авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 |

«Содержание Возвращение в парк Юрского периода. Размышления о мексиканской электоральной математике-2 Автор: ...»

-- [ Страница 4 ] --

Антипова избирается делегатом от Бразилии на I Международный конгресс по детской психологии и педиатрии, проходивший в Париже. Она становится постоянным членом Международного комитета по проведению конгрессов по психологии.

Но личной жизни, как таковой, не было. Смерть Виктора Ирецкого в 1936 г. в Берлине, кажется, впервые заставила ее пожалеть о том, что столько времени и сил было отдано науке. Несколько месяцев Елена носила траур. В октябре 1938 г. в Бразилию окончательно переезжает их сын Даниил, разлука с которым длилась долгие восемь лет. 19-летний студент вскоре завязывает знакомство с молодой бразильянкой, изучающей психологию.

"Осторожнее с психологами, - предупреждала сына мать, - они очень опасные люди"...

Женитьба сына и переезд его с семьей в "глубинку" штата Минас застают Елену Владимировну врасплох. Одиночество уже не помогает, как раньше, сосредоточиться на науке. Возникает потребность переменить место жительства, стр. узнать больше о давшей приют стране, расширить круг общения. Она переезжает в тогдашнюю столицу Бразилии - Рио-де-Жанейро, город, в котором мечтала побывать с детства. Там она впервые занимает государственную должность в Национальном департаменте по охране детства при министерстве здравоохранения. Оттуда Антипова продолжает руководить сетью "обществ Песталоцци" (в 1940 г. их было уже 14) и "Колонией Розарио" - огромной фазендой в 200 га, отведенной для жизни и учебы детей с отклонениями в развитии, ведет обширную научную переписку, пишет новые монографии и статьи. Появилось даже редкое хобби - изготовление бамбуковых флейт, по части которых она стала вскоре признанным специалистом.

Глядя на внуков, таких "русских" по своему облику, Елена Владимировна частенько вспоминала Россию. Но Бразилия уже прочно утвердилась в сознании как вторая родина.

В 1951 г. Елена Антипова получает бразильское гражданство. Все последующие годы она продолжает вести огромную работу с целью привлечь внимание государства и частных лиц к положению детей из беднейших слоев и с недостатками развития. В этом Антипова не знает усталости. Так, например, список ее дел только на один день 14 октября 1961 г.

включал 22 (!) пункта. "Работа Елены Антиповой", - писала в тот год газета "Estado do Minas", - особая глава в нашей истории. Она - созидательница. Ее жизнь - в созидании для других. Все посещающие ее "Колонию Розарио" поражаются видом сотен веселых детей, свободно резвящихся на просторе, снующих тут и там. Они что-то строят, рисуют, ухаживают за посевами. Здесь есть все для учебы, отдыха, творческого труда. Жизнь детей на фазенде - это их ежедневно обновляющийся контакт со Свободой...".

В 1952 г. Антипова возвращается в Бело-Оризонте, ставший для нее "почти родным". В тот год она пишет: "Люди, как растения: их нужно культивировать. Ум и талант не появляются вдруг - им предшествует работа поколений. Иг стр. рать с ребенком - не пустая трата времени, как полагают некоторые. В конечном счете это колоссальный выигрыш во времени"4.

В 1965 г. Антипова получает государственную пенсию, но не уходит от общественных дел. В 1968 г. она удостаивается звания "Почетный гражданин Бело-Оризонте", в следующем - избирается "Матерью года" и награждается орденом Южного Креста, а в 1974 г. получает из рук президента страны медаль "За заслуги в сфере образования".

Люди, знавшие Антонову, отмечали такое ее свойство, как "стереоскопичность видения мира". Отдав почти всю жизнь заботе о детях с отклонениями в развитии, она решает посвятить ее остаток заботе об особо одаренных. "Одаренные - вот проблема номер один для педагога. Их энергия и способности имеют огромный потенциал, который может быть использован как во зло, так и во благо. В последнем случае они служат стране, обществу, идеалам гармонии и мира. Но они же могут способствовать торжеству зла, эксплуатации, мятежам, революциям, войнам....". Видение Антиповой Бразилии по-своему тоже уникально. Оно заострено на будущем этой огромной страны, а будущее для нее - это всегда люди. "Энергичные, знающие интеллигенты - для них Бразилия и создана", - писала она в одном из своих писем6.

В 1971 г. 79-летняя женщина впервые в своей жизни садится в самолет и летит в столицу Бразилиа на семинар, посвященный воспитанию особо одаренных детей, который был организован с ее помощью министерством образования. Исследованию именно этой стороны деятельности прабабушки посвятила себя профессор Сесилия Андраде де Антипофф. В докладе на коллоквиуме в Москве она подчеркнула заслуги Елены Антиповой в создании в штате Минас "Ассоциации поддержки особо одаренных детей" (Associacao Milton Campos para о Desenvolvimento de Vocacoes, ADAV). Ассоциация стала "пилотным экспериментом" для Бразилии, а ее работа - поистине пионерской на ниве образования. Определение "талантливый ребенок" при этом не ограничивалось только сферой интеллекта, но включало в себя также понятие художественной, "креативной", спортивной и даже "общественной одаренности". Сам по себе деликатный процесс выявления талантов носил "комплексный характер", хотя, по признанию С. Андраде, был "не всегда эффективен", так как большинство кандидатур предлагались учителями и директорами школ "из глубинки". Для исправления ситуации и "демократизации" самого процесса в ADAV применялась методика диалога между самими кандидатами, между ними и "состоявшимися" взрослыми людьми, которые, так или иначе, проявили себя в различных сферах жизнедеятельности"7.

В 1973 г. бразильская пресса широко освещает жизнь и деятельность Елены Антиповой.

Общественность горячо приветствует ADAV, в том числе и материальными пожертвованиями. "Мне стыдно уходить раньше времени, не закончив все дела", - говорит Елена Антипова, здоровье которой становится все слабее. За три дня до смерти, 6 августа 1974 г., вспоминая о далекой России, она напишет: "6 августа по православному календарю - День Преображения Господня. В этот день люди приносят в церковь цветы и фрукты - плоды земные и плоды своего труда на этой земле. Жизненное призвание - вот что преображает человека. Оно дает ему силу и моральную стойкость, возвышает дух, приближает к Господу".

В 1980 г. в Университете штата Минас-Жерайс был создан "Центр по изучению документального наследия Елены Антиповой" (Centro de documentacao e стр. pesquisa Helena Antipoff, CDPHA), а в центральной библиотеке университета был открыт ее мемориальный кабинет. Часть документов Антиповой находится в Государственном фонде Елены Антиповой, открытом в небольшом городке Ибирите. Объем хранящихся там и в CDPHA публикаций "Великого педагога Бразилии" позволил исследователю ее научного наследия проф. Режине де Фрейтас Кампос создать при финансовой поддержке Бразильского совета по научным исследованиями инициативную группу по их систематизации и инвентаризации в целях более углубленного изучения как бразильскими, так и зарубежными исследователями. Хочется надеяться, что не последнее место среди них займут российские ученые и педагоги.

Итак, вот еще одна жизнь, полная трудностей и невзгод, печалей и радостей, исполненная верностью идеалам и решимостью бороться за них до конца. Еще один грустный для нас пример того, как русские люди, разбросанные по чужбинам, были вынуждены отдавать "на сторону" - другим, а не нам, свои любовь и энергию, знания и талант. А как нужны сейчас России, отметим это особо, неравнодушные и болеющие душой за свое дело, а кроме всего прочего, еще и просто культурные люди!

Но что же тогда в "сухом остатке"? А в нем, помимо интереснейшего и обширнейшего педагогического опыта, накопленного Е. В. Антиповой, помимо ее публикаций, которые еще должны стать предметом изучения профессионалов, есть одна простая и понятная вещь: нельзя пытаться стричь всех "под одну гребенку" и под предлогом всеобщего "равенства" фактически закреплять неравенство. Нельзя оставлять без внимания, а то и просто "гробить" врожденные ум, способности и талант людей, считая, что, мол, "талант и сам пробьется". Криминальный - тот, конечно, пробьется, а что касается других, то, как считала Елена Владимировна, их следует выявлять на самых ранних стадиях, создавая талантливым людям наиболее благоприятные условия для совершенствования их дара. И, наконец, последнее. Никакая "среда", никакие "отношения" неспособны сформировать из юного человека достойного члена общества, если к его формированию не будет приложена рука другого человека, Человека с Большой Буквы, примерно такого, каким и была Елена Владимировна Антипова - выдающийся педагог Бразилии.

ПРИМЕЧАНИЯ Приводится по: D.Antipоff. Helena Antipoff: sua vida, sua obra. Rio de Janeiro, p. 5.

Ibid., p. 29.

B.J.О1iveira. Helena Antipoff and Alvaro Negromonte: A Debate about the Role of the Catolic Church in Education in Brazil. - Программа Международного научного коллоквиума "Образование для всех и ученые эмигранты: наследие русского психолога Елены Антиповой (1892 - 1974) в области науки, образования и прав человека в Латинской Америке, Европе и России. М., 18 - 20 июня 2012 г.". М., 2012, с. 18.

Centra de documentacao e pesquisa Helena Antipoff. A Educacao de Bem-dotado. Rio de Janeiro, 1992, Colctanea das obras escritas de Helena Antipoff, v. 5.

Ibidem H.Масоликова. Из эпистолярного наследия психолога Елены Антиповой. - Ежегодник Дома русского зарубежья им. Александра Солженицына. М., 2010, с. 363 - 384.

С.Andrade Antipoff. Helena Antipoff s Work with Gifted Children. - Программа Международного научного коллоквиума, с. 6.

стр. Anima Latina. На 34-м Московском международном Заглавие статьи кинофестивале Автор(ы) Т. Н. Ветрова Источник Латинская Америка, № 10, Октябрь 2012, C. 87- КУЛЬТУРА Рубрика Место издания Москва, Россия Объем 27.1 Kbytes Количество слов Постоянный адрес http://ebiblioteka.ru/browse/doc/ статьи Anima Latina. На 34-м Московском международном кинофестивале Автор:

Т. Н. Ветрова В статье дается общая характеристика 34-го Московского международного кинофестиваля, рассматривается программа иберо-американских художественных фильмов, представленных главным образом в цикле "Anima Latina". Особое внимание уделяется ретроспективе картин бразильского режиссера Эктора Бабенко, председателя жюри 34 ММКФ.

Ключевые слова: латиноамериканское кино, режиссура, жанр, сюжет, реалистичность, роль.

Ставший уже традиционным для лета Московский международный кинофестиваль (ММКФ) в этом году прошел в 34-й раз. Бурная фестивальная жизнь протекала в многозальном кинотеатре "Октябрь", а кроме того впервые некоторые внеконкурсные фильмы показывали по вечерам в летнем кинотеатре "Пионер" в Парке Горького. Если же обратиться к языку сухих цифр, то надо отметить, что нынешний кинофестиваль - это фильма из 52 стран мира и 60 тыс. зрителей.

К обычным программам и рубрикам, таким, как "Вокруг света", "8 1/2 фильмов", "Галапремьеры", "Свободная мысль. Документальное кино", прибавился еще официальный конкурс короткометражных фильмов. Привлекали зрителей и несколько специальных программ. Совместно с Институтом Гете (ФРГ) была подготовлена большая ретроспектива "Немецкое кино: от десятилетия к десятилетию", для которой отечественные кинокритики выбирали свои любимые картины. Специальный показ, посвященный 100-летнему юбилею киностудии "Universal Pictures" (AWA), составила "Золотая коллекция" классических картин студии, среди которых прошедшие испытание временем "Спартак", "Графиня из Гонконга", "Аэропорт".

Татьяна Николаевна Ветрова - доктор искусствоведения, кинокритик, ведущий научный сотрудник НИИ киноискусства (t.vetrova@mtu-net.ru).

стр. Героями ретроспектив, посвященных зарубежным режиссерам, в этом году стали Эрнст Любич, непревзойденный мастер немого кино (несколько фильмов которого прошли под сопровождение известной московской органистки Екатерины Мельниковой);

Юньфань, постановщик из Гонконга, совсем неизвестный в нашей стране, и чуть более знакомый российской публике по фильму "Прошлое", попавшему в наш прокат, бразильский режиссер Эктор Бабенко. Он не только представлял в Москве ретроспективу своих фильмов, но и возглавлял жюри основного конкурса.

В красочной фестивальной палитре иберо-американская программа заняла достойное место. Вспомним, что на прошлом 33-м киносмотре была представлена разнообразная панорама современных картин Испании, и в этом году организаторы обещали сделать аналогичную подборку латиноамериканских лент;

слово свое они сдержали. Цикл "Anima Latina" собрал 9 художественных фильмов из Аргентины, Мексики, Чили, Эквадора и Бразилии, а открывал его киноальманах "7 дней в Гаване" (купленный для нашего проката), снятый режиссерами разных стран. Испанские ленты были представлены весьма скромно. Из них, пожалуй, стоит выделить "Мертвых не трогай, детка" ("Los muertos no se tocan, nene") известного режиссера Хосе Луис Гарсиа Санчеса, картину, сделанную по лекалам лучших испанских комедий времен раннего Луиса Берланги и сценариста Рафаэля Асконы, что неудивительно, поскольку фильм снят по новелле Р.

Асконы, который в 80-е годы работал вместе с Гарсиа Санчесом. Порой даже кажется, что это не стилизация, а подлинник, затерявшийся где-то в киноархиве и случайно обнаруженный к удовольствию современного зрителя, возможно, в большинстве своем и не слишком хорошо знакомого с работами 40-летней давности... Суета, возникшая в большой семье из-за смерти 99-летнего дона Фабиано, подготовка поминок никак не мешают прочим житейским заботам, к примеру, починке телевизора в комнате, где стоит гроб с покойником. Все детали происходящего - время действия 1959 г. - даются сквозь призму "черного юмора". Мизансцены, диалоги, игра актеров - все в этом фильме, мастерски снятом оператором Федерико Рибесом, выдержано в духе ретро и производит впечатление настоящего испанского кино, не выставленного напоказ, словно на экспорт.

В официальном конкурсе соблюдалось некое равноправие: одна картина от Испании оригинальная по стилю, мрачноватая мультипликационная сказка о мертвецах и призраках "Апостол" ("О Apostolo") режиссера Фернандо Кортисо, первый в Испании опыт трехмерной кукольной анимации в формате 3D;

и один мексиканский фильм от Латинской Америки "Срок годности" ("Fecha de caducidad") режиссера Кении Маркес, в итоге завоевавший Специальный приз жюри. Эта награда продолжила добрую традицию, начатую несколько лет тому назад, - увозить призы московского фестиваля в испаноязычные страны. Здесь можно вспомнить и мексиканскую картину "5 дней без Норы" (приз за режиссуру Марианне Ченийо), и блистательную победу венесуэльского фильма "Брат" ("Золотой Георгий") Марселя Раскина, и прошлогоднюю испанскую ленту "Волны", также завоевавшую "Золотого Георгия".

Приз Кении Маркес вручал член жюри режиссер Сергей Лобан, на прошлом ММКФ он стал лауреатом такого же Специального приза за "Шапито-шоу" - фильм в художественном плане во многом провокационный.

стр. Вердикт жюри он выразил нетривиальной формулировкой: "За очень красивую загадочную историю, связанную с человеком, который потерял голову в буквальном смысле". Российские критики по большей части отнеслись к этой "загадочной истории" более прохладно. Сюжет картины по сути детективный: мать разыскивает своего исчезнувшего сына, великовозрастного бездельника, в котором она души не чает. В роли главной героини Рамоны - 77-летняя актриса Ана Офелия Мургия, сыгравшая свои лучшие драматические роли в картинах известного мексиканского режиссера Фелипе Касальса. В отделении полиции Рамона опознает обезглавленное тело сына по ранке на пальце ноги. Кто же убийца, и где голова, остается неясным, и Рамона, наблюдая за своей новой соседкой Марианой и странным типом Хенаро, который крутится подле девушки, убеждает себя, что они являются соучастниками убийства. Однако это лишь одна точка зрения, а далее режиссер предлагает еще две другие, прокручивая ту же ситуацию от лица подозреваемых - Марианы и Хенаро, из чего следует их непричастность к преступлению.

При этом ожидаемого саспенса не происходит, и своеобразие сюжету придает лишь одна деталь, вернее, предмет - отрезанная голова, которую Хенаро находит на пустыре, приняв ее за футбольный мяч, и потом таскает с собой в коробке. Вглядевшись однажды в фото пропавшего на доске объявлений, он понимает, что это сын Рамоны и решает отдать ей эту находку. Однако для него эта встреча оканчивается трагически - Рамона толкает его под поезд.

На вопрос журналистов на пресс-конференции, почему остается неизвестным, кто же убийца, К. Маркес ответила, что зритель сам будет конструировать финал по ходу фильма, так же, как и другие детали. Эта история, по ее словам, отражает реальную ситуацию в Мексике, где повсюду царит насилие и происходят преступления, которые не раскрываются, и виновные не наказываются. "Тот факт, что я смотрю с юмором на эту трагичную историю, говорит только о моем желании сделать ее чуть легче для восприятия", - подчеркнула К. Маркес, работавшая над "Сроком годности" целых 11 лет.

В цикле "Anima Latina" участвовали ленты и дебютантов, и режиссеров, уже не первый год работающих в кино. Автор картины "Виолета отправилась на небеса" ("Violeta se fue a los cielos", Чили - Аргентина - Бразилия) чилийский режиссер Андрес Вуд (автор таких известных за рубежом фильмов, как "Мачука" ("Machuca", номинировался от Чили на премию "Оскар") и "Хорошая жизнь" ("La buena vida"). Оператор фильма - сын чилийского режиссера Мигеля Литтина Мигель Иоан Литтин. Лента Вуда получила Гран при жюри на кинофестивале независимого кино в Сандэнсе и приз ФИПРЕССИ на кинофестивале в Гвадалахаре. В ней воссоздан жизненный путь Виолеты Пары знаменитой чилийской певицы и собирательницы фольклора, звучат ее песни, которые, услышав однажды, хочется стр. слушать еще и еще. На фоне этих песен, многие из которых сочинены самой Виолетой, мелькают кадры - вехи ее биографии, наполненной странствиями по родной стране и по всему миру. Крайняя бедность в детстве, первые выступления 9-летней девочки с гитарой на улицах и постоялых дворах, интерес к народным песням, позже ставший основным стержнем ее музыки;

замужество, обозначенное беглыми штрихами, давшее ей, кроме двоих детей, симпатии к коммунистическим идеям;

концерт в Варшаве, выставка ее декоративных работ в самом Лувре. Лейтмотив фильма - ее любовь к Жильберу Фавре, швейцарскому музыканту, годы их совместного творчества, горькое расставание.

Виолета не придавала значения своей внешности, считая себя некрасивой (на ее лице остались следы оспы, перенесенной в раннем детстве), но в ней ощущалась внутренняя сила, что прекрасно передает сыгравшая героиню актриса Франческа Гавильян, получившая приз за лучшее исполнение женской роли на кинофестивале в Гвадалахаре (Мексика). Драматизмом насыщенна последняя часть фильма, в которой Виолету настигает разочарование, крушение ее мечты создать культурный центр в чилийской провинции. На ее концерт никто не приходит: пустой зал, пугающий своей тишиной, а затем звук выстрела за кадром. Поразительным контрастом на финальных титрах звучит одна из самых известных песен В. Парры "Спасибо, жизнь!", по сей день исполняемая на разных языках и разных континентах.

Чилийский режиссер создал портрет своей соотечественницы без глянца, с желанием поглубже заглянуть в сложный, как это обычно и бывает у одаренных талантом людей, характер героини, в те перипетии судьбы, что определили ее искусство, проявлявшееся в разных ипостасях.

Мексиканский фильм "Здесь и там" ("Aqui у alia") Антонио Мендеса Эспарсы тоже прибыл в Москву уже с наградой - главным призом "Недели критики" Каннского фестиваля. Автора картины можно назвать гражданином мира: родился в Испании (в г.), вырос в Мадриде, кинообразование получил в Колумбийском Университете (США), живет и работает в Нью-Йорке, Мехико, Мадриде.

стр. "Здесь и там" - вполне добротное реалистическое повествование на болезненную, всегда актуальную тему нелегальной эмиграции мексиканцев. Без излишней сентиментальности показана трудная жизнь семьи Педро, отправившегося на заработки в Штаты. Когда же он возвращается в родную деревушку, мечтая выступать со своей прежней музыкальной группой, ее участников уже не собрать, друзьям не до концертов - всем надо кормить семьи. Да и у самого героя деньги быстро тают: беременная жена попадает в больницу, и чтобы спасти ее и новорожденного ребенка, требуются огромные суммы. Все эти испытания, выпавшие на его долю, он переносит с завидным достоинством. Скупыми средствами режиссер сумел передать на экране любовь супругов, любовь молчаливую, выраженную в жестах, взглядах, а главное - в поступках. В финале круг замыкается:

Педро вновь вынужден оставить семью и направиться к американской границе.

Совсем иная по жанру и стилю картина "Спасти рядового Переса" ("Salvando al soldado Perez") режиссера Вето Гомеса, завоевавшая огромный зрительский успех в Мексике. Это, безусловно, самый динамичный, брызжущий гэгами фильм из цикла "Anima Latina". Глава мексиканской наркомафии Хулиан Перес, чтобы вымолить прощение тяжело больной матери, отправляется вместе со своей небольшой командой "Сделано в Мексике" прямиком в Ирак, чтобы найти и доставить домой младшего брата Хуана, пехотинца американских войск, отправленного в Ирак в разгар войны в Персидском заливе в 2003 г.

Автор картины неоднократно подчеркивал, что в его намерения не входило давать какие бы то ни было политические оценки, он прежде всего стремился сделать увлекательный комедийно-приключенческий фильм с элементами пародии, поскольку мексиканские зрители, по его мнению, остро нуждаются в подобных кар стр. тинах, являющихся отдушиной в контексте социального насилия, присутствующего и в жизни, и на экране.

Еще один мексиканский фильм "Фого" ("Fogo") режиссера Юлене Олайсола, снятый в документальной манере, явно не рассчитан на широкого зрителя. Минимум персонажей, точнее, их всего два, не считая собаки. На протяжении всей картины идут неспешные разговоры двух старожилов общины холодного острова Фого, ставшего в последние годы почти необитаемым.

Не вписывается в мейнстрим и другая картина о стариках - "Обретенная память" ("Historias que so existem quando lembradas"), дебют в полнометражном игровом кино бразильской постановщицы Жулии Мурат, продолжившей тему своей документальной ленты 2008 г. "День отцов" ("Dia dos Pais"). Место действия все то же - долина Парайба, где в XIX в. процветало производство кофе. Крошечный поселок, словно застывший в своей замкнутой обособленной жизни. Заросшая травой железнодорожная колея, колокольный звон, собирающий на службу в местной церквушке десяток прихожан.

Однообразный ритуал каждодневного существования, где повторяется все, вплоть до реплик, которыми по утрам обмениваются центральные персонажи фильма - старик и старуха, выпекающая по ночам хлеб для всех жителей... В этот мирок однажды попадает современная городская девушка с фотоаппаратом. Ее встречают молчаливым равнодушием, но мало-помалу ей удается растопить лед и пробудить у всех этих стариков давно погасший интерес к жизни.

Аргентина представила две картины. "Корнелия перед зеркалом" ("Cornelia frente al espejo", по роману Сильвины Окампо) режиссера Даниэля Розенфельда - некий экзерсис с определенным влиянием романов Борхеса. Героиня, попав в дом своего детства, встречается там с призраками прошлого. Пытаясь разобраться в том, что связывало ее с близкими людьми, она ищет смерти и в финале остается в одиночестве, не понимая, в стр. какой же реальности находится. Но все же зеркало, вовлекающее героиню в другой мир, зрителя в свое Зазеркалье не затягивает.

"Любовь" ("Un amor") Паулы Эрнандес показывает тонко разыгранный, с ароматом ностальгии - трое друзей детства встречаются спустя 30 лет - любовный треугольник. Тип легкой мелодрамы, окрашенной юмором, характерный вообще для аргентинского кино.

Эквадорский фильм "Именем дочери" ("En el nombre de la hija") режиссера Тани Эрмиды (ее дебют "Так далеко" ("Que tan lejos") демонстрировался на ММКФ в 2007 г.) будет интересно смотреть и взрослым, и детям. Дети - главные персонажи этой картины, действие которой происходит в 1976 г. Мануэла и ее младший брат, воспитанные родителями-атеистами, исповедующими социалистические взгляды, приезжают на каникулы на ферму бабушки, где царят патриархальные нравы, и неверие в Бога считается грехом. Режиссер показывает, как 5 - 7-летние малыши по-своему представляют, что скрывается за политическими и религиозными понятиями, например, кто такие коммунисты, и зачем нужно молиться. Вскоре возникает и острый конфликт: бабушка намеревается крестить приехавших внуков. Мануэле впервые придется совершить принципиальный выбор, пойти на компромисс, но остаться верной своим убеждениям.

Фильм, в котором много забавного, вызывающего улыбку зрителей, тем не менее повествует о важных вещах, таких, как социальное неравенство или католические постулаты, т.е. о взрослых проблемах, увиденных глазами детей.

стр. Киноальманах "Семь дней в Гаване" ("7 dias en La Habana", совместная постановка Испании, Франции, Кубы) привлекал зрителей прежде всего режиссерским составом.

Среди авторов коротких новелл-картинок сегодняшней жизни кубинской столицы известный испанский режиссер Хулио Медем, знакомый и нашей публике, замечательный кубинский комедиограф Хуан Карлос Табио, представитель нового аргентинского кино Пабло Траперо, популярный американский актер Бенисио дель Торо, сыгравший Че Гевару в фильме Стивена Содерберга, и другие не менее достойные кинематографисты.

Каждый из авторов представил свой сюжет, в большинстве случаев в юмористической тональности, в котором проступают те или иные характерные черточки кубинской действительности. Здесь и увлеченность музыкой, и афро-кубинские ритуалы, и бесконечные речи Фиделя по телевизору, и нехватка продуктов, и желание эмигрировать.

Но в целом фильм словно скользит по поверхности, не углубляясь ни в ситуации, ни в характеры персонажей. Все-таки это беглый взгляд со стороны, и только трагикомическая новелла "Горькая сладость" ("Dulce amargo") кубинца Карлоса Табио производит впечатление увиденного и прочувствованного изнутри.

Более объемной панораму латиноамериканского кино сделала ретроспектива из пяти фильмов президента фестивального жюри Эктора Бабенко, представив не только сегодняшний день, но и этапные картины, ставшие уже историей кинематографа этого региона.

Эктор Бабенко - режиссер, сценарист, продюсер из плеяды старшего поколения мастеров латиноамериканского кино, завоевавших международное признание в начале 1980-х годов. Он родился в Аргентине 7 февраля 1946 г., унаследовав фамилию от отца-украинца.

Кинокарьера Бабенко связана с Бразилией, где в 1975 г. он поставил свой первый художественный фильм "Король ночи" ("Rei da noite"), где получил гражданство, где добился первого громкого успеха у зрителей благодаря картине "Лусио Флавио, пассажир в агонии" ("Lucio Flavio, о Passageiro da agonia", 1977), раскрывшей подноготную убийства известного грабителя банков, связанного с полицией. В фильме "Пишоте, закон самого слабого" ("Pixote: a lei do mais fraco", 1981), открывавшем ретроспективу в Москве, Бабенко вновь берется за сюжет, требующий немалой гражданской смелости, показав страшную будничную жизнь детей и подростков в исправительной колонии. Эта социальная драма, поданная в форме драмы художественной, завоевала признание за рубежом ("Серебряный леопард" на МКФ в Локарно) и была куплена для проката более чем в 50 стран. Режиссер показывает два варианта существования своего героя 10-летнего Пишоте (исполнитель его роли Фернандо Рамос да Силва погиб спустя 8 лет во время полицейской облавы) - в колонии и на "воле". Пишоте взрослеет в атмосфере зла и жестокости. В колонии даже игры носят специфический оттенок: это инсценировки ограблений, допросов, всего того, что ожидает мальчишек в будущем.

Насилие словно освящено самим государством в стенах этого общественного заведения, руководство которого не остановится и перед убийством невиновных подростков, чтобы замести следы преступного сговора с полицией. Дорога Пишоте и его друзей предопределена, и трое приятелей, убежав из колонии, начинают настоящую преступную жизнь: вместе с проституткой (актриса Марилия Пера) грабят ее клиентов. Вся компания жи стр. вет одной семьей, этот странный мирок поражает противоестественностью, вполне, однако, обычной для тех, кто вынужден так существовать. В каждом из персонажей тлеет потребность в истинных человеческих чувствах будь то дружба, любовь или материнство, но эти чувства проявляются в исковерканном, порой извращенном виде. Персонажи "Пишоте", отринутые обществом, цепляются за жизнь как могут. В их мире нет места критериям нравственности и гуманности. И маленький человечек, когда-то прилежный ученик в классе, выводивший мелом на доске фразу "земля круглая, как апельсин", спокойно возьмет в руки пистолет и станет убийцей, не задавая себе вопроса, плохо это или хорошо.

Два других фильма ретроспективы "Поцелуй женщины-паука" ("Kiss of the Spider Woman") и "Чертополох" ("Ironweed") сняты режиссером в 1980-е годы в США. В центре картин все те же маргинальные персонажи, не вписывающиеся в "нормальную" жизнь общества. "Поцелуй женщины-паука" поставлен по одноименному роману аргентинского писателя Мануэля Пуига, истинного киномана. В фильме так же, как и в книге, нет водораздела между политической и нравственной проблематикой. Эту ленту во всех смыслах можно назвать камерной: в ней всего два центральных персонажа - двое заключенных в одной тюремной камере. Один из них Валентин, профессиональный революционер (американский актер-пуэрториканец Рауль Хулиа), другой - Молина (Уильям Харт, получивший за эту роль "Оскара" и приз Каннского кинофестиваля), гомосексуалист и трансвестит, человек мягкий, далекий от политики, осужденный за совращение малолетних. Тюремное начальство подсаживает его в камеру Валентина, обещая поблажки за информацию о связях Валентина с подпольной организацией. Однако, проникнувшись уважением к мужеству своего соседа, а затем постепенно влюбляясь в него, Молина встает на его стр. сторону, обманывая начальство в своих донесениях и всячески стараясь облегчить участь измученного пытками товарища. Чтобы хоть на время перенестись из нестерпимого настоящего в другой, ирреальный мир, Молина пересказывает сокамернику когда-то виденные им старые фильмы, и это "воображаемое" кино в кино - важная линия сюжета выдержано в стилистике 1930 - 1940-х годов с намеренно аффектированной игрой исполнителей. Популярная бразильская актриса Соня Брага исполняет здесь сразу три роли: героинь старых картин - парижскую актрису-звезду, влюбившуюся в нациста, мистическую женщину-паука и реальную возлюбленную Валентина, изредка возникающую в его воспоминаниях. Мелодраматизм вымышленных историй резко контрастирует с тюремным бытом персонажей, оттеняя психологическую линию их личных взаимоотношений, растущего взаимопонимания людей совершенно разных и по характеру, и по убеждениям, но в равной степени идущих наперекор общественному правопорядку и лишенных свободы, а затем и жизни.

Та же тема человеческих взаимоотношений в среде тех, кто отринут обществом, в центре фильма "Чертополох" (1987 г., по роману Уильяма Кеннеди), пожалуй, самом ярком примере актерского кино в творчестве Бабенко. Рисуя довольно мрачными красками мир маргиналов, бродяг и алкоголиков - действие происходит в 1938 г., во времена Великой депрессии в маленьком американском городке Олбани, - режиссер крупным планом выделяет пару неприкаянных, оказавшихся на обочине жизни и по мере сил поддерживающих друг друга. Его играет Джек Николсон, ее - Мерил Стрип, оба исполнителя номинированы на "Оскар". Сделав безошибочную ставку на этот блистательный дуэт, режиссер, который вообще придает огромное значение работе с актерами (нюансы многогранной актерской игры подчеркнуты и операторским искусством бразильца Лауро Эскорела), раскрывает в своих, на первый взгляд совершенно опустившихся персонажах, не уничтоженные обстоятельствами человеческое достоинство, гордость и даже нежность.

Фильм "Прошлое" ("El pasado", Аргентина - Бразилия) Бабенко снял в 2007 г. по мотивам романа Алана Паулса. Отношение "прошлое - настоящее" - основной мотив, некая тайна, которую необходимо разгадать герою, чтобы обрести счастье и душевный покой.

Любовную драму режиссер показывает, не прибегая к традиционным рецептам, наделяя происходящее то мистическими, то гротескными обертонами. Главного героя, переводчика Римини, сыграл один из лучших мексиканских актеров Габриэль Гарсиа Берналь, давно освоившийся и в европейском кино. Римини не расценивает расставание с женой Софией после 12 лет совместной жизни как предательство любви и не хочет забирать по ее требованию свои старые фотографии. Ему кажется бессмысленным "делить прошлое", он окунается в новую свободную жизнь с новыми возлюбленными. Но это неизжитое прошлое благодаря неуемной любви-мести Софии нависает над Римини иррациональной угрозой, с каждым витком сюжета создавая все большее напряжение.

Гибель его девушки, провалы в памяти, которые лишают его профессии, и, наконец, потеря новой семьи - все это воспринимается как знаки некоего опосредованного рода насилия со стороны женщины, с ее открытой агрессивной сексуальностью и неотвязным желанием стр. вернуть прошлое. Режиссер словно еще раз подтверждает, что истории любви в розовых тонах - это не для него.

Картина "Карандиру" ("Carandiru", 2003 г.) об одной из самых больших тюрем на континенте, снятая Бабенко в Бразилии, стала событием в национальном кино и завоевала множество премий латиноамериканских фестивалей. Как и в широко известном за пределами Бразилии (показанном и у нас в стране) фильме Фернандо Мейреллеса "Город Бога", в "Карандиру" те же магистральные темы - преступность и насилие. Жизнь огромной тюрьмы показана глазами врача (актер Луис Карлос Васконселос), который участвовал в кампании против СПИДа и в течение нескольких лет работал волонтером в Карандиру. У героя или, вернее, персонажа-наблюдателя был реальный прототип - врач онколог Драузио Варела, написавший книгу очерков на основе всего увиденного и услышанного им во время ежедневных посещений тюрьмы. По мотивам этой книги и сделана картина Бабенко, в которой действуют 18 центральных персонажей, каждый со своей захватывающей историей, и еще заняты больше 8 тыс. статистов. Эти истории, которые заключенные рассказывают доктору об их жизни на воле, семьях, подружках, а также об их преступлениях (воровстве, грабежах, убийствах), возникают на экране краткими фрагментами, флэш-бэками. Они, словно отдельные фотографии, показывают разных людей со своим собственным лицом в общей однородной массе заключенных.

Однако всей этой индивидуализации приходит конец, когда режиссер в финальной части картины реконструирует сцену подавления мятежа заключенных силами полиции, вошедшую в историю как "кровавая бойня в Карандиру" 2 октября 1992 г., в которой были убиты 111 арестантов и не пострадал ни один полицейский. Реалистические зарисовки, сделанные, порой, с юмором, сменяются шквалом натуралистических кадров, где, однако, есть своя жестокая варварская поэзия. На экране буквально текут реки крови, одинокий пес бродит среди трупов, а в узких коридорах вооруженные до зубов полицейские добивают тех, кто пытается скрыться от пули...

Во многих отношениях картина "Карандиру", по признанию самого автора, стала продолжением фильма "Пишоте, закон самого слабого", чуть более 20 лет назад положившего начало его известности за рубежом.

Как же жюри под руководством Эктора Бабенко оценило конкурсные фильмы? В списке лауреатов картин совсем немного. "Золотого Георгия" получила лента "Отбросы" режиссера из Великобритании Тинджа Кришнана, лучшим актером назван Эдди Марсан, исполнивший в ней главную роль отставного солдата-алкоголика. "Серебряный Георгий" за лучшую режиссерскую работу вручен Андрею Прошкину за фильм "Орда", приз за лучшее исполнение женской роли был присужден актрисе Розе Хайруллиной, сыгравшей в этой же картине. О специальном призе жюри мексиканской ленте "Срок годности" говорилось уже в начале обзора.

Ждем следующего 35-го московского кинофестиваля, из которого не исчезнет латиноамериканский дух, - anima latina!

стр. Изучение проблем "латинос" и "чиканос" в университетах и Заглавие статьи колледжах США (современный период) Автор(ы) А. И. Кубышкин, И. Лопес Источник Латинская Америка, № 10, Октябрь 2012, C. 98- НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ Рубрика Место издания Москва, Россия Объем 25.0 Kbytes Количество слов Постоянный адрес http://ebiblioteka.ru/browse/doc/ статьи Изучение проблем "латинос" и "чиканос" в университетах и колледжах США (современный период) Автор: А. И. Кубышкин, И. Лопес А. И. Кубышкин (СПбГУ), И. Лопес (Колледж Рамапо, США) В статье рассматриваются основные проблемы изучения истории и культуры испаноязычного населения США. Подчеркивается, что растущее влияние испано-язычной общины привело к серьезным институциональным и содержательным переменам в учебных и исследовательских программах ведущих американских университетов и колледжей, к формированию новых направлений в рамках формирования так называемых "Latino studies".

Ключевые слова: латиноамериканские исследования, испаноязычное население США, университетское образование.

Латиноамериканские исследования являются традиционным и устойчивым дискурсом в академических институтах Соединенных Штатов. Этому способствуют богатая и противоречивая история взаимоотношений США со странами Южной и Центральной Америки, их обширные и разносторонние политические и экономические связи. В конце XX в. рост испаноязычного населения (так называемых "латинос" и "чиканос") в самих США достиг такой отметки, когда голоса испаноязычных избирателей, их экономический, социальный культурный потенциал стали важными факторами внутренней и внешней политики Соединенных Штатов.

В США существуют десятки исследовательских центров по проблемам истории, культуры, экономики и политики стран Латинской Америки и испаноязычных американцев. В Вашингтоне, как известно, расположена не только штаб-квартира Организации Американских государств (ОАГ), но и работает весьма влиятельная Программа латиноамериканских исследований при Международном научном центре им.

В. Вильсона (WWICS), в рамках которой ежегодно проводятся десятки мероприятий с участием ученых, политиков и экспертов из большинства латиноамериканских стран.

Александр Иванович Кубышкин - профессор факультета международных отношений (СПбГУ, kubyshkin.alexander@gmail.com);

Ираида Лопес - профессор латиноамериканской истории и культуры в Колледже Рамапо (США, ilopes@ramapo.edu).

стр. Специализированные группы существуют при Конгрессе США - Вашингтонское бюро по проблемам Латинской Америки (WOLA) и при многих ведущих исследовательских структурах. Однако основные ресурсы по изучению латиноамериканской тематики и проблем испаноязычного населения, подготовки соответствующих кадров (преподавателей, научных работников, экспертов, дипломатов и военных) сосредоточены в университетах и колледжах.

Именно там учатся и сотни тысяч испаноязычных студентов, многие из которых не теряют связей с культурой и историей как своих стран, так и нынешних территорий США, которые были приобретены/захвачены в свое время Соединенными Штатами и где элементы и традиции испано-латиноамериканской культуры по-прежнему сильны. В данной статье речь главным образом пойдет об основных направлениях исследований проблем испаноязычного населения США в системе американского высшего образования.

В заключительной части своей книги "Глядя на Юг: эволюция латиноамериканских научных исследований в Соединенных Штатах, 1850 - 1975" американская исследовательница Элен Делпар кратко останавливается и на современном состоянии изучения латиноамериканской проблематики. Она признает жизнеспособность научных работ, подчеркивает сохраняющийся интерес академического сообщества в США к развитию сотрудничества между США и странами Латинской Америки. Сегодня также усиливается внимание к проблемам быстро растущего испаноязычного населения в самих Соединенных Штатах. Кроме того Э. Делпар отмечает происшедшие изменения в структуре латиноамериканских исследований, когда пишет о том, что, "хотя названия многих программ, центров или институтов, занимающихся латиноамериканскими проблемами, остались неизменными, все же многие реагируют на перемены, добавили к своим традиционным обозначениям подзаголовки вроде "Карибский", "Иберийский", "Латино", иногда комбинируя их"1.

Один из наиболее известных в США латиноамериканистов Артуро Эскобар в статье, опубликованной в бюллетене Ассоциации латиноамериканских исследований в 2006 г., также отметил становление новых исследовательских парадигм вроде общего изучения проблем Западного полушария или глобальных научных работ, появление центров изучения обоих Америк в контексте анализа глобальных международных отношений2.

Излишне говорить, что все эти новшества порождают новые проблемы в области изучения Латинской Америке в начале нового тысячелетия.

Новые вызовы сменяют старые или сосуществуют с ними. Вряд ли любой ученый, анализирующий состояние латиноамериканских исследований в США, не упомянет о кризисе традиционных дисциплин, связанном с распространением мультидисциплинарного подхода к анализу содержания региональных исследований. Он чаще всего сетует на то, что научная строгость и глубина подходов зачастую подменяются так называемыми "общими подходами" в понимании культуры и политики стран региона.

По мнению бывшего директора Центра изучения латиноамериканских и карибских проблем в Международном университете Флориды Кристины Эгузабаль, "концепция региональных исследований как академической программы, которая объединяет обучение языку и курсы по истории, общественным наукам и культуре определенного региона, еще полностью не принята академическим сообществом"3. Другие ученые менее пессимистичны. Так, профессор Американского университета (Вашингтон) Эрик Хершсберг отмечает, что "интеллектуальный подход в изучении региональных исследований принят в настоящее время большинством ученых за исключением небольшой группы все еще упорствующих"4. Региональные исследования ("Are studies") развивались в США еще до Второй мировой войны и получили новый импульс, когда ожидалось, что они дополнят, но не стр. заменят базовое изучение строго определенных дисциплин.

Уже в 1951 г. в докладе Совета по социальным исследованиям отмечалось, что университеты Калифорнии, Северной Каролины, Стэнфорд, Техасский университет, Университет Тюлэйн (Луизиана) и Университет Вандербильда (Теннесси) предлагали "интегрированные программы региональных исследований, связанные с Латинской Америкой, в то время как еще в девяти университетах было значительное число курсов по латиноамериканской проблематике"5. Очевидно, однако, что при стремлении объединить программы латиноамериканских исследований с программами изучения испаноязычных североамериканцев ("латино"), или в случае добавления курсов по истории и культуре "латино" в традиционные программы, необходимо учитывать, что это фактически две разные области междисциплинарных исследований, которые еще должны отстоять свою легитимность.

Если один из вызовов исходит от принятия широкого подхода к изучению строго определенного географического региона, то другой связан с усилением интернационализации учебных планов. Учитывая последние мировые тенденции и события вроде распада советского блока и реконфигурации мирового лидерства, роста массовой эмиграции, ускорения перемещения капитала в глобальном масштабе и развития коммуникационных технологий, сокращающих расстояния, сторонники глобальных международных исследований не испытывают нехватки заказов. Многие колледжи и университеты создают сейчас все новые программы для изучения возрастающих взаимосвязей между народами. Через призму глобалистики программы региональных исследований зачастую выглядят провинциальными или ошибочными. Как заметил проф.

Американского университета (Вашингтон) Э. Хершберг, с этой точки зрения "понимание местной специфики исходит из чтения вторичных источников или в самых вопиющих случаях может игнорироваться в контексте, предполагающем, что универсализм должен сменить неопределенность, непредвиденные обстоятельства в эпоху глобализации"6. Но здесь же он добавляет: "К счастью, в реальном мире так же, как и в наших научных дисциплинах, покончено с упрощенными подходами эпохи "холодной войны", свойственными для однополярного мира"7. Существует много доказательств того, что специализированные, локализованные знания по-прежнему нужны.

Рост испаноязычного населения в США бросает новые вызовы как самим Соединенным Штатам и Латинской Америке, так и, конечно, латиноамериканским исследователям. К 2050 г., по прогнозам Бюро статистики США, каждый четвертый американец будет иметь латиноамериканское или испаноязычное происхождение. Растущее испаноязычное население все чаще поднимает проблему концептуализации латиноамериканского элемента в характере американской нации, расширяя не только географическое, но и политическое, и культурное понятие Америка все дальше на Юг (здесь можно вспомнить об известных концепциях "нашей Америки" Симона Боливара, Хосе Марти и др.).

Некоторые ученые утверждают, что Латинская Америка присутствует в самой основе американского общества. К. Экузабаль, например, отмечает, что выходцы из Латинской Америки, живущие ныне в США, составляют вторую по численности испаноязычную общину в мире, уступая лишь Мексике и превосходя Испанию. Такие компании, как "Univision", крупнейший производитель телевизионных программ на испанском языке, также как и хорошо известные газеты "Nuevo Herald" и "El Diario de Prensa" являются убедительными свидетельствами жизнеспособности, динамизма и уникальности испаноязычного сообщества в США.

К. Экузабаль отмечает растущее значение испаноязычных американцев с учетом того, что 38% от их общего числа родились за пределами США и более чем половина прибыли в страну после 1990 г. (63% мексиканцев, 66% сальва стр. дорцев, и 21% кубинцев). К этому можно добавить, что в настоящее время каждый четвертый сальвадорец, каждый пятый мексиканец, каждый пятый кубинец и каждый второй пуэрториканец живут в Соединенных Штатах8. Учитывая эту реальность, следует признать, что интеграция латиноамериканских исследований и исследований испаноязычного населения США происходит в контексте осознания того, что государственные границы и территории не являются более исключительными маркерами национального самосознания9.

Кроме того, денежные переводы, которые отправляют на родину выходцы из стран Латинской Америки, являются важным источником дохода и значительной финансовой трансакцией. Как указывает экономист Хуан Поблете, эти переводы составляют "более 10% ВНП в шести латиноамериканских странах - Гаити (17%), Никарагуа (14,4%), Сальвадор (12,6%), Ямайка (11,7%), Доминиканская Республика (10%) и Эквадор (10%). В 2000 г. общий объем денежных переводов составил 23 млрд. долл., что эквивалентно трети всех иностранных инвестиций в экономику Латинской Америки 10.

Необходимо, таким образом, сосредоточиться на вызовах, брошенных латиноамериканским исследованиям меняющейся демографической ситуацией и усилением транснационализма, а также сокращением финансирования региональных исследований. Как научные и образовательные программы реагируют на эти вызовы?

Каковы преимущества и недостатки слияния латиноамериканских исследований с развитием латино/карибских/иберийских исследований? Должны ли эти программы поддаваться давлению? Должны ли они "сменить лицо", добавив курсы и исследовательские проекты по проблемам латино в США и одновременно сократив строго латиноамериканские курсы или же все они могут сосуществовать в различных формах?

Существуют как плюсы, так и минусы объединения латиноамериканских исследований и исследований "латино". Для того, чтобы понять логику тех, кто выступает против этого синтеза, необходимо выяснить происхождение программ по изучению испаноязычного населения в США. Как упоминалось выше, статистика, демонстрирующая рост числа небелых студентов, так же как и эффект усиления влияния большого и разнообразного испаноязычного сообщества на социальную, культурную, образовательную и политическую сферу, заложили основы для создания программ и учебных кафедр (департаментов), сфокусированных на проблемах "латино".

Вначале они не именовались программами по изучению испаноязычных американцев ("Latino studies"), а назывались программами по изучению Пуэрто-Рико или американцев мексиканского происхождения ("чиканос") в зависимости от расположения учебных заведений на Восточном или Западном побережье США. Подобные программы во многом были результатом борьбы национальных меньшинств США за гражданские права в 60 70-х годах XX в. и создавались с определенными целями. Например, в проекте образования Центра пуэрториканских исследований в Городском университете Нью Йорка (CUNY), в 1973 г. прямо осуждался разрыв между теоретическими, абстрактными знаниями, господствовавшими в обществе, и сложными законами его реального существования. Поначалу пуэрториканцев рассматривали в центре как просто одно из многочисленных эмигрантских городских сообществ, не учитывая специфики самосознания и социально-экономической роли представителей общины. Чтобы изменить подход, потребовались значительная реструктуризация образовательных программ, привлечение новых преподавателей, которые сделали упор на практическое исследование реальных проблем, характерных для пуэрториканской общины".

Если программы по изучению "чиканос" или пуэрториканцев, как и выросшие на их основе программы по изучению "латино" были сфокусированы на "оправдании подчиненных и колонизированных субъектов", то, как утверждают некоторые ученые, латиноамериканские исследо стр. вания являются продуктом совершенно иной парадигмы.


Ссылаясь на отношения, с одной стороны, между латиноамериканскими исследованиями, и с другой - фондами, исследовательскими центрами и "мозговыми центрами" во второй половине XX в., американский историк и политолог Педро Кабан отмечает, что "рост и развитие латиноамериканских исследований были напрямую связаны со стремлением Соединенных Штатов использовать своих латиноамериканских союзников в политике сдерживания распространения советского влияния на континенте. Эмпирические исследования динамики развития латиноамериканского общества также имеют немаловажное значения для выявления возможных проблем для политики США в регионе13. Хотя П. Кабан и упоминает озвученную многими латиноамериканистами критику политики вмешательства США во внутренние дела Центральной и Южной Америки в тот же период, критику, которая ставит под сомнение объективность многих оценок, он, тем не менее, считает, что два типа региональных исследований исходят из различного набора принципов.

В отличие от политики своевременных финансовых выплат и эффективной социальной инженерии, которые обеспечивают и анонсируют латиноамериканские исследования, исследования "латино" основываются на уязвимой перспективе постоянной критики традиционных дисциплин". Хуан Флорес также отмечает контраст между двумя видами программ, когда утверждает, что "базовые цели проведения латиноамериканских исследований изначально созвучны интересам Соединенных Штатов и Великобритании"15. Профессор университета Дюка Пол Буве еще более определенно пишет, что "страноведение существует, чтобы служить интересам внешней политики США". Директор Института латиноамериканских исследований в Техасском университете (Остин) Николас Шамвуэй отмечает, что именно финансовые организации и фонды определяют тематику латиноамериканских исследований, оплачивают чеки и, таким образом, непосредственно влияют на характер информации, которой они хотят обладать'7.

Несмотря на перечисленные выше проблемы, большинство американских ученых согласны, что определенные достоинства можно обнаружить во взаимодействии двух программ. Хотя исследования "латино" могут быть совмещены с программами этнических исследований или американских исследований ("American studies"), с которыми они имеют много точек соприкосновения, эти программы получают преимущество и стимул к развитию в контексте актуализации изучения проблем Западного полушария. Уже программы по изучению пуэрториканцев, бурно развивавшиеся в 70-е годы, и из которых выделились программы изучения "латино", признали преимущество выработки совместных подходов к проблемам региона.

В официальном заявлении Центра пуэрто-риканских исследований Городского университета Нью-Йорка говорится о многочисленных студентах пуэрто-риканского происхождения, поступивших в колледжи и университеты: "Они не ассимилиционисты, но люди, которые видят что проблемы Пуэрто-Рико и других латиноамериканских стран должны рассматриваться как порождение проблем, имеющихся внутри самих Соединенных Штатов. Мощным фактором мотивации нашей молодежи является их желание углубить понимание и найти эффективные способы решения проблем, влияющих на пуэрториканское сообщество, с целью активизации и придания нового содержания диалогу с жителями острова, имеющими аналогичные проблемы"18.

Очевидно, что подобные аргументы вполне укладываются в дискурс "плавильного котла".

Задолго до того, как термин "транснационализм "вошел в теорию и практику социального анализа и эпистемологии, основатели Центра пуэрто-риканских исследований чувствовали, что остров Пуэрто-Рико и метрополия были тесно связаны через неоколониальные и геополитические структуры, которые можно плодотворно исполь стр. зовать. Вопросом времени было то, чтобы другие ученые последовали их примеру. В г. Ассоциация латиноамериканских исследований (LASA), крупнейшая профессиональная организация в этой области в США, одобрила создание Целевой программы изучения испаноязычного населения США.

Теоретически, как отмечают многие американские ученые, интерес к изучению стран Латинской Америки и испаноязычного населения в США не исключают друг друга, исследование второй проблемы может пролить дополнительный свет на углубление знаний по первой и наоборот. Это обстоятельство признается, в частности, Центром латиноамериканских исследований в Гарварде. В дополнение к программам по изучению Кубы, Мексики и Бразилии центр учредил межфакультетский комитет по исследованию "латино". Признавая демографические изменения, происшедшие в американских городах, специалисты центра в своем обращении заявили: "Жизнь латиноамериканцев и граждан США будет все более взаимосвязанной в политической, экономической и социальной сферах. Например, нельзя понять политические процессы в Доминиканской Республике без учета ситуации на Вашингтонских Холмах (район Нью-Йорка. - А. К.), где доминиканцы сейчас составляют крупнейшую иммигрантскую группу, живущую в Нью Йорке". В обращении также указывается экономическая подоплека этого явления: ВВП испаноязычного населения США достигает 600 млрд. долл., что эквивалентно ВВП Мексики.

Сближению между программами латиноамериканских исследований и программами по изучению "латино" способствуют и финансовые реалии, требующие экономии средств, консолидации усилий и, увы, болезненных сокращений преподавательских кадров в университетах и колледжах США. Так, в своей статье о программе латиноамериканских исследований (программа "латино") в Университете Калифорнии (Санта-Крус), написанной в 90-х годах, ее руководитель Джонатан Фокс обосновывает необходимость подобного объединения для совершенствования общей структуры управления, организационной поддержки, соблюдения интеллектуального баланса и внедрения методологического плюрализма во имя достижения общей цели. Центр активно взаимодействует с общественными организациями и представителями гражданского общества с целью "преодоления разрыва между академическими исследованиями и потребностями общества"19.

Обращаясь к общественным проблемам, такие структуры, как Центр латиноамериканских исследований и проблем "латино" (CLACS) при Американском университете (Вашингтон), в качестве основной цели определяют необходимость участия университета в интенсификации усилий по распространению знаний в интересах общества за пределами кампуса. CLACS, созданный в 2010 г. в разгар серьезных финансовых трудностей, реализует комбинированные программы несколько в ином ракурсе, как это было принято в Ассоциации латиноамериканских исследований, полагая, в частности, что латиноамериканисты и специалисты по проблемам "латино" должны сохранять особую идентичность, даже если они и работают в рамках единой структуры. Тем не менее в CLACS признают наличие общих сфер исследования, вызывающих взаимный интерес, например, таких, как проблемы массовых миграций, обмен идеями и ресурсами применительно к Западному полушарию20.

Тем не менее многие университеты, например, такие, как Университет Индианы, исходя исключительно из академических принципов, продолжают поддерживать раздельные программы по латиноамериканским исследованиям и исследованиям испаноязычного населения США. При финансировании таких программ отдельные средства выделяются на исследование как испаноязычной группы американцев, так и на изучение латиноамериканских проблем.

В Соединенных Штатах, разумеется, существует много университетов, предоставляющих традиционные программы латиноамериканских исследований. Наибо стр. лее известные из них есть в Университете Тюлэйн (Луизиана), Стэн-форде, Иеле, Принстоне, университетах Майами, Дюка, Университете Калифорнии (Беркли).

Некоторые университеты предлагают также курсы по проблемам "латинос/чиканос" в рамках департаментов этнических исследований. В начале 2000 г. интерес к изучению проблем испаноязычного населения США проявили и университеты "Лиги плюща" Колумбийский университет, Принстон, Корнелл, Университет Брауна и Университет Пенсильвании, хотя некоторые общественные университеты, например, Городской университет Нью-Йорка, начали предлагать аналогичные программы 20 лет назад21.

В целом, как показывают приведенные примеры из практики Американского университета или Университета Индианы, даже там, где созданы совместные программы латиноамериканских исследований и исследований испаноязычного населения США, продолжаются поиски путей оптимизации финансовых и организационных проблем.

ПРИМЕЧАНИЯ H.Dе1раг. Looking South: The Evolution of Latin Americanist Scholarship in the United States. 1850 - 1975. The University of Alabama Press, 2008, p. 190.

A.Esсоbar. Revisioning Latin America and Caribbean Studies: A Geopolitics of Knowledge Approach. - LASA Forum 37 (Spring 2006), p. 11.

C.Eguizaba1. Latin American Studies: Then and Now. - LASA Forum XL1.4(2010), p. 13.

E.Hershberg. Latin American Studies in Twenty-First Century. - Ibid., p.l 1.

H.De1par. Op. cit, p. 147.

E.Hershberg. Op. cit, p. 11.

Ibidem.

C.Eguizabal. Op. cit., p. 14.

P.Caban. The New Synthesis of Latin American and Latino Studies. - Borderless Borders: U.S.

Latinos, Latin Americans, and Paradox of Independence. Philadelphia, 1998, p. 203.

J.Pоb1ete. Introduction. - Critical Latin American and Latino Studies. Minneapolis, 2003, p.XXIII.

F.Bоni11a. Rethinking Latino/Latin American Independence: New Knowing, New Practice. Borderless Borders: U.S. Latinos, Latin Americans, and the Paradox of Independence, p. 225 226.

F.Aparасio. Latino Cultural Studies. - Critical Latin American and Latino Studies, p. 14.


P.C ab an. Op. cit, p. 201.

Ibid., p. 203.

J.F1огеs. Latino Studies: New Contexts, New Concepts. - Critical Latin American and Latino Studies, p. 201 - 202.

P.Воve. Can American Studies Be Area Studies? - Learning Places: The Afterlives of Area Studies. Durham, 2002, p. 207.

N.Shumway. Center Directors Discuss the Future of Latin American Studies. - LASA Forum XXXII.2 (Summer 2001), p. 11.

F.Bоnilla. Op. cit., p. 225 - 226.

J.Fоx. Bridging Latin American and Latino Studies: Juntos pero no revueltos. - LASA Forum XXXIII.4 (2003), p. 12.

LASA Forum XLI.4 (Fall 2010), p. 12.

См.: М. Кирчанов. Latin American Studies (Латиноамериканские исследования) в Дьюкском, Колумбийском, Мэрилендском и Берклийском университетах. - Политические изменения в Латинской Америке: история и современность, вып.6. Воронеж, 2010.

стр. Заглавие статьи Страна многоликого образа Автор(ы) А. И. Сизоненко Источник Латинская Америка, № 10, Октябрь 2012, C. 105- КНИЖНАЯ ПОЛКА Рубрика Место издания Москва, Россия Объем 7.2 Kbytes Количество слов Постоянный адрес статьи http://ebiblioteka.ru/browse/doc/ Страна многоликого образа Автор: А. И. Сизоненко Татьяна Воротникова. Многоликая Боливия. Политический процесс в полиэтническом государстве. LAP LAMBERT Academic Publishing. Saarbrucken, 2011,164 с.

Рецензируемая книга посвящена динамике современных политических и этносоциальных процессов в Боливии. В ней рассматриваются факторы дезинтеграции боливийского общества, причины политических изменений, особенности электоральных процессов в условиях многокультурности, этапы трансформации общества и государства, а также перспективы дальнейшего развития страны.

Ключевые слова: Боливия, политические процессы, социальные движения, мультикультурализм, индейцы, Эво Морапес.

Название этой книги как нельзя лучше отражает как содержание работы, так и действительно многообразные процессы, свойственные современной Боливии.

Автор книги - молодая исследовательница, старший научный сотрудник Института Латинской Америки РАН, выбрала для своей первой монографии актуальную тему, тесно связанную с одним из весьма значительных феноменов сегодняшней Латинской Америки, - резкий подъем как индейского движения, так и в целом политической жизни в одном из самых "индейских" государств Южной Америки. Автор совершенно справедливо подчеркивает, что мощные социальные волнения и кризис власти привели к коренным изменениям в политической системе Боливии. Одним из самых показательных фактов в этом плане стало избрание, впервые в истории страны, на пост президента представителя коренного индейского большинства. Одним из результатов происходивших в стране процессов явилось проведение целого ряда существенных реформ как экономического, так и социального характера. Но их провозглашение и осуществление, как подчеркивает автор, вызвало далеко не однозначную реакцию в сложном боливийском обществе, привело к заметному обострению обстановки в стране. Все эти явления автор рассматривает на примерах этносоциальной поляризации в обществе, анализе причин и ходе политической дестабилизации, на особенностях выборных процессов на фоне боливийской поликультурности и т.д. Рассмотрение этих моментов в сочетании с показом хода и перспектив дальнейшего развития Боливии раскрывает читателю широкую панораму сложных разноплановых процессов, характерных для нынешнего этапа жизни боливийского общества.

Все это многообразие поистине "многоликой Боливии" автор рассматривает на страницах весьма содержательной книги. Ее начальная глава (вместо введения) посвящена духовным стр. основам андского мира. Такая постановка вопроса значительно расширяет тематику книги, давая общее и весьма емкое представление этих основ в зеркале культурных процессов и истории Боливии. Автор раскрывает это содержание на основе широкого круга источников культурного и исторического наследия индейских общин Южной Америки. Избранный проблемный подход к освещаемым событиям в Боливии лишний раз подчеркивает сложность и многообразность происходящих в ней процессов, дает читателям пищу для собственных суждений и мнений.

Именно в таком ракурсе написана первая глава "Единство нации: сбудется ли латиноамериканская мечта?". В ней детально анализируются такие сложные явления, как этническая и социокультурная дезинтеграция общества, мультикультурная политика (декларация и реальность), развитие индейский политических организаций. В выводах этой главы справедливо подчеркивается, что идеи социального и политического единства и культурной самобытности выразились в Боливии в переосмыслении роли индейского большинства и появлении новых индейских лидеров. И все же, отмечает автор, говорить о подлинном индейском возрождении еще рано. "По нашему мнению, - подчеркивает Т.

Воротникова, - возрождение должно выражаться в цивилизационном осознании себя как нации и ее креатином развитии" (с. 40). Этот интересный тезис заслуживает должного внимания.

Не ограничиваясь только описательной стороной, автор предлагает несколько сценариев дальнейшего формирования индейской нации в рамках многонационального боливийского общества. Такой конструктивный авторский подход можно только приветствовать.

В том же проблемно-аналитическом ключе выдержана и вторая глава книги "Кризис власти и общества: кто виноват?". В центре внимания здесь вопросы социально экономических последствий неолиберальных реформ, политизация и активизация социальных движений, кризис политической системы. Особое внимание автор уделяет рассмотрению фактора коки в боливийской политике как особой специфической проблемы, присущей Боливии. Глава основана на широком круге источников политических, экономических и т.д., что позволяет получить достаточно полное представление по этой тематике. Автор с полным основанием утверждает, что "неолиберальные реформы обещали процветание...но процветание не наступило" (с. 51).

Макроэкономический проект, внедренный американскими специалистами, не соответствовал боливийской действительности, что в результате привело к обострению внутренней обстановки в стране.

Весьма актуальный вопрос для Боливии "Социализм по-боливийски: революция или утопия?" ставится в третьей главе. Автор разбирает идеологическую платформу этого движения на стр. фоне таких важных аспектов жизни современной Боливии, как приоритеты политики Эво Моралеса, геополитический кризис и реформа конституции. Глава весьма уместно завершается перспективами дальнейшего развития Боливии.

Естественно, что российского читателя книги может привлечь и история российско боливийских отношений, известная пока узкому кругу специалистов. Между тем эта история, прежде всего дипломатическая, насчитывает уже более 100 лет, и автор справедливо начинает ее с визита боливийского дипломата Ф. Аргандоньи в Петербург в 1898 г., когда эти отношения и были установлены. От первых шагов до развития более широких связей в наше время, особенно в экономической области - таков путь развития данных отношений. Все это дает основание автору сделать вывод о дальнейшей конструктивности связей двух стран. Залогом тому является как их дружественный характер, так и "стратегическая основа и взаимовыгодное соблюдение интересов" (с. 136).

Самой положительной оценки заслуживает весьма убедительный круг источников и литературы, на которых базируется книга. Учитывая, что работа издана западногерманским издательством "LAMBERT", она получила признание как в России, так и за рубежом. Книга вносит несомненный вклад в изучение одной из интереснейших стран Латинской Америки.

В заключение хотелось бы поздравить автора с выходом книги и пожелать дальнейших успехов.

А. И. СИЗОНЕНКО (alsizonenko@yandex.ru) стр. Заглавие статьи "El RusoLatino de negocios" информирует Автор(ы) А. Н. Моисеев Источник Латинская Америка, № 10, Октябрь 2012, C. 108- ДЕЛОВАЯ ХРОНИКА Рубрика Место издания Москва, Россия Объем 7.3 Kbytes Количество слов Постоянный адрес статьи http://ebiblioteka.ru/browse/doc/ "El RusoLatino de negocios" информирует Автор: А. Н. Моисеев Российские космонавты пообщались с перуанцами из космоса. Диалог продолжительностью 10 минут произошел по космической радиосвязи между командиром МКС Геннадием Падалкой, инженером Юрием Маленченко, Сергеем Ревиным и профессорами и студентами перуанского Национального университета инженерии (UNI) в рамках второго научного семинара "Перу - Россия, спутниковое развитие - 2012", который проходил в Лиме. Российские космонавты рассказали о том, как выглядит Перу из космоса во всех географических подробностях: береговая часть, пустынная, андская и амазонская. Г. Падалка поделился своим богатым опытом пребывания в космосе ( орбитальных миссий, 585 дней в околоземном пространстве, различные научные опыты, ремонт станции внугри и снаружи, анализ полученной информации). Он также сообщил, что в настоящий момент экипаж занимается работой по изучению различных космических явлений, таких, например, как прохождение метеоритов и влияние солнечной энергии на нарушения связи на Земле. Диалог стал возможен благодаря научному сотрудничеству UNI со своим российским партнером - Юго-Западным государственным университетом (ЮЗГУ), а также поддержке "Роскосмоса" и Перуанского космического агентства CONIDA.

Стоит отметить, что ЮЗГУ в Курске в последние годы быстро и эффективно наращивает связи с Перу, Эквадором, Кубой и Аргентиной. Недавно, к примеру, Центр космической радиосвязи ЮЗГУ посетил Густаво Карпиньяно, представлявший аргентинскую Ассоциацию радиолюбителей, осуществляющих сеансы радиосвязи со спутниками. Она не является коммерческой и сотрудничает со многими университетами по всему миру.

Цель визита сеньора Карпиньяно - наладить контакт с учеными российского космического центра.

В Курске Карпиньяно встретился с руководителями вуза, отвечающими за космические проекты, - Сергеем Самбуровым, Олегом Атакищевым, Николаем Фроловым и Валерианом Пиккиевым, рассказал об опыте осуществления связи аргентинских радиолюбителей и о ближайших планах ассоциации. "Я впечатлен проделанной работой, оборудованием, результатами исследований, - сказал гость. - У меня уже появились идеи, а самое главное - я вижу готовность ЮЗГУ сотрудничать с нами. Это будет выгодно для обеих сторон".

Россия передала в дар Никарагуа полевой госпиталь на 200 коек. Его потенциальная возможность - проводить более 1300 консультаций в день в условиях чрезвычайных ситуаций. В мероприятии, состоявшемся в Манагуа, приняли участие президент страны Даниэль Ортега Сааведра и посол России в Никарагуа Николай Михайлович Владимир.

Передача госпиталя совпала с 33 годовщиной создания в республике Военного медицинского корпуса (ВМК). Госпиталь снабжен четырьмя операционными, предназначен для развертывания во время стихийных бедствий и прочих ЧС и будет обслуживаться специалистами ВМК. Гуманитарный дар логично вписывается в новый этап развития российско-никарагуанских отношений, который начался в 2007 г. С тех пор значительно оживилась взаимовыгодная торговля, в Никарагуа поставляются транспортные средства и пшеница в качестве помощи дружественной стране в ее стремлении вырваться из бедности, сохраняя свой суверенитет и демократическое устройство.

стр. Российская корпорация "МИГ" направила ВВС Перу восемь модернизированных истребителей МИГ-29. Контракт стоимостью в более чем 10 млн. долл. был подписан еще в 2008 г., но только недавно был выполнен, и передача самолетов состоялась.

Модернизованные МИГи имеют самые современные радары, электронные системы радиосвязи, усовершенствованные пусковые ракетные установки "воздух-воздух" и "воздух-земля". Произведена замена и других компонентов истребителей. В настоящее время ведутся переговоры об усовершенствовании еще восьми самолетов МИГ-29. По мнению специалистов, модернизация позволяет продлить эффективную службу истребителей по крайней мере еще на 4000 часов.

Посольство Венесуэлы в Москве выразило удивление и сожаление по поводу публикации в российской газете "Коммерсант". Популярное деловое издание опубликовало материал, посвященный пожару на крупнейшем в стране нефтеперегонном заводе "Амуай" (Агтшау), во время которого погибли почти 50 человек. Как утверждают в посольстве, газета взяла за основу сообщение венесуэльского оппозиционного лидера Леопольдо Лопеса, опубликованное в его "Twitter", где он называет госкомпанию "Petroleos de Venezuela" "худшей компанией в мире" с точки зрения производственной безопасности и "безответственной" в том, что касается охраны окружающей среды. "Мы категорически отвергаем клеветнические утверждения Лопеса, которые преследуют цель дискредитировать правление Боливарийского правительства и самым безответственным образом использовать в этот трагический момент дезинформацию в рамках нынешней избирательной кампании", - говорится в ноте венесуэльского посла в России Уго Хосе Гарсиа Эрнандеса. По мнению посольства, сообщение господина Лопеса не имеет под собой никакой фактической почвы: за качеством нефтедобычи и переработки нефти в стране ведется строжайший контроль. В частности, его осуществляет Венесуэльский нефтяной технологический институт, в котором работают высококвалифицированных специалистов, контролирующих соблюдение и поддержание нормативов во всей нефтяной отрасли страны. Посольство направило главному редактору "Коммерсанта" письмо, в котором разъяснило сугь информационной ноты и дало детальное толкование клеветническому сообщению господина Лопеса. Дипмиссия также выразила готовность в дальнейшем информировать редакцию газеты обо всем, что связано с Венесуэлой.

Крупнейший авиаперевозчик Аргентины "Aerolineas Argentines" стала новым партнером российского "Аэрофлота". Компания присоединилась к глобальному авиационному альянсу "SkyTeam", куда входит и российский авиагигант. На правах первого в Южной Америке участника "SkyTeam" аргентинская компания предлагает 38 новых пунктов назначения в южном полушарии, расширяя таким образом сеть маршрутов альянса в этом регионе и подтверждая неуклонное следование альянсом своей стратегии расширения.

Теперь и у участников программы "Аэрофлот бонус" появилось больше возможностей зарабатывать и тратить мили, а также пользоваться всеми преимуществами участия в программе на многочисленных направлениях альянса "SkyTeam" по всему миру. Помимо "Aerolineas Argentinas" "Аэрофлот" является партнером и другой крупнейшей латиноамериканской авиакомпании - "Aeromexico", которая обслуживает более направлений в Мексике и крупных городах США, Канады, центральной и южной Америки и Европы. Кроме того, это единственная авиакомпания в Латинской Америке, предлагающая клиентам регулярные прямые рейсы в Азию.

АЛЕКСАНДР МОИСЕЕВ, главный редактор газеты НК СЭСЛА "El RusoLatino" (cuba2006@inbox.ru) стр. Заглавие статьи ИБЕРО-АМЕРИКАНСКАЯ МОЗАИКА Автор(ы) ИРИНА ЗОРИНА Источник Латинская Америка, № 10, Октябрь 2012, C. ДЕЛОВАЯ ХРОНИКА Рубрика Место издания Москва, Россия Объем 4.7 Kbytes Количество слов Постоянный адрес статьи http://ebiblioteka.ru/browse/doc/ ИБЕРО-АМЕРИКАНСКАЯ МОЗАИКА Автор: ИРИНА ЗОРИНА Обмен любезностями. В отношениях между экс-президентом Колумбии Альваро Урибе и президентом Венесуэлы Уго Чавесом произошел новый поворот. Выступая в Медельине, Урибе сказал: "У меня был выбор: публично разоблачить, промолчать или начать военную операцию на территории Венесуэлы против отрядов FARC. Но мне просто не хватило времени". На это Чавес заявил, что Урибе не хватило "яиц", а не времени, чтобы начать подобную операцию.

В дальнейшем полемика развернулась уже в сети Twitter. "Сегодня, как и прежде, он оскорбляет на расстоянии, а когда смотрел в глаза, падал в обморок, у него дрожали ноги, и он бледнел", - написал Урибе. В другом же послании Урибе сказал: "Испытывая сграх перед боевиками FARC, Чавес не брал их в плен, а предложил нам убрать их с венесуэльской территории".

Последовал и ответ Чавеса: "За ним (Урибе) стояли крайне правые, стремившиеся начать войну, но он не решился, хотя времени у него было достаточно". А в другом послании он написал: "Я знаю, что представляет из себя Урибе. Именно он все делает для того, чтобы разладить отношения между Колумбией и Венесуэлой. Но ему этого не удастся, я уверен".

Давид Флорсс, представитель колумбийского движения "Патриотический марш", заявил СМИ, что Урибе намеренно пытается затормозить начавшийся в Колумбии процесс по достижению мира. Отсюда и попытка сделать Чавеса "замешанным" в дела FARC и тем самым представить данный факт как вмешательство Венесуэлы во внутренние дела Колумбии. Противники Чавеса в предвыборной кампании также пытаются "доказать", что Чавес вполне мирно "сосуществует" с FARC. Все это совпало с предвыборной президентской кампанией в Венесуэле, и, конечно, может быть использовано с целью дискредитировать Чавеса в глазах национальной и мировой общественности".

Древнее египетских пирамид. Опубликованы результаты археологических исследований, проведенных в местах обитания племен чинчорро на территории Перу и Чили. Ученые пришли к выводу, что там произошло резкое изменение климата, и на абсолютно засушливых землях появились озера и богатая растительность. У проживавших там более 7 тыс. лет назад охотников и собирателей существовало поверье, что люди не уходят, пока их тело сохраняется на земле. Но с наступлением влажного климата тела умерших становилось все сложнее сохранять, что и вынудило древних найти определенную технику бальзамирования. Она заключалась в следующем: из тела удалялись все внутренние органы, затем они заполнялись кусками дерева и возвращались на место, а вдоль позвоночника прикреплялась палка. Все это делало мумию крепкой, она не рассыпалась. А помимо этого на голову надевался парик из натуральных волос.

Обычно слово "мумия" ассоциируется у нас с ритуалами древнего Египта. Однако оказалось, что жители долины Нила не являются пионерами в искусстве бальзамирования:

чинчорро начали это делать раньше египтян на 3 тыс. лет. Причем они бальзамировали тела не только представителей знати, как в Египте, а всех своих соплеменников.

Но изменение климата, произошедшее 4 тыс. лет назад в пустыне Атакама, вновь сделало эти земли засушливыми, и культура бальзамирования исчезла.

Марьячи - достояние человечества. В Гвадалахаре (штат Халиско, Мексика) прошла XIX международная встреча марьячи - инструментальных фольклорных ансамблей, состав которых обычно включает скрипки, гитары, трубы или кларнеты. На торжественной церемонии детям в возрасте от 5 до 10 лет, одетым в костюмы марьячи, представитель ЮНЕСКО вручил символический диплом о признании этой музыки нематериальным достоянием человечества. Теперь будет создан национальный комитет, в состав которого войдут специалисты и правительственные чиновники. Он и определит стратегию, направленную на сохранение, развитие и распространение в других странах этой музыки.

Кроме того, была открыта аудиотека с записями марьячи, начиная с 1910 г., тематическая библиотека и Академия марьячи, где будут читаться специализированные курсы.

В рубрике использованы материалы информационных агентств и печати.

стр. Заглавие статьи Хуан Кобо (1933-2012) Автор(ы) ИРИНА ЗОРИНА Источник Латинская Америка, № 10, Октябрь 2012, C. ДЕЛОВАЯ ХРОНИКА Рубрика Место издания Москва, Россия Объем 3.2 Kbytes Количество слов Постоянный адрес статьи http://ebiblioteka.ru/browse/doc/ Хуан Кобо (1933-2012) Автор: ИРИНА ЗОРИНА Ушел из жизни Хуан Кобо. Известный журналист-международник и политолог, русский испанец и испанский русский (он сам себя считал именно русским, а не испанским журналистом), которого мои сверстники узнали уже в 60 - 70-е годы по острым публикациям в журнале "Новое время", в газетах "Известия", "Комсомольская правда" и "Литературная газета".



Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.