1, 97).

Субъект уверен, что адвокат будет у себя лишь в час дня, что и является источником его ЭС. Его предположение базируется на предшествующей ситуации. Знание распорядка дня интересующего его адвоката дает ему повод для него.

Таким образом, конструкции с сюбжонктивом в придаточном пред ложении при глаголах se rjouir и se fliciter указывают на тот факт, что субъект испытывает не просто ЭС радости, а в большей степени менталь ное состояние.

Основной вывод, который можно сделать из предыдущего изложе ния, заключается в том, что употребление данных конструкций свидетель ствует о том, что субъект не просто выражает эмоциональную реакцию на какое-либо событие, а скорее дает ему рациональную оценку, то есть фо кусировка фрейма производится на облигаторном компоненте мнение. Для таких конструкций фреймовая/пропозициональная запись может быть представлена в следующем виде: 1) субъект X воспринимает реальное со бытие P, произошедшее в прошлом или происходящее в настоящем;

2) субъект оценивает данное событие P как желательное для себя, то есть считает его желательным;

3) вследствие положительной оценки события P субъект X испытывает активное состояние радости;

4) данное состояние длится определенное время T;

5) данное состояние может проявляться во внешнем виде X-а;

6) X может быть не всегда искренен при описании соб ственного ЭС вследствие субъективных причин.

Конструкции, организуемые непереходными ядерными глаголами фрейма «радость»

Глаголы ядра фрейма «радость» triompher, exulter, jubiler по причине их непереходности не обладают способностью образовывать синтаксиче ские конструкции с абстрактным существительным и придаточным допол нительным в позиции источника ЭС радости. Вследствие этого в языке представлены иные способы обозначения источника эмоции. Данные гла голы выражают в своем значении высокую интенсивность переживания эмоции. Исследуемый материал показывает, что в большинстве случаев источник ЭС радости заключен в более широком контексте. В таких случа ях в предложении, описывающем ЭС, глагол употребляется без какого либо дополнения. Данные конструкции имеют следующую структурную схему:

N + Vint, где N – субъект ЭС, Vint – непереходный глагол, описы вающий ЭС.

Особенностью выражения причины ЭС в широком контексте, явля ется то, что причина эмоции является следствием целого ряда событий, следовавших друг за другом. В таких случаях выделение причины воз можно при построении причинной линии. Например:

(54) Je le voyais aurol de cette rputation de tte brule, d`aventurier. Il devait avoir la faveur des filles, avec son profil de Mermoz taill par les vents, les exploits grandioses. Il triomphait dans les cieux (Fiechter, 60);

(55) Il se rangea au bord du trottoir, et me montra sa machine.

- Hein? Elle est belle? Et puis, elle fait du bruit! Et quelle fume!

Splendide!

Il jubilait (Pagnol, 91);

(56) Il laissa la porte grande ouverte. Nous entendons sa voix, Laure et moi, haute, anime, intensment prsente.

- L’Inde-et-Loire, je vous prie, mademoiselle… Pas d’attente? Je garde l’appareil. Merci… Et tout coup, plus haute encore juvnile:

C’est toi, Antoine?

Je pourrais retrouver mot pour ses paroles, leur allgresse, perceptible jusque dans ses silences. Littralement, il exultait (Gene voix, 213).

В примере (54) источник ЭС субъекта заключен в двух предыдущих пред ложениях и выражает положение дел субъекта. Он завоевал репутацию авантюриста благодаря своим подвигам. Вследствие этого он пользуется популярностью у девушек, что и является причиной его триумфа. В при мере (55) источником ЭС радости героя является ситуция демонстрации субъектом аппарата своему другу. Пример (56) описывает ситуацию, в ко торой источником ЭС персонажа является его разговор с любимой девуш кой.

Следует отметить, что встречаются контексты, в которых вычлене ние источника ЭС возможно лишь при обращении к сюжету всего произ ведения. Например:

(57) Elle me montra une liasse de photos, deux ou trois lettres aussi signes Erwin. Mon auteur s’incarnait enfin! J’exultais. Sa fine criture penche ressemblait la mienne, et son histoire aussi, son adolescence studieuse, son got pour les livres et pour le secret, son extrme timidit (Fiechter, 169).

В данном примере без знания всего сюжета произведения невозможно по нять вследствие чего фотографии и письма некоего Ирвина явились при чиной ЭС радости субъекта. Сюжет произведения заключается в том, что герой является издателем одного известного писателя, к которому им ис пытывается ненависть. Движимый ненавистью, он решается отомстить этому писателю, так как считает, что тот не заслуживает славы и извест ности. Он переводит рукопись еще неизданного романа писателя, которую тот доверил ему для оценивания, на английский язык. Затем он печатает данный английский вариант книги под авторством писателя Ирвина, дати руя его довоенным годом издания. После выхода подлинного варианта в печать он подбрасывает несколько переведенных вариантов книги в биб лиотеки, где их вскоре обнаруживают критики. Это вызывает грандиозный скандал, писателя обвиняют в плагиате, и он предстает перед судом, а за тем оказывается в тюрьме. В примере (57) описывается встреча героя ЭС с сестрой того самого Ирвина, которому якобы принадлежал английский ва риант книги. Герой, рассматривая его книги и фотографии, испытывает интенсивное ЭС радости, поскольку он видит, что его автор существовал на самом деле и даже был в чем-то похож на него.

Фактический материал показывает, что источник ЭС радости может быть представлен и в последующем контексте. В таких случаях субъект ЭС предполагает, что событие, которое будет являться причиной его ЭС, произойдет в будущем. Например:

(58) Lisbeth triomphait donc! Elle allait atteindre au but de son ambition, elle allait voir son plan accompli, sa haine satisfaite. Elle jouissait par avance du bonheur de rgner sur la famille qui l`avait si longtemps mprise (Balzac, 273).

В примере (58) героиня радуется тому факту, что она будет иметь власть над семьей, которую она долго ненавидела. Приведенные примеры пока зывают, что фокусировка фрейма при выражении причины ЭС радости в предыдущем или последующем контекстах производится на ЭС радости.

Как показывает исследуемый материал, непереходные глаголы фрейма «радость» функционируют в сложных предложениях различного вида, среди которых наиболее частотны сложносочиненные предложения с союзом et. В данных предложениях союз et передает причинно следственные отношения между событиями. Например:

(59) Puis elle s’en fut de son pas rapide;

et moi, Louis-Irne Peluque, je regardais s’loigner la gracieuse silhouette, et je triomphais dans mon cur (Pagnol, 104);

(60) Je l’observais de la fentre et je jubilais (Jelloun, 36).

Как видно из представленных примеров, событие-причина и собы тие-следствие ЭС относятся к одному временному плану. Это свидетельст вует, на наш взгляд, о том, что в предложениях такого рода союз et упот ребляется для выражения непосредственного восприятия субъектом при чины ЭС, что подтверждается также наличием в них глаголов восприятия (regarder, observer).

Источник эмоции при непереходных глаголах ядра фрейма «ра дость» может быть также обозначен придаточным предложением причины.

Это объясняется, на наш взгляд, тем, что при их употреблении явно при сутствует причинно-следственная связь между событием и эмоцией, кото рую это событие вызывает. Например:

(61) Ce colonel, tout l`heure, qui paraissait avoir oubli l`humilation, comme s`il n`eut pas t un oficier vaincu, et qui jubilait parce que «ses garcons» gonflaient les pectoraux, plantaient des bgonias (Nourissier, 87).

В примере (61) причиной эмоции радости героя является тот факт, что его подчиненные продолжают сажать бегонии, несмотря на недавний кон фликт с ним. Событие, являющееся причиной радости, оценивается героем положительно. В данном случае он выражает, по-нашему мнению, лишь эмоциональную реакцию на событие. Фокусировка фрейма в данных типах сложных предложений производится на ЭС радости.

Одним из способов обозначения источника эмоции при этих глаго лах является употребление неличной формы герундия, которая выражает второстепенное действие, подчиненное действию, выраженному в сказуе мом (Гак 2000:393). В таких случаях второстепенное действие, выражен ное герундием, является источником ЭС субъекта. Например:

(62) Elle jubilait ce matin en s`installant avec Louise dans la voiture de leur grand-pre: il les emmenait en week-end, voir les chteaux de la Loire ( Beauvoir, 82).

В примере (62) источником радости героини является тот факт, что она едет отдыхать вместе с сестрой и дедушкой. Садясь в автомобиль, она представляет то, что произойдет с ними во время уик-энда.

Таким образом, основными конструкциями, выражающими источник эмоции при непереходных ядерных глаголах фрейма «радость», являются герундий, придаточное предложение причины, сложносочиненное пред ложение с союзом et и предыдущий или последующий контексты. Фокуси ровка фрейма во всех выделенных конструкциях производится на облига торном компоненте ЭС радости. Фреймовая/пропозициональная запись для данных конструкций представляется в следующем виде: 1) субъект X вос принимает реальное событие P, произошедшее в прошлом или происходя щее в настоящем;

2) субъект оценивает данное событие P как желательное для себя;

3) вследствие положительной оценки события P субъект X ис пытывает активное состояние радости;

4) данное состояние длится оп ределенное время T;

5) данное состояние может проявляться во внешнем виде X-а;

6) X может быть не всегда искренен при описании собственного ЭС вследствие субъективных причин.

2.3.. Семантико-синтаксические особенности конструкций с лексическими единицами ближней и дальней периферии фрейма радость 2.3.1. Систематизация конструкций, организуемых глаголами ближней периферии фрейма радость Ближнюю периферию фрейма радость составляют адъективные конструкции tre content, tre enchant, tre ravi, tre satisfait, tre heureux.

Данные предикаты выражают в своей семантике переживание субъектом менее интенсивного внутреннего положительного состояния по сравнению с ЭС, описываемым ядерными глаголами фрейма.

Причастие прошедшего времени rjoui, образованное от глагола идентификатора фрейма se rjouir, употребляется крайне редко. В случаях его функционирования в предложении оно выражает сопровождение дей ствия ЭС радости. Ф.Т. Михасенко полагает, что редкое употребление данного причастия свидетельствует о том, что во французском языке ЭС радости представлено только как активное, а, возможно, и вообще не мо жет быть пассивным. Такой ход рассуждений подтверждается, на его взгляд, и употреблением неместоименных непереходных глаголов jubiler, exulter при обозначении высокой степени радостного чувства. Невозмож ность образования от них причастной конструкции объясняется им невоз можностью прямой каузации такого ЭС (Михасенко 1984:40).

Мнение Ф.Т. Михасенко по данному поводу не разделяется нами.

Мы предполагаем, что ЭС радости не может выражаться лишь как мимо летная эмоциональная реакция на определенный стимул. Это состояние может переживаться внутренне, как более глубокое и осознанное чувство.

Такое более глубокое и внутреннее ЭС радости описывается, на наш взгляд, местоименными глаголами se rjouir и se fliciter в конструкциях с придаточными дополнительными, как было показано в первой главе ис следования, и адъективными конструкциями ближней периферии фрейма.

Данное предположение подтверждается тем, что лексема joie трактуется в толковых словарях через лексемы satisfaction, contentement, bonheur, вслед ствие чего трудно установить специфические различия между этими со стояниями. При переживании одного из них субъект может в какой-либо мере переживать и другое. Исследуемый материал показывает, что воз можны случаи, когда к одному положительному ЭС примешивается еще какое-либо положительное ЭС или одно положительное ЭС, усиливаясь, может перерасти в аффект. Например:

(63) Quelques instants plutt Elsa avait paru si joyeuse de mon invitation et sa joie depassait beaucoup le plaisir qu’elle en pouvait normalement attendre (Kessel, 40).

В примере (63) субъект ЭС испытывает чувство радости, намного превос ходящее по интенсивности чувство удовольствия, которое можно было ожидать от данного приглашения. Степень интенсивности положительного ЭС в этом случае зависит, по-видимому, от степени значимости для субъ екта источника ЭС: чем более значимо для него значение источника эмо ции, тем более интенсивно она переживается.

Фактический материал показывает, что предикаты ближней перифе рии фрейма «радость» используются в следующих видах синтаксических конструкций:

N 1 + Adj + prp. + N 2a,b ;

N 1 + Adj + prp. + V inf ;

N 1 + Adj + de ce que + N 2 + V 2 ;

N 1 + Adj + que + N 2 + Vsubj.

Приведенные выше модели являются основными синтаксическими конструкциями, образуемыми предикатами ближней периферии фрейма «радость». Помимо них данные предикаты способны к образованию син таксических конструкций с герундием, приглагольным местоимением en, с придаточными предложениями причины и времени.

Конструкции с именем собственным и абстрактным именем в позиции ис точника эмоционального состояния Предикаты ближней периферии фрейма радость образовывают кон струкции с существительными в позиции источника, присоединяя их с по мощью предлога de. Структурную схему данных конструкций можно представить в следующем виде:

N1 + Adj +de+ N2a,b, где N1 – первый актант - субъект состояния, выра женный одушевленным именем, Adj – предикат ЭС, выраженный именем прилагательным, N2a – абстрактное существительное, N2b – имя собствен ное.

Основная особенность данных конструкций заключается в том, что позицию источника ЭС могут занимать имена собственные и предметные имена существительные. Это объясняется тем, что основное значение дан ных предикатов заключается в получении удовольствия, удовлетворения от чего-либо или действий кого-либо. Например, при употреблении имени собственного при адъективной конструкции tre content субъект, как пра вило, доволен своими действиями или действиями кого-либо:

(64) Mais j’tais content de moi, j’avais rondement men cette affaire de dmnagement (Belletto, 101);

(65) -Vous tes contente de vos dmnageurs? Dit Madame Tombsthay pour dire quelque chose.

-Trs contente. Ils sont chers, mais trs rapides et trs propres. Je n’aurai pas drande chose faire aprs leur dpart (Belletto, 20).

В примере (64) субъект испытывает чувство удовлетворения от собствен ных действий, и вследствие этого он доволен собой. В примере (65) герои ня довольна грузчиками, а в частности тем, как хорошо и быстро они спра вились с работой.

Итак, употребление имени собственного в позиции источника по ложительного ЭС указывает на то, что субъект может быть доволен собой или кем-либо вследствие их успешных действий.

В случаях, когда в позиции источника ЭС употребляется конкрет ное существительное, наблюдается лишь чувственно-физиологическая ре акция субъекта на предмет, который он воспринимает. Например:

(66) (…) il tait ravi de la cleste beaut de Cllia, et son il trahissait toute sa surprise (Stendhal, 266).

В примере (66) чувство удовольствия у субъекта вызывает созерцание кра сивой девушки.

Позицию источника ЭС могут занимать как и при ядерных глаголах фрейма имена состояний и имена, называющие процессы. Данные сущест вительные в позиции источника также обладают способностью обозначать целые события. Например:

(67) (…) je suis heureux de ta petite farce au sujet de cette tudiante (…) (Pagnol, 32);

(68) «Love is a Must», j’en tais persuad, allait connatre un tel succs que je n’ai prouv aucun mal me montrer gnreux. Laurent tait ravi de cet arrangement;

Peter, en revanche, a manifest brugamment sa colre (Fiechter, 165);

(69) Je ne savais pas si j’tais contente de cette sortie (…) (Ernaux, 53).

В примере (67) чувство счастья возникает у персонажа по причине продел ки, которую провернул со студенткой его собеседник. При этом существи тельное farce передает своим значением целое событие, которое известно обоим собеседникам. В примере (68) существительное arrangement переда ет событие необычайного успеха книги «Love is a Must». Существительное sortie в примере (69) описывает прогулку героини.

Таким образом, особенностью подобных конструкций с предикатами ближней периферии фрейма радость является то, что позиция источника ЭС может быть занята именем собственным, предметным именем и абст рактным именем. Во всех представленных конструкциях фокусировка фрейма производится на переживаемом субъектом положительном ЭС, то есть фокус фрейма у них совпадает, а различия заключаются в некоторых пунктах фреймовой/пропозициональной записи. Так, для конструкций с именем собственным и абстрактным именем представлена следующая за пись: 1) субъект X воспринимает реальное событие P, произошедшее в прошлом или происходящее в настоящем;

2) субъект оценивает данное со бытие P как желательное для себя;

3) вследствие положительной оценки события P субъект X испытывает активное положительное эмоциональ ное состояние;

4) данное состояние длится определенное время T;

5) дан ное состояние может проявляться во внешнем виде X-а;

6) X может быть не всегда искренен при описании собственного ЭС вследствие субъектив ных причин. Фреймовая/пропозициональная запись для конструкций с предметным именем в позиции источника ЭС: 1) субъект X производит восприятие (зрительное, слуховое и т.п.) какого-либо предмета или явле ния;

2) субъект оценивает данный предмет или явление как желательный для себя;

3) вследствие положительной оценки данного предмета или яв ления субъект X испытывает активное состояние удовольствия;


4) дан ное состояние длится определенное время T;

5) данное состояние может проявляться во внешнем виде X-а;

6) X может быть не всегда искренен при описании собственного ЭС вследствие субъективных причин.

Конструкции с инфинитивом в позиции «источника» эмоционального состояния В конструкциях с инфинитивом в позиции источника положительно го ЭС при предикатах ближней периферии фрейма глагол ЭС соединяется с глаголом в инфинитиве посредством предлога de. Структурная схема данных конструкций имеет следующий вид:

N 1 + Adj + prp. + V inf, где N 1 – субъект ЭС, выраженный одушевлен ным именем, Adj – предикат ЭС, выраженный прилагательным, prp – предлог de, V inf – глагол в инфинитивной форме.

Как указывалось в предыдущей главе, конструкции с инфинитивом обладают способностью передавать в сжатом виде информацию о целом событии. При этом не выражаются видо-временные параметры события.

Событие, выраженное глаголом в инфинитиве, как и при ядерных глаголах имеет место в настоящем времени или уже произошло в прошлом. Напри мер:

(70) Elle se contenta d’acheter une Peugeot de 1939, noire, ce qui avait bon genre (Nourissier, 186);

(71) Voil, le plus dur est fait, maintenant je m’loigne, je suis si heureuse d’avoir os (Humbert, 57);

(72) Hector fut satisfait de ne pas se sentir rougir (…) (Nourissier, 167).

В примере (70) причиной положительного ЭС субъекта является покупка автомобиля. Факт покупки автомобиля реален и имел место в прошлом. В противном случае героиня не смогла бы его описать. В примере (71) пред ставленная форма инфинитива обозначает действие, предшествующее дей ствию главного глагола. Субъект состояния, по-видимому, совершил важ ный и сложный для него поступок, что и является источником его положи тельного ЭС. В примере (72) субъект испытывает чувство удовлетворения из-за того, что он не краснеет в такой ответственный момент.

Событие, представленное глаголом в инфинитивной форме, может быть не совершенным, а предполагаемым в будущем. В таких случаях имеют место специальные временные маркеры, относящие его к будущему времени. Например:

(73) Ah! il est bien heureux de remplacer du jour au lendemain Josepha! dit Crevel en continuant (Balzac, 120).

В примере (73) наличие временного адвербиального выражения свидетель ствует о том, что данное событие еще не произошло. Говорящий лишь предполагает, что этот человек будет счастлив заменить Жозефу.

Как показывает фактический материал, при предикатах ближней пе риферии фрейма «радость» употребляется в большинстве случаев субъект ный инфинитив, то есть субъект выражает положительную реакцию на свое собственное действие.

Наряду с употреблением инфинитивной формы глагола в позиции источника ЭС возможны случаи привлечения герундия. Данная форма обозначает действие, протекающее параллельно с ЭС субъекта и являю щееся его источником. Например:

(74) Tout son nervement tait tomb. Il se sentait heureux et libre en pensant la petite chambre qu’il allait retrouver (Nourissier, 149).

В примере (74) источником ЭС субъекта является его мысль о том, что он найдет себе маленькую комнату. С помощью герундия в этом примере вы ражается параллельность ЭС и ментального состояния, которое и является причиной эмоции.

Фокусировка фрейма в данных конструкциях производится на обли гаторном компоненте положительное ЭС. Вследствие этого событие причина ЭС описывается в сжатом виде, а временная соотнесенность дан ных форм по отношению к ЭС компенсируется или выявляется при обра щении к семантике предиката ЭС. Фреймовая/пропозициональная запись для таких конструкций может быть представлена в следующем виде: 1) субъект X воспринимает реальное событие P, произошедшее в прошлом или происходящее в настоящем;

2) субъект оценивает данное событие P как желательное для себя;

3) вследствие положительной оценки события P субъект X испытывает активное положительное эмоциональное состоя ние;

4) данное состояние длится определенное время T;

5) данное состоя ние может проявляться во внешнем виде X-а;

6) X может быть не всегда искренен при описании собственного ЭС вследствие субъективных при чин.

Конструкции с придаточными дополнительными, придаточными временными, придаточными причинными предложениями в позиции источника эмоционального состояния Предикаты ближней периферии фрейма радость способны образо вывать конструкции с источником ЭС выраженным придаточным предло жением. Основной формой выражения источника ЭС являются как при ядерных глаголах дополнительные придаточные предложения. Этот факт свидетельствует, по-нашему мнению, о том, что описание положительного ЭС с помощью адъективных конструкций выражает в большей степени ментальное состояние субъекта, чем его ЭС. ЭС, описываемое данными предикатами, имеет слабую степень интенсивности и протекает в боль шинстве случаев внутренне, без внешних проявлений. Субъект оценивает ситуацию более осознанно, рационально. Вследствие этого предикаты ближней периферии фрейма «радость» могут быть отнесены к модусным предикатам. Данное предположение основывается на следующих фактах.

1. Такие состояния, как bonheur, contentement, plaisir, satisfaction имеют рациональную основу, то есть в их семантике присутствует компонент «мыслительная деятельность», что подтверждается их словарными толко ваниями:

satisfaction – marque un tat de joie, de plaisir moins vif, plus relatif, plus objectif et se rapporte plutt au got ou l’esprit (DSLF).

plaisir – se rapporte surtout l’esprit et peut-tre personnel (DSLF).

bonheur – tat de complte satisfaction (GLU).

Наличие данного компонента позволяет субъекту зафиксировать в своем сознании первичную денотативную ситуацию. 2. После этой фиксации происходит «построение конструируемого отображения», то есть ситуация вызывает у субъекта положительную психическую реакцию. 3. Возникшая психическая реакция и выражает «отношение» субъекта к ситуации.

Итак, при обращении к модусно-диктумному членению предложения для предикатов ближней периферии фрейма «радость» можно вывести следующее соотношение данного членения: главная часть сложного пред ложения, выражающая модус, содержит отношение субъекта к сообще нию, а в частности, его положительную рациональную оценку данного со общения;

придаточная часть – диктум выражает информацию о самом факте.

При рассмотрении истинности события выраженного диктумом, сле дует отметить, что как и при ядерных глаголах фрейма истинность не во всех случаях поддается выявлению. Фактивность диктума наблюдается при употреблении в придаточном предложении глагола в изъявительном наклонении в следующей конструкции:

N 1 + Adj + de ce que + N 2 + V 2, где N 1 – субъект ЭС радости, Adj – предикат главного предложения, описывающий ЭС субъекта, N 2 – субъект действия зависимого предложения, V 2 – глагол зависимого предложения.

Данную конструкцию способен образовывать только предикат tre heureux.

Например:

(75) Je suis heureuse de ce que nous avons vcu ensemble, mme si j’ai un doute sur ce mot: ensemble (Bobin, 141).

В данном примере героиня уже прожила вместе с любимым человеком оп ределенное время, что и является источником ее положительного ЭС.

Фактивность диктума при данных предикатах наблюдается также то гда, когда диктум представлен с помощью приглагольного местоимения en. Подобные конструкции образовывают все предикаты ближней перифе рии фрейма. Источник ЭС в таких конструкциях заключен в предыдущем контексте, вследствие чего можно утверждать об его истинности. Напри мер:

(76) Ma cellule tait troite et j’en tait ravie (Jelloun, 143).

В примере (76) героиня отбывает срок в тюрьме. Факт того, что ее камера является узкой, по-видимому, благоприятен для нее в данном положении, и поэтому она испытывает положительное ЭС. Истинность представленно го факта не вызывает сомнения.

Исследуемый материал показывает, что событие, выражаемое в дик туме сюбжонктивом, в большинстве случаев реально. Это позволяет счи тать, что предикаты ближней периферии выражают более рациональную оценку в конструкциях такого рода в сравнении с ядерными глаголами фрейма. Например:

(77) Il se tourna vers Carrire.

– C’est toi que je dois ce miracle!… au fond, je suis content qu’ils t’aient crev les pneus (Laffont, 112).

В примере (77) наблюдается несоответствие ЭС и причины по оценке.

Субъект рад тому, что его собеседнику прокололи шины. Здесь речь не идет о злорадстве субъекта. Прокол шин не позволил уехать господину Карьеру, что повлекло за собой счастливые события в жизни субъекта и его жены. Карьер внес в их серую и однообразную жизнь радость и сча стье, став для них сыном, которого у них никогда не было. Употребление адъективной конструкции tre content объясняется, на наш взгляд, и тем, что субъект признается в том, что испытывает данное состояние внутрен не. При этом реальность события не вызывает сомнения.

Как указывает исследуемый материал, событие диктума при адъек тивной конструкции tre heureux всегда реально. Это объясняется, по нашему мнению, тем, что чувство счастья является очень глубоким и сильным, и для его возникновения требуются веские причины, в реально сти которых субъект должен быть уверен. Например:

(78) Benjamin tait heureux, simplement, que cette homme-l fut son pre (…) (Signol 1, 64).

В примере (78) источник ЭС субъекта заключается в том, что именно этот человек приходится ему отцом. Данный факт реален для субъекта.

Контексты, в которых событие диктума не поддается идентификации по реальности/ирреальности, отражают в большей степени мнение и оцен ку субъекта по поводу события, его отношение к нему. Например:

(79) Je suis content que Wenzel fasse une tourne – et qu’il ait besoin de moi (Duneton, 347).

В примере (79) факт того, что Вензель устроил гастроли, является реаль ным. В то время как факт того, что Вензель действительно нуждается в субъекте, вызывает сомнение, он является предположительным. Субъект лишь предполагает, что это так на самом деле, и данное обстоятельство яв ляется причиной его положительного ЭС.


Итак, при предикатах ближней периферии фрейма радость в прида точных дополнительных предложениях наблюдается фактивность диктума как при употреблении глагола в индикативе, так и при употреблении его в сюбжонктиве. Данное обстоятельство объясняется, по-нашему мнению, тем, что исследуемые предикаты выражают в данных конструкциях в большей степени рациональную, чем эмоциональную оценку.

Источник ЭС при предикатах ближней периферии фрейма «ра дость» может быть представлен придаточным предложением причины. В таких предложениях явно присутствие причинно-следственной связи меж ду двумя событиями: субъект испытывает положительное ЭС вследствие влияния на него определенной причины. Например:

(80) Et Mau-Mau qui avait les ongles sales fut content car il crut un instant que c’tait cause de la crasse que son pre prenait son air mchant (Simon, 21).

Пример (80) демонстрирует наличие причинно-следственной связи между положительным ЭС субъекта и его причиной: субъект доволен тем, что его отец, в свою очередь, зол на нечистоплотность субъекта.

Исследуемый материал показывает, что в некоторых контекстах придаточное предложение причины раскрывает или поясняет недостаточ но ясно выраженный источник ЭС субъекта. Приведем пример:

(81) Le philosophe me tira de ma rverie.

- Roseau pensant, me dit-il, je suis si heureux de te voir, car j’ai quelque chose te montrer (Pagnol, 25).

Источник положительного ЭС субъекта в примере (81) заключен в том, что он счастлив видеть свою собеседницу. Данный факт не объясняет конкрет ной причины, из-за которой он испытывает эмоцию. Вследствие этого да лее следует придаточное предложение причины, поясняющее искомый факт.

Итак, представленность синтаксических конструкций с придаточны ми предложениями причины при предикатах ближней периферии фрейма свидетельствует, на наш взгляд, о том, что субъект выражает в них рацио нальную оценку события-причины положительного ЭС.

Предикаты ближней периферии фрейма употребляются в контекстах, описывающих ЭС субъекта, которое протекает параллельно с действием, выполняемым им. Данное действие, как правило, и является источником ЭС субъекта. Параллельность ЭС действия-источника ЭС выражается с помощью придаточного временного предложения. В качестве примера:

(82) J’tais heureuse pleurer quand il m’emmenait sur sa grosse moto (Duquesne 1, 86).

Пример (82) демонстрирует параллельность ЭС героини и действия ее по клонника, вызвавшего это состояние.

Таким образом, следует отметить, что предикаты ближней перифе рии фрейма «радость», употребляясь в конструкциях с различными видами придаточных, выражают в своей семантике в большей степени рациональ ное оценивание события диктума, чем эмоциональную психическую реак цию на него, то есть фокусировка фрейма производится на облигаторном компоненте мнение. Фреймовая/пропозициональная запись для данных конструкций представлена в следующем виде: 1) субъект X воспринимает реальное событие P, произошедшее в прошлом или происходящее в на стоящем;

2) субъект оценивает данное событие P как желательное для себя, то есть считает его желательным;

3) вследствие положительной оценки события P субъект X испытывает положительное эмоциональное состояние;

4) данное состояние длится определенное время T;

5) данное состояние может проявляться во внешнем виде X-а;

6) X может быть не всегда искренен при описании собственного ЭС вследствие субъективных причин.

2.3.2. Дальняя периферия фрейма радость Внешние способы выражения ЭС радости довольно многочисленны и разнообразны, поскольку данное состояние классифицируется как базо вая эмоция и может иметь высокую степень интенсивности, которая про является в наличии данных проявлений у субъекта. Как указывалось ранее, в нашем исследовании при описании ЭС радости через внешние проявле ния вводится понятие модальной рамки «наблюдения». Из этого следует, что в модальную рамку высказывания входит собственно наблюдатель, ко торый оценивает проявления эмоции со стороны. Внешние выражения ЭС радости могут служить сигналом, по которому сторонний наблюдатель уз нает о переживании субъектом эмоции, и благодаря свойству фрейма о возможности фокусировки на любой его части данные проявления обла дают способностью активизировать весь фрейм в том или ином контексте.

Многообразие внешних проявлений ЭС радости (кинесические спо собы, голосовые проявления, те или иные действия) объясняется, на наш взгляд, тем, что данная эмоция имеет широкий диапазон интенсивности, и каждому уровню интенсивности соответствуют свои специфические вы ражения. Наблюдателю, если он внимателен, не составляет труда по одной позе, по нескольким характерным движениям, по тону голоса определить, какую эмоцию переживает индивид в определенный момент.

Из исследуемого материала следует также то, что субъект в выска зываниях, содержащих описание эмоции через внешние проявления и от ражающих точку зрения субъекта-наблюдателя, представлен в третьем лице. Данное наблюдение находит свое объяснение в том, что описания ЭС по их внешним проявлениям производятся субъектом-наблюдателем, вос принимающим эмоцию со стороны, и не могут использоваться говорящим для описания собственных эмоциональных состояний.

Кинесические способы выражения эмоционального состояния радости Кинесические способы выражения ЭС радости являются основным средством его внешних проявлений. Наличие данного вида внешних про явлений сигнализирует о переживании субъектом ЭС радости.

К. Изард, полагает, что эмоция радости – это одна из простейших эмоций с точки зрения мимического выражения и возможности ее распо знавания. По его мнению, одним из основных средств выражения ЭС радо сти являются смех и улыбка. Проявления улыбки или смеха легко расшиф ровываются и почти всегда свидетельствуют об эмоции радости (Изард 2000:149-150).

Следовательно, лицо человека светящееся от улыбки или смеха, мо жет сигнализировать о переживании им ЭС радости. Фактический матери ал указывает на то, что в контекстах, в которых улыбка и смех выражают ЭС радости, присутствуют одновременно несколько способов описания радости. Приведем примеры:

(83) Le sourire et la joie clataient dans ses yeux et sur ses lvres. Il est vident, se dit le malheureux jaloux, qu’elle compte rencontrer ici l’homme qu’elle aime, et que depuis longtemps peut-tre, grce a moi, elle n’a pu voir (Stendhal, 228);

(84) D’un geste brusque, Mlanie ta son chapeau puis, dgrafant la barette qui retenait sa natte sur le sommet de sa tte, libra sa chevelure pour que le vent qui au-dessus d’eux gonflait les grandes voiles rouges puisse jouer avec elle. C’tait une sensation extraordinaire et elle rit de joie quand ses longues mches s’envolrent (Benzoni, 71);

(85) Il a regard Brendaline, ils se sont souris. Rjouis et fiers d’tre deja runis par tant de souvenirs (Duquesne 1, 110).

В примере (83) автор передает эмоцию радости героини через описание эмоциональной кинемы глаз и улыбки. Пример (84) демонстрирует нали чие предиката, описывающего физиологическое состояние смеха, и лексе мы joie, присутствие которой свидетельствует о том, что смех возник как физиологическая реакция на радость. В следующем примере персонажи улыбаются друг другу, разделяя общую радость, вызванную воспомина ниями.

В некоторых контекстах наличие предиката или существительного, описывающих данные физиологические процессы, может свидетельство вать не о переживании субъектом ЭС радости, а о его нахождении в ином ЭС, поскольку улыбка и смех не всегда свидетельствуют об эмоции радо сти. На это указывает наличие во французском языке таких выражений, как: un rire nerveux, fou;

un sourire de faade, inquiet, moquer, fat, ironique (R). Следовательно, улыбка и смех могут передавать весьма разнообразные ЭС.

Проявлением высокой степени интенсивности ЭС радости может быть плач. Например:

(86) Non, matre, je ne suis pas triste. Je me sens seulement trop faible pour ce bonheur que je n’esprais pas, et si je pleure, c’est de joie (Sichre, 268);

(87) Le drapeau haut, les rangs solidement serrs… Cent mille voix, deux cent, trois cent peut-tre, avaient repris Horst Wessel Lied. Cent mille bras, deux cent, trois cent peut-tre, se dressaient, droit vers le ciel, comme celui du Fhrer, l-haut. La fume des torches montait vers lui comme un encens. Des femmes, des hommes aussi, pleuraient de joie et d’motion (Duquesne 2, 25);

(88) La comtesse pleurait de joie et d’angoisse.

- Grand Dieu! pourquoi faut-il que cette ide te soit venue!

s’criait-elle en saisissant les mains de Fabrice (Stendhal, 35).

В примере (86) субъект ЭС объясняет своему собеседнику, что он нис колько не грустит, и что слезы на его глазах вызваны радостью и счастьем.

Пример (87) демонстрирует коллективную радость, под влиянием которой у субъектов ЭС на глазах появляются слезы. В примере (88) героиня пла чет, испытывая противоречивые чувства. ЭС радости перемешивается в ней с ЭС тоски, что, по-видимому, и вызывает у нее плач.

Фактический материал показывает, что при передаче ЭС радости во французском языке используются также эмоциональные кинемы лица в целом, выражения глаз и т.п. Например:

(89) Son visage s’claira d’une joie intense qu’elle s’efforait de contenir (Pagnol, 101);

(90) Et alors son visage qui, depuis qu’ils s’taient relevs, avait paru indiffrent, prit une expression de bonheur (Montherlant 2, 314);

(91) Il la serrait dans ses bras : «Tu es revenue!» et elle restait jusqu’ l’aube cause de cette joie sur son visage (Beauvoir, 62).

Данные примеры репрезентируют описание ЭС радости субъектов через кинемы лица в целом. Анализ языкового материала показывает, что пред ставленный способ описания эмоции используется во французском языке реже, чем ее описание через кинемы выражения глаз. Приведем примеры:

(92) Il se prcipita, et m’treignit avec force: puis il me repoussa, me considra un instant et m’treignit de nouveau. Ses yeux ptillaient de joie, et j’tais plus heureux que lui (Pagnol, 22);

(93) Les petits yeux du chevalier Riscara brillrent de joie (…) (Stendhal, 260);

(94) Ferrante tait ravi de ce ton d’autorit que la duchesse prenait avec lui: ses yeux brillaient d’une profonde joie (Stendhal, 373);

(95) - Cette carte d’Antoine, tu l’a apporte?

- Bien sr, dit-elle.

- Donne.

Il la lut, Cline prs de lui, la lui rendit, une lumire de joie dans ses yeux (Genevois, 213);

(96) Mais leurs deux visages s’clairrent, et la lueur qui brilla dans leurs yeux trahissait la mme joie complice (Genevoix, 137).

Представленные примеры демонстрируют разнообразие языковых средств, которыми обладает французский язык для описания кинем глаз. Наличие таких сочетаний с лексемой yeux, как: une lumire de joie dans les yeux, les yeux brillrent de joie, les yeux ptillaient de joie, свидетельствует, на наш взгляд, о том, что при передаче ЭС данным способом, выражение глаз представляется как светящееся, искрящееся, излучающее свет. Наблюдате лю достаточно видеть подобное выражение глаз субъекта ЭС для того, чтобы догадаться о переживаемой им эмоции.

Итак, разнообразие кинесических способов описания ЭС радости сигнализирует, по-нашему мнению, о том, что данный прием описания эмоции широко применяется в художественной литературе и легко деко дируется носителями языка. Фокусировка фрейма в таких высказываниях производится на данном необлигаторном компоненте внешние проявления ЭС радости.

Глагольная лексика, описывающая действия субъекта состояния При высокой интенсивности ЭС радости его возможными внешними проявлениями являются всевозможные действия. Так, например, типич ными действиями являются жесты субъекта эмоции, к которым могут при мешиваться крики или другие звуковые сопровождения:

(97) Va te faire foutre, Baudouin! hurla-t-il nouveau.

Et son cho, des cris de joie, des hurrah, des bravos, des vivats ( Laffont,171);

(98) Elle s’amusait de le voir l’implorer avec cette ardeur, et cdait un jour, de temps en temps. Mais il rptait:

- Demain… dites… demain.

Elle y consentit la fin:

- Oui. Demain. Cinq heures.

Il poussa un long soupir de joie (…) (Maupassant, 120).

К внешним выражениям ЭС радости относятся также такие действия, как: frmir, tressaillir, sauter, danser, trpigner, se pmer de joie (R).

Например:

(99) J’ai saut de joie quand cet abominable Crevel m’a fait ces atroces propositions-l (Balzac, 321);

(100) Il voudrait danser de joie, prendre le monde temoin de sa flicit (Duquesne 1, 201);

(101) J’tais heureuse, folle, toute neuve, disponible;

j’tais la vie, le plaisir, le dsir;

j’tais le vent dans l’eau;

j’tais l’eau dans la terre, l’eau purifie, la terre ennoublie par la source. Mon corps tremblait de joie (Jelloun, 46);

(102) De son ct, Daniel avait trouv l’escabeau, la corde et le fil lectrique. Il se pmait de joie;

- Quelle fte! clamait-il. Mais quelle fte (Laffont, 175).

(103) Un lan de joie le fit tressaillir tant il se jugea mieux qu’il n’aurait cru (Maupassant, 48).

Одной из типичных внешних реакций на ЭС радости во французской культуре является «потирание рук» от радости или удовольствия. Это дей ствие позволяет наблюдателю узнать о положительном ЭС субъекта. На пример:

(104) Il se frottait les mains, tout en marchant avec une joie intime, la joie du succs sous toutes ses formes, la joie goste de l’homme adroit qui russit, la joie subtile, faite de vanit flatte et de sensualit contente, que donne la tendresse des femmes (Maupassant, 278);

(105) Il ne vendait plus que des lgumes, de la viande quelquefois, des denres prissables qui s’en allaient tout de suite. Seul et vieux au milieu de ses talages vides, il se frottait les mains de plaisir (Duras, 39);

(106) Mais j’avais mon plan! … Aaaaaaaahhh! … Je me frottais les mains d’un air machiavlique (Duneton, 38-39);

(107) Il se fit prier, refusant avec des mines irrites, puis il cda, trouvant cela juste au fond.

Et quand elle fut partie, il murmura, en se frottant les mains et sans chercher dans les replies de son cur d’o lui venait, ce jour-l, cette opinion: «Elle est gentille;

tout de mme» (Maupassant, 125).

В примерах (104) и (105) представлено несколько языковых средств описа ния ЭС радости: действие героев и лексемы joie и plaisir. В примере (106), несмотря на тот факт, что у персонажа коварный вид, его действие, заклю чающееся в «потирании» рук, свидетельствует о переживании им положи тельного ЭС. В примере (107) персонаж производит данное неконтроли руемое действие, считая, что эта женщина все же мила.

Итак, описание ЭС радости через действия субъекта состояния по зволяет наблюдателю сделать вывод о переживаемой им эмоции даже в от сутствии иных языковых средств ее описания. Фокус фрейма в таких вы сказываниях расположен на необлигаторном компоненте внешние проявле ния ЭС радости.

Метафоры, представляющие физиологические проявления субъекта эмоционального состояния радости Исследования лингвистов в области языковых средств выражения эмоций на материале различных языков показывают, что данные языко вые средства в высшей степени метафоричны (Цейтлин 1976;

Lakoff 1987, 1997;

Zoltn 1986;

Апресян 1995;

Булыгина 2000).

Рассматривая проблему вербализации эмоций, В.Ю. Апресян и Ю.Д.

Апресян отмечают, что эмоции подобно другим внутренним состояниям, например, ментальным, недоступны прямому наблюдению. Однако, в от личие от ментальных состояний, которые достаточно легко вербализуются самим субъектом, эмоции очень непросто перевести в слова. Вследствие этого эмоции практически никогда не выражаются прямо, а описываются через какие-то похожие явления или, другими словами, уподобляются че му-то (Апресян 1995:454-455).

Н.Н. Болдырев считает, что человек в процессе своей жизнедеятель ности использует знания об известных предметах и событиях для понима ния абстрактных понятий таких, например, как эмоции. Им приводится следующий пример, если кто-то, описывая ЭС кого-либо, говорит: «Он весь вскипел», то для того, чтобы понять это высказывание, мы использу ем наши знания о кипении как реальном процессе. Процесс кипения как ЭС можно сравнить, например, с кипением чайника, то есть, как подчерки вает Н.Н. Болдырев, в данном случае нами используется наш познаватель ный опыт, связанный с реальным миром (Болдырев 2001:20).

Идея о том, что в языке эмоции описываются через знания о кон кретных предметах и событиях, а также через сравнения эмоциональных проявлений с реальными процессами, подтверждается нашим языковым материалом. Языковой материал свидетельствует, в частности, о том, что большинство метафор, описывающих эмоцию радости, основывается на физиологии эмоций. Подобное замечание высказывается исследователями при изучении таких эмоций, как, например, эмоция гнева в японском языке (Lakoff 1997), различные виды ЭС в русском языке (жалость, страх, отвра щение, страсть) (Апресян 1995).

Практический материал указывает, что лексема joie ассоциируется во французском языке с чем-то, находящимся в груди человека, раздуваю щимся и растущим. Например:

(108) Enfin, vers quatre heures de l’aprs-midi, on les fit entrer de nouveau dans la grande salle rectangulaire, et un officier de marine se leva pour annoncer que le numro 78 avait «ferm» le contingent. Benjamin dut se retenir pour ne pas laisser clater la joie folle dont le flot gonflait dans sa poitrine. Il dut pour cela attendre d’avoir accompli les dernires formalits et d’tre libr par les gendarmes (Signol 1, 200-201);

(109) Les reins des cavaliers accenturent ce dhanchement, cette cassure paresseuse que leur imposait l’allure amollie de leurs montures. On se retournait, on adressait des sourires la tribune, on flattait de la main les chevaux. Il y eut dans la phnombre, les odeurs moites, les bruits familiers, un instant charmant, un de ces moments d’quilibre, de fatigue et de gaiet, comme le mange on offrait qui savait les mriter. Une boule de joie grossit dans la poitrine d’Hector, irradia, rebondit, fit en lui un raffut terrible qui l’empcha de rpondre quand sa voisine lui adressa la parole (Nourissier, 179).

В примере (108) автор описывает радость персонажа как «поток» или «волну», которая раздувается в груди. В примере (109) радость сравнивают с шаром, который раздувается в груди. Общим в описании радости в при мерах (108) и (109) является то, что радость «растет», «раздувается» и за полняет всю грудь.

Как видно из предыдущих примеров, эмоция радости представляется носителям французского языка как локализующаяся в груди человека.

Данное представление отражает так называемую «наивную» картину мира, в соответствии с которой предполагается, что эмоции могут иметь место локализации в теле человека. Рассуждая о понятии «наивная» картина ми ра, Ю.Д. Апресян отмечает, что свойственный языку способ концептуали зации действительности (взгляд на мир) отчасти универсален, отчасти на ционально специфичен, так что носители разных языков могут видеть мир по-разному, через призму своих языков. С другой стороны, этот взгляд на мир «наивен» в том смысле, что во многих существенных деталях отлича ется от научной картины мира. При этом наивные представления отнюдь не примитивны. Во многих случаях они не менее сложны и интересны, чем научные. В наивной картине мира можно выделить «наивную» геометрию, «наивную» физику пространства, «наивную» этику и т.п. Наивные пред ставления каждой из этих областей не хаотичны, а образуют определенные системы (Апресян 1995:350).



Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 | 6 |   ...   | 18 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.