авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 |   ...   | 4 | 5 || 7 |

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное агентство по образованию Ивановский государственный университет М. Ю. ...»

-- [ Страница 6 ] --

См.: Тимофеев М. Ю. Россия. Незавершенный проект. С. 89.

фирмы «Nestl», сигаретные бренды «Петр I» и «Русский стиль»

принадлежат компании «Japan Tobacco», сливочное масло «Во логда» производится в Финляндии, а «Доярушка» в Новой Зелан дии. Этот перечень можно дополнить многообразной продукци ей пищевой промышленности, специфическую часть которой мы представим в следующем разделе.

Феномен постсоветской алконимики — Что будет, если из России вдруг ис чезнет вся водка?

— В природе ничего не исчезает бес следно. Если в России вдруг исчезнет вся водка, значит, где-то она появится. Вот там, где она появится, там и будет Россия.

Анекдот Рассмотрение национальных особенностей семантики названий ликероводочной продукции предполагает выделение алконимики как раздела ономасиологии, изучающего названия алкогольных напитков.

Понятия «водка» и «Россия» неразделимы как для россиян, так и для многих иностранцев. Наряду с блинами, икрой и квасом водка — гастрономический символ России, достойный памятни ка144. Хотя различные виды водки производят и в других странах, в России считают ее своим национальным напитком и пресекают все попытки усомниться в этом.

Проблема первенства в изобретении водки возникла для отечественных производителей в 1978 году, когда представители государственной водочной монополии Польской Народной Рес публики заявили о том, что на территории Речи Посполитой ал когольный напиток с названием «wodka» был создан раньше, чем в Московском царстве, и исключительное право называть этот продукт «водка» имеют только польские производители.

Советская сторона была вынуждена представить в международ См.: Эрнст Неизвестный начал работу над памятником русской водке. http://www.rol.ru/news/misc/news/01/05/31_007.htm. 20 марта 2000 года в городе Угличе был открыт первый в России музей русской водки. См.: Музей русской водки. http://www.rusvodka.ru.htm ный арбитраж доказательства того, что этот алкогольный напи ток впервые появился в России. Благодаря исследованию, пред принятому В. В. Похлебкиным145, «первенство» русской водки удалось отстоять, и в 1982 году международный арбитраж закре пил за СССР приоритет создания водки как оригинального рус ского алкогольного напитка. Признан был и основной советский экспортно-рекламный слоган: «Only vodka from Russia is genuine Russian vodka!» («Только водка из России — настоящая русская водка!»).

Водка в отечественной культуре может служить своеоб разным индикатором этнической принадлежности, русскости 146.

Умозаключение лесковского «очарованного странника»: «Кре стятся и водку пьют, — ну, значит, русские!..»147 — в усеченном варианте даже стало крылатым выражением148. Впрочем, в настоя щее время водка успешно преодолела эту этническую границу.

Водка представляет собой в чистом виде продукт репре зентации идеи. Если виски и коньяк несут связь с особой терри торией, историей производства и технологией (бурбон «Jim Beam» даже получил в 1964 году название «исконный спиртной напиток Америки» — «America's native spirit» — в соответствии с постановлением конгресса США149;

см. ил. 21), то водка пред ставляет достаточно простую смесь спирта (обычно зернового) с водой. Можно вспомнить известное высказывание теоретика рекламы Дэвида Огилви. «Почему одни выбирают виски “Jack Daniels”, а другие выбирают “Grand Dad” или “Taylor”? — рас суждал он. — Неужели они попробовали все три, сравнивая их на вкус? Не смешите меня. В действительности у этих сортов См.: Похлебкин В. В. История водки. М., 1991.

См.: Тимофеев М. Водка // Идеи в России = Ideas in Russia = Idee w Rosji: Leksykon rosyjsko-polsko-angielski. Lodz, 2003. Т. 5.

Лесков Н. С. Очарованный странник // Соч.: В 3 т. М., 1988. Т. 1.

С. 592.

«Водку пьют — значит русские». См.: О вине и пьянстве: Рус ские пословицы и поговорки / Сост., предисл., слов., примеч. Г. Ю. Баг риновского. М., 2001. С. 241.

Pacult P.F. American Still Life: The Jim Beam Story and the Making of the World's № 1 Bourbon. Hoboken (NJ), 2003.

просто разные образы, обращеные к разным людям. Люди выбирают не виски, а образ виски. Образ брэнда — это 90 % того, что про изводитель должен продать»150.

Водка, таким образом, более чем на 90 % — имидж напитка, т. к.

технология его производства зна чительно проще, чем виски и коньяка. Образ водки создается прежде всего ее названием, вклю чающим этот напиток в соответ ствующий социокультурный кон текст, а также визуальным оформ 21. Плакат «Jim Beam.

The American Spirit since 1795» лением — формой бутылки, эти («Джим Бим. Американский кеткой.

напиток/дух с 1795 года») После отмены 7 июня 1992 го http://ilze.org/semio/media/ads/ да государственной монополии на jimbeam.htm производство водки номенклатура выпускаемой в России алкогольной продукции увеличилась мно гократно151. Мы проанализировали 2400 названий крепких алко гольных напитков (водок, горьких настоек, бальзамов), выпус кавшихся в 1992—2004 годах на 293 предприятиях в 74 субъек тах Российской Федерации.

*** *** * *** *** Древность и русскость напитка призваны символизировать водки с такими названиями, как появившаяся еще в советское время Старорусская, и новыми: Преданья старины (48), Старая (51), Старокиевская (58), Старомонастырская (?), Старомос Ogilvy D. Ogilvy on Advertising. http://kartlink.com/index.php/2004/ 10/09/119/why-build-a-brand.html Семиотический аспект этого явления частично уже попадал в поле зрения ученых. См.: Петров Н. Как в капле водки: политика, финансы, регионализм. http://www.carnegie.ru/ru/pubs/books/volume/36553.htm ковский штоф (50), Старосельская (25), Старославянская (54)152.

Маркером древности выступает и слово «Русь»: Звездная Русь (07), Златая Русь (33), Родная Русь (71), Русь (46), Русь Рязанская (62), Русь-матушка (18), Старая Русь (47). Синтакси ческие новации, проявившиеся в использовании нетрадиционных предикатов, порой вызывают иронию — Беспохмельная Русь (70), Деловая Русь (34), Новая Русь (52).

Русская тема в названиях звучит так: Великорусская № 1.

Клюквенная (78), Великорусская водка № 3 (78), Вереск — ста рорусская водка (69), Новая русская (46), Русская анисовая (?), Русская Жар-птица (50), Русская забава (50), Русская красавица (50, 77), Русская кукла (50), Русская мозаика (58), Русская на родная (55), Русская порционная (?), Русская потеха (23), Рус ская провинция (52), Русская рулетка (?), Русская сила (?), Рус ская слава (63), Русская царица (50), Русские вести (77), Русские горки (54), Русские традиции (76, 55), Русские цвета (7 наиме нований) (50), Русский ампир (5 наименований) (47), Русский бальзам (76), Русский берег Новороссия (23), Русский бор (63), Русский бриллиант (40), Русский бунт (56), Русский век (23), Русский гарантъ качества (10), Русский дух (23), Русский ка питал (16), Русский мороз (50), Русский обычай (57), Русский остров (25), Русский парламент (77), Русский праздник (52), Русский размер (47), Русский рецепт № 1 (53), Русский север (35), Русский стандарт (77), Русский стиль (72), Русский суве нир (21), Русский сувенир (25, 77), Русский характер (55), Рус ский хит (33), Русский ювелир (47), Русскоговорящая (50), Рус ское застолье (27, 50), Русское поле (70), Русское радио (67), Южнорусская (23).

Водка К-19. Русская субмарина (71) была выпущена после успешного проката американского фильма «К-19: оставляющая вдов» режиссера Кэтрин Бигелоу. В фильме рассказывается о подвиге советских подводников (во время первого похода атом ной подводной лодки К-19 летом 1961 года произошла авария правого реактора, ликвидированная силами экипажа). В назва В скобках указаны номера регионов, в которых производится водка.

нии водки как бы приводится калька с английского (Russian Submarine), что в отечественном контексте меня ет коннотацию с национальной на этническую. Другой пример полит корректности использования слова «русская» — горькая настойка Флаг ман. Русская Аляска (39) с картой полуострова на этикетке. Кроме того, в Московской области выпускалась 22. Рекламный плакат водка Аляска, рекламный слоган ко водки «Аляска»

торой гласил: «100 грамм историче Компания «Ост-Алко»

Московская область, Россия ской справедливости», а на постер была помещена карта пятидесятого штата США (см. ил. 22). Выпуск водки и настойки с такими названия ми говорит о существовании опреде ленного геополитического дискурса, который за пределами алконимики представлен песенным текстом груп пы «Любэ»153.

Водка Российская, на этикетке которой была изображена тройка, выпускалась в СССР в 1970-х годах, тогда же появилась и водка Русская, не исчезнувшая из ассортимента да 23. Этикетка водки «Рос же в годы «сухого закона», в отличие сия». Альметьевский ЛВЗ от Российской. В начале 1990-х годов Республика Татарстан, появились водки Российская за Россия. здравная (26), Российская корона (23, 50) и Россия (71). Уже в ХХI веке водку Россия стали выпускать по лицензии на Альметьевском ЛВЗ в Татарстане (см. ил. 23).

Водка Россия необъятная (50) была выпущена в 2003 году, через «Не валяй дурака, Америка, / Вот те валенки, мерзнешь небось. / Что Сибирь, что Аляска — два берега, / Баня, водка, гармонь и лосось».

В последнем куплете песни полушутливо излагается требование: «От давай-ка землицу Алясочку, / Отдавай-ка родимую взад!».

12 лет после распада СССР, значительно сократившего необъят ность государства. Трудно представить, чтобы водка с таким названием появилась десятилетием раньше — сразу после распа да СССР, как и песня из репертуара певицы Маши Распутиной «Необъятная моя Россия». Визиотип России — выделение ее территории на земном шаре — демон стрирует этикетка североосетинской водки Земная (15). Используемый на ней образ страны на поверхности Земли сходен с советским плакатом «Любите Родину! (см. ил. 24, 25).

Ностальгия по СССР как ве ликой державе занимает достаточно скромное место в российской алкони мике. Это водка Рожденная в СССР (50), название которой перекликается со слоганом «Русского радио-2» — 24. Этикетка водки «Земная»

ЗАО «С-Кристалл»

«Наша Родина — СССР». А также Республика Северная водки Нерушимый Советский Союз Осетия — Алания, Россия (76) и СССР (07). Название первой из http://www.labelworld.ru/ них мифологично, т. к. знаково-сим- Temp/4710/12.htm волический комплекс, задействован ный в ее оформлении, не предпола гает саркастического толкования. На ее этикетку помещен герб СССР, а на контрэтикетку текст: «Лучшая водка, приготовленная в России с примене нием высоких технологий и ресурсов военно-промышленного комплекса в честь великой и могучей сверхдержа вы. По данным на 1981 год: площадь 22,4 млн кв. км, население 264,5 млн человек. Ядерный щит — на суточ 25. В. Б. Корецкий ном боевом дежурстве 15 200 балли Любите Родину! http://www.davno.ru/posters/ 1949/poster-1949c.html стических ракет. Годы существования 1922—1991 гг.»154.

Этикетка водки СССР оформ лена в рамках военно-патриотическо го дискурса. В верхней части коллажа находится государственный герб, под которым красный контур территории Советского Союза с золотыми буква ми СССР. В нижней части на фоне трех кремлевских башен портреты И. В. Сталина, Г. К. Жукова, фигура с фотографии «Комиссар», солдаты почетного караула и пионеры и фраг мент лозунга «Наше дело правое.

Враг будет разбит — победа будет за нами» (см. ил. 26).

26. Дизайн бутылки водки Водка с таким же названием «СССР». ЗАО «Баксанский была выпущена в двух соседних с Рос пищекомбинат» сией государствах — Литве и Белару Кабардино-Балкарская си. На этикетке водки каунасской ком Республика, Россия пании «Stumbras» изображены герб http://www.100best.ru/ 100bsite/catalog/2001/0501.jpg СССР, флаг с серпом и молотом, а также фигуры рабочих. Название напи сано на русском и английском языках (CCCP. Водка и USSR. Vodka). Новостной сайт Балтии (BNS) приводит реакцию на выпуск этой водки известных в Литве людей, стремящихся дистанцироваться от советского прошлого их республики. Так, представитель литовского шоу-бизнеса Альгис Раманаускас заявил: «Если потребитель — подонок, отброс общества, он ку К советскому прошлому отсылают названия таких водок, как 3 руб. 62 коп. (09), Ваше имя — ленинградец (78), Вологодский конвой (35), Испанский летчик (50), Колыма (50), Красная Аврора (47), Крас ная Звезда (50), Легенда Комсомольска (27), Ностальгия 3.62 (50), Политбюро (50), Партком (50), Правда (63), Социалистическая (29а), Сталинградская (34), Сталиногорская (71), Товарищ (77), Трудовая (50), Ульяновская (73), Чкаловская оригинальная (52), Чкаловск-Ван кувер (52).

пит бутылку с такой этикеткой. Я бы никогда не купил. Что Гит лера, что СССР на бутылку нацепить — одно и то же». Несколь ко иначе видит потребителей советской символики лидер партии консерваторов парламентарий Андрюс Кубилюс: «Мне не нра вятся такие вещи. Но это — не первый случай, есть ведь какие-то “советские сосиски”. Думаю, производитель пользуется тем, что, как показывают исследования, около половины жителей Литвы с ностальгией вспоминают советские времена и убеждены, что в те времена жить было лучше. Для них такие товары и предназначе ны»155.

В Беларуси водку СССР выпускают на Брестском и Кли мовическом ЛВЗ. Причина позиционирования водки с таким названием приводится следующая: «За семь десятилетий суще ствования “Атлантиды XX века”, занимавшей 1/6 часть планеты и исчезнувшей в пучине Истории, человечество не раз ужасалось и рукоплескало всемогущей державе. Это была страна диктато ров и полководцев, страна великой культуры и науки, победив шая фашизм и открывшая дорогу в Космос. Можно по-разному относиться к Истории: вечно помнить и боготворить, предать забвению и ненавидеть, однако для многих поколений Родиной остается страна, имя которой — СССР»156. В приведенных выше высказываниях и рекламном тексте легко обнаружить поляри зацию в отношении к советскому дискурсу в странах бывшего СССР. Прагматическая сторона использования советской сим волики заключается в эксплуатации чувства ностальгии, актуа лизации общей памяти157.

*** *** * *** *** «CCCР. Водка»: для одних — бизнес и ностальгия, для других — аллергия. http://www.gazeta.ee/print/ Водка «СССР люкс». http://www.brestvodka.com/products/vodka/sssr/ См.: Тимофеев М. Ю. Советский народ: Некоторые аспекты фор мирования семиосферы и номиносферы нации (1917—1941 гг.) // Гу манитарные аспекты профессионального образования: проблемы и перспективы: Сб. науч. тр. Иваново;

Вологда, 2005. Вып. 2.

В России репрезентация патриотических ценностей совер шается через обращение к военной службе и ее инвариантам (Стрелецкая, Гренадерская, Гусарская, Господа офицеры, На стоящий полковник, Генеральская, ВДВ, Спецназ, Фронтовая, Флотская, Адмирал, водка и серия горьких настоек Флагман и др.). Сюда же можно отнести: 1) события военной истории (Бо родинское поле, Прохоровское поле, Афганская, Афганский ве тер, Герат и др.);

2) ее легендарных и мифологизированных персонажей (например, Адмирал Колчак, Атаман Платов, Бать ка Махно, Довмонт, Князь Александр, Князь Игорь, Князь Олег, Суворов, Чапаев и даже Чингисхан);

3) тему оружия (Калашни ков, Оружие России, Пушка, Туль ская оружейная, Черный орел и ряд других).

Широко представлены в на званиях отечественные варианты рыцарского и буржуазного этосов. В первом случае выделяется прежде всего богатырская тема. Это водки 33 богатыря, Богатырская, Пере свет, а также водки, названные в честь древнерусских князей. Кроме этого, на водке Русская очень мно гих производителей в начале 1990-х 27. Этикетка водки «Русская» годов изображалась репродукция Суворовский пищекомбинат картины Васнецова «Богатыри» (см.

Ставропольский край, Россия ил. 27). Во-вторых, это казачья тема.

http://mina.ru/etiketka/vodka/?38 Стилизованное изображение казака в советское время помещалось на этикетке горькой настойки Кубанская. В настоящее время насчитывается 13 «казачьих»

наименований в 9 регионах (среди них — Казачья вольница, Казачий Круг, Казаки России, Казак Терский, Казак Уральский, Орловская казачья, Казачий хутор, Казачья, Станичная/Казак и Сотник). Кроме этого, «казачьими» можно считать такие «именные» водки, как Атаман Платов, Меланьина свадьба, Ер мак (выпускающаяся в 3 регионах), Степан Разин и Емельян Пугачёв. И, в-третьих, гусарская тема. Она является своеобраз ным брендом сарапульского ЛВЗ в Удмуртии (4 наименования). В серию входят водки Кавалерист-девица Н. Дурова (ее отцом был отставной гусарский ротмистр и город ничий города Сарапула А. В. Дуров), Любовь гусара, Сватов ство гусара и Тост гусара (один из вариантов которого — За лошадей, дам-с и нашего полковника!). Изображения гусар украшают водки Молодецкая, Господа офицеры, Гусарский пир.

Тесно связана по оформлению с гусарской темой водка Русская рулетка (отечественное название этого «развлечения» — гусар ская рулетка). Отечественный рыцарский ряд дополняет карачае во-черкесская водка Семь самураев (не менее привлекательное название Великолепная семерка, видимо, слишком отдает бурбо ном, чтобы быть использованным).

Российский буржуа — это прежде всего купец. Регионов, где вспоминают это сословие в целом или же отдельных его представителей, достаточно много: нижегородская водка Купец, башкирская Сталковская/Купецъ, саратовская Купеческий горо док, краснодарские Купеческий пир и От Саввы Морозова, пе тербургская Купец Дурдин, екатеринбургские Уральский купец, Купец Расторгуев и Демидовский штоф, оренбургские Умновъ и Эпоха Умнова, томская Сибирский купец, Братья Таланцевы (город Ядрин в Чувашии), Купеческая чарка (город Нижний Ломов Пензенской области) и горькая настойка Ростов/Купече ская в ассортименте (всего 5 наименований).

Очень заметно, что из персонифицированной истории Отечества выпадает советский период. В то же время на этикет ках множество имен исторических личностей, заведомо незнако мых со вкусом напитка, носящего их имена (по мнению В. В. По хлебкина, водка появилась на Руси между 1448 и 1478 годом)158.

Это — Князь Олег, Князь Игорь, Владимир Мономах, Князь Алек сандр, Юрий Долгорукий, Иван Калита. Начиная с правления Ивана Грозного, активно использовавшего водочный ресурс во внутренней политике, круг людей, «достойных» быть помещен ными на водочные этикетки, расширяется и выходит за династи ческие пределы: Царь Иван Васильевич, Марфа Посадница, Минин и Пожарский, Боярыня Морозова, Степан Разин, Ермак, Похлебкин В. В. История водки. Новосибирск, 1994. С. 121.

Петр I и Командор Петр, Царица Екатерина, Потемкин, Емельян Пугачев, Александр I, Пушкин, Александр II, Алек сандр III, Менделеев, Царь Николай.

На водочные этикетки, связанные с историей СССР, попа ли: И. В. Сталин (на этикетке горькой настойки Сталинградская помещен его золотой профиль, на водке Ни шагу назад — парад ный портрет, черно-белая фотография на этикетке водки СССР, в центре которой маршал Г. К. Жуков);

М. Т. Калашников — как человек и как автомат на ижевской водке Калашников;

К. Е. Во рошилов, с именем которого связывали установленную в январе 1940 года во время Зимней войны СССР с Финляндией (30 нояб ря 1939 — 12 марта 1940) «наркомовскую дозу», или «боевые 100 грамм» (водка Нарком)159. Сюда же с оговорками можно отнести водку Комдив, выпущенную в честь присуждения пре мии «Оскар» фильму Н. Михалкова «Утомленные солнцем» с портретом исполнителя главной роли на этикетке. Бросающийся в глаза «военизированный» характер советских персоналий не вольно заставляет задуматься над тем, кто же еще мог бы занять место на ретроспективной советской водочной этикетке? По жалуй, и самым «миролюбивым», и самым достойным был бы автор поэмы «Москва — Петушки» Венедикт Ерофеев.

Отменивший же Указом от 7 июня 1992 года государст венную монополию на производство водки президент Россий ской Федерации Б. Н. Ельцин был помещен на этикетки красно ярских водок Наш президент и Царь Борис. Наиболее растира жированным на водочных этикетках постсоветским политиче ским деятелем является лидер ЛДПР В. В. Жириновский. Кроме него, из политиков федерального значения можно назвать лишь президента Калмыкии К. Илюмжинова (водка Кирсан) и генера ла и губернатора А. И. Лебедя на красноярской водке Батя.

Зафиксированы в названиях и культурные стереотипы ти пичных для отечественных мужчин способов проведения досу га (Зимняя охота, Рыбацкие байки, Охотничьи байки). Концеп туальное оформление эти «мужские слабости» получили после Такала И. «Веселие Руси»: История алкогольной проблемы в России. СПб., 2002. С. 245.

успеха кинокомедий А. Рогожкина о национальных особенно стях охоты и рыбалки160. На этикетке водки Особенности нацио нальной охоты была помещена фотография мастера кратких тостов генерала Иволгина, а в названиях народной серии фирмы «Урожай» (спонсора второго фильма) был использован их лапи дарный стиль: «Ну, за братство!», «Ну, за встречу!», «Ну, за жен щин!», «Ну, за урожай!». На контрэтикетках водок, названных в честь егеря 13-го участка, напечатаны рассчитанные на невзы скательный вкус тосты. Как констатировала Елена Худогонова, «отсутствие общего национального идеала и выливается в созда ние “шутовских” кумиров, уютно чувствующих себя на престоле “водочной этикетки”»161.

Широкая сфера национальных особенностей потребления алкоголя, богатая эвфемизмами, также не обойдена вниманием.

Так, омская серия водок Хороший повод — За встречу!, За пят ницу!, После баньки — ассоциируется с известным четверости шием:

Для пьянства есть такие поводы — Рождение, поминки, проводы, Крестины, свадьба, новый чин И просто пьянство без причин.

Названия Удалая троица, Три по сто пятьдесят, На троих семантически отсылают к питейной традиции, сложившейся после декабрьского 1958 года Постановления ЦК КПСС и Сове та Министров СССР, когда в столовых, закусочных и прочих де шевых заведениях общественного питания было запрещено от пускать водку в разлив. Люди, привыкшие к приему небольшой дозы алкоголя по дороге с работы домой, вынуждены были по Тимофеев М. Ю. Охотники на привале: (Семиотика российской маскулинности в фильмах А. Рогожкина «Особенности национальной охоты» и «Особенности национальной рыбалки») // Женщина в рос.

обществе. 2001. № 3/4.

Худоногова Е. Китч на водочной этикетке. http://drinks.internet.ru/ Et/kitch.asp купать бутылку в магазине и делить ее на троих162. На этикетке водки Пойдем в загул изображены три карикатурных алкоголика, несущих транспарант с ее названием. В этих персонажах легко можно узнать Бывалого (актер Л. Моргунов), Балбеса (Ю. Нику лин) и Труса (Г. Вицин) — героев кинокомедий Леонида Гайдая «Операция “Ы” и другие приключения Шурика», «Кавказская пленница» и «Самогонщики», позиционируемых и на экране, и в жизни как больших любителей «этого дела» и не в последнюю очередь по данной причине всенародно любимых как советским, так и постсоветским народом.

Американский журналист Хенрик Смит в середине 1970-х писал: «Водка сближает людей, и многие русские признаются, что они не могут доверять человеку, пока как следует не вы пьют с ним. … Употребление водки символизирует муже ственность (Vodka-drinking is invested with the symbolism of machismo)»163.

При потреблении крепкого алкоголя мужчинами особо це нится способность много выпить и не опьянеть, остаться способ ным вести беседу. Этот аспект «питейного этикета» отражен в таких названиях, как Мужской разговор, Поговорим, Тары-Бары с надписью «Повод для беседы» на этикетке. А. А. Пелипенко и И. Г. Яковенко отмечали, что «пьяный треп — ядро акта возлия ния. Всякий, кто был хотя бы свидетелем этого, не мог не отме тить, что специфика российского пьяного трепа заключается не то чтобы в полной бессмысленности, а в особой малоосмыслен ной текучести, аморфности, ненаправленности, спонтанности разговора»164. Оформление бутылки Русский размер как бы при зывает структурировать пьяную беседу, предлагая типовой сце нарий распития напитка. Остается лишь удивляться и/или восхи щаться стойкостью пьющих на грани и за пределами человече ских возможностей (кстати, на контрэтикетке этой водки приве Мирошниченко Л. Энциклопедия алкоголя: Великие люди, исто рия, культура. М., 1998. С. 329;

Такала И. Указ. соч. С. 306.

Smith H. The Russians. N. Y., 1976. P.161.

Пелипенко А. А., Яковенко И. Г. Пьянство // Человек. 1997. № 2.

С. 131.

дена цитата из басни И. А. Крылова «Музыканты»: «А я скажу:

по мне уж пей, / Да дело разумей…»). Отметим, что в отечест венном культовом «мужском» кино конструировался образ «на стоящих мужчин», умеющих пить не пьянея, как бы иллюстри руя пословицу «пьян да умен — два угодья в нем». Режиссер А. Рогожкин так говорил о своем фильме «Особенности нацио нальной охоты» (1995): «Играть пьяных — такой задачи вообще не было. Наоборот, сколько герои ни пьют, они должны оста ваться трезвыми. Или делать вид, что трезвы»165. А в следующем его фильме «Особенности национальной рыбалки» (1998) егерь Кузьмич, рассказывая о питейном титанизме бывшего прокуро ра, способного выпить с полведра и читать после этого лекцию в сельском клубе, восхищенно восклицал: «Вот это мужичище!

Наш человек!». В фильме «Белое солнце пустыни» (1970) быв ший царский таможенник Верещагин (ему посвящена водка Таможенная) угощает прошедшего испытание красноармейца Федора Сухова стаканом самогона, который выпивает его не за кусывая (это и своеобразная аллюзия на ключевую сцену рассказа М. Шолохова «Судьба человека»)166.

Названия водок Гуляй, душа, Гуляка, Кутила отсылают к многочисленным атрибуциям русского человека как склонного к чрезмерности, причем особенно в питейной сфере. Издревле «потребление спиртного “по-русски” — то есть сверх любой разумной меры, в размерах эпических — понимается как бес спорное достоинство. Отсюда — хвастовство количеством выпи того, оценка человека в зависимости от того, сколько он может “выжрать”, удивленно-презрительное или, в лучшем случае, со чувственное отношение к непьющим»167. Названия же водок По чуть-чуть и 5 капель — горькая ирония по этому поводу.

Водка стала национальным напитком для многих народов России. Показательно не то, что ее производят практически во всех республиках Российской Федерации, за исключением Ин гушетии, Чечни и некоторых автономных образований на севере Рогожкин А. Краткий курс ненаучного коммунизма // Искусство кино. 1995. № 12. С. 82.

См.: Тимофеев М. Ю. Россия. Незавершенный проект. С. 176.

Пелипенко А. А., Яковенко И. Г. Указ. соч. С. 126—127.

Сибири, т. к., например, продукция с Северного Кавказа ориен тирована на общероссийский рынок, а то, что производители в этнически маркированных регионах дают своей продукции на звания на языках титульных народов этих субъектов федерации.

Это якутские водки Дьэнкир, Тыгын и бальзамы Сарыал и Симе хин Эрчим, татарские водки Арака, Байрам, Кымыш Су, Шурале, Юлдаш, удмуртские водки Игерман, Италмас, чувашские Ака туй, Атал, Сул Курки, башкирские Иремель, Селеук, Тайрук, бурятские Амрита, Арадай Архи, Гэсэр. В республике Коми вы пускаются водка Асъя кыа («Утренняя заря»), горькая настойка Зарни ёль («Золотой ручей») и бальзам Цлам вын («Сила жиз ни»), в Еврейской автономной области кошерные водки Еврей ские штучки, Иерусалимская, Фрейлехс, Хасидская и Шаббатная.

Кроме этого, национальный дискурс реализуется с по мощью использования названия региона: бальзам Марий Эл, водки Мордовская национальная, Удмуртия, Башкирия, Карелия, Якутская особая и Якутский алмаз (самоназвание Саха не при меняется), Татарстан и Дипломат Татарстана, появившаяся в период недолгой международной правосубъектности респуб лики168.

Национализация кухни Продукция закусочных «McDonald's» и «Burger King»

вполне способна заменить символ американскости в поговорке «Нет ничего более американского, чем яблочный пирог»169. Фе номен экспансии заведений быстрого питания (fast food) в со временном мире занимает в равной мере диетологов и политоло «Дипломат Татарстана» в Казани пьется с трудом // Независимая газ. 2002. 31 янв.

Томахин Г. Д. США: Лингвострановед. слов. М., 1999. С. 36;

Американа: Англо-рус. лингвострановед. слов. Смоленск, 1996. С. 46.

См.: Gove J. Made in America: The True Stories Behind the Brand Names That Built a Nation. Berkley, 2001. P. 183—185.

гов170. Объекты фаст-фуда во всем мире воспринимаются как значимый элемент, символ американского стиля жизни. Индика тором отношения к «McDonald's» как символу США (или Запада в лице США) может служить то, что огромная очередь в ресто ран «Макдональдс» в Москве (в день его открытия в 1989 году) попала в «Книгу рекордов Гиннеса». Не вдаваясь в обсуждение вкусовых качеств биг мака, перефразируя Игоря Клеха, отметим, что «народ требует именно биг мака, не мяса, не содержания! — но формы»171. Другим показателем символической американ скости заведений фаст-фуда могут служить акции против «McDonald's» французских фермеров или российской молодежи во время бомбардировок Сербии авиацией НАТО.

Национальная кухня — составная часть символики нацио нального мифа. Так, сало выступает в качестве одного из «важ нейших… атрибутов “украинскости” (как блин — “русскости”, а колбаса — “советскости”)»172. Анекдотический конструкт — сало в шоколаде — воплотился на практике в «украинский сникерс» как объект национальной гордости и туристическую экзотику.

Отношение к национальной кухне как к важнейшему дос тоянию нации реализуется за пределами сферы общественного питания. Национальная кухня выступает индикатором и генери рующим элементом культурной памяти для эмигрантов173.

Перечисление гастрономических символов наций — заня тие непосильное. Назовем несколько стереотипных маркеров:

английский завтрак, поридж, пудинг, бифштекс, чай;

Fast Food, Stock Cars, and Rock-n-Roll: Place and Space in Ameri can Pop Culture / Ed. G. O. Carney. Lanham (MD), 1995;

Schlosser E. Fast Food Nation: The Dark Side of the All-American Meal. L., 2001.

Клех И. Колбаса как политическая величина // Родник. 1990.

№ 10. С. 29.

Клех И. Сестра — Украина: Памятка, или Вокабулярий. http:// www.ji.lviv.ua/n22texts/klekh.htm. См. также: Клех И. Сало // Клех И.

Инцидент с классиком. М., 1998. С. 108—109.

Вайль П., Генис А. Русская кухня в изгнании. М., 1995;

Зиник З. Е.

Руссофобка и фунгофил. М., 1991.

американский гамбургер, хот дог и обед в День благо дарения;

итальянские спагетти и пицца;

испанские паэлья и чесночный суп;

немецкие сосиски, свиная ножка и пиво174;

польский бигос;

узбекский плов;

украинский борщ:

чешское пиво и кнедлики;

швейцарский сыр и шоколад;

шотландский виски.

Весь этот перечень — взгляд на национальную кухню из вне, взгляд на чужую кухню. Именно «благодаря» такому взгля ду мы имеем среди ассортимента отечественных продуктов гол ландский сыр. А вот венские сосиски и белые баварские колба ски (weisswuerst) — это уже региональная специфика, как и утка по-пекински или паэлья по-валенсийски. Очевидно, что некото рые блюда и продукты, имеющие региональную специфику, являются вариациями, видами блюд, получивших статус обще национальных.

*** *** * *** *** Культурные заимствования, к которым относятся гамбур гер и кофе по-венски, а также чай по-английски и по-русски, — важный элемент формирования национальной семиосферы.

За три столетия в Европе возникли две культуры потреб ления чая — английская и русская. «Чай — если вы только не пьете его по-русски — нельзя пить с сахаром. Да, сознаю: здесь я в меньшинстве. Но все же как может именовать себя чаевником человек, способный убить вкус чая сахаром? С таким же успехом можно сдобрить чай перцем или солью. Чаю положено быть горь ким, точно так же, как пиву. Подсластив его, вы пьете не чай, вы пьете сахар, который с таким же успехом могли бы растворить Бавария против «Будвайзера» // Коммерсантъ. Власть. 2004.

№ 16. С. 34.

просто в горячей воде», — наставляет соотечественников Джордж Оруэлл175. Оторвавшихся от родины эмигрантов учили искусству чаепития Петр Вайль и Александр Генис: «Пить настоящий чай можно с сахаром, но без лимона или варенья, которые отбивают запах. Если вы любите чай по-английски, соблюдайте последова тельность: наливайте чай в молоко, а не наоборот»176.

Культивирование чая сделало его потребление маркером русскости и английскости прежде всего для «кофейных наций».

«Даже чай, почитающийся исконно английским напитком, имеет такое же отношение к Англии, как гашиш, — писал Честертон. — В самом деле, англичанин, который с поразительным упорством требует себе чай во всех европейских кафе, выглядит ничуть не менее нелепо, чем китаец, возмущенный, что ни в одной из многочисленных пивных Олд-Кент-Роуд не нашлось опиума»177.

Национализация алкогольных практик Потребление алкогольных напитков составляет неотъем лемую часть человеческой культуры. Национальная специфика проявляется в предпочтении тех или иных напитков, в нормах и ритуалах их потребления. Национализация алкогольной сферы находит выражение в выделении напитков, рассматриваемых как символы наций, и в придании национальных значений процессам потребления, ритуалам и местам, где принято потреблять алко голь178.

Анализ иностранных источников показывает, что культу ра потребления алкоголя в России/СССР воспринимается боль шинством авторов как этнографическая экзотика. Так, например, Оруэлл Дж. Чашка отменного чая // Оруэлл Дж. «1984» и эссе разных лет. С. 345.

Вайль П., Генис А. Указ. соч. С. 28—29.

Честертон Г. К. Об англичанах за границей // Честертон Г. К.

Писатель в газете. М., 1984. С. 232.

См., напр.: Brown P. Man Walks into a Pub: A Sociable History of Beer. Basingstoke, 2003;

Cornell M. Beer: The Story of the Pint: The Histo ry Of Britain's Most Popular Drink. L., 2004;

Haydon P. Beer and Britannia:

An Inebriated History of Britain. Gloucestershire, 2001.

способы и нормы потребления водки (наиболее мифологизиро ванного на Западе российского напитка) в нашей стране, прин ципиально отличаясь от специфики потребления и воздействия на человека более распространенных на Западе вина или пива, вызывают удивление иностранцев и рассматриваются как инди катор русскости, играя роль культурного кода в процессе нацио нально-культурной идентификации.

Отечественные писатели, начиная с ХIХ века, вносили за метный вклад в создание образа «пьяной» России179. В последней трети ХХ века культовым текстом, мифопоэтизирующим рос сийские алкогольные практики в многомерном контексте отече ственной культуры задолго до первой отечественной публика ции, стала поэма Венедикта Ерофеева «Москва — Петушки»180.

В настоящее время книга считается классическим произведе нием, из которого экстрагируются разнообразные смысловые пласты181. Виктор Ерофеев — знаменитый однофамилец автора поэмы, деконструирующий в романе «Энциклопедия русской души» мифологемы русскости, не мог оставить без внимания проблему русского пьянства. «Что было раньше: Россия или водка? — спрашивает он. — Вопрос теологически некорректен.

Потому в России нет и не должно быть культуры пьянства, что есть метафизика, презирающая латинское отношение к вину, баварские пивные выкрутасы, но ценящая строгий набор риту альных предметов: стакан, пол-литра, огурец»182. «Нормальное состояние русского — пьяное», — добавляет он 183.

См.: Мирошниченко Л. Указ. соч.;

Тимофеев М. Ю. Россия. Неза вершенный проект. С. 122—145;

Ястребов А. Л. Праздник безумства:

Дионис и Мельпомена. М., 2000.

Опубликована в СССР она была в 1988 году в журнале «Трез вость и культура» (!). См.: Ерофеев В. В. Москва — Петушки / Ком мент. Э. Власова. М., 2000.

См.: Анализ одного произведения: «Москва — Петушки» Вен. Еро феева: Сб. науч. тр. Тверь, 2001. (Литературный текст: проблемы и методы исследования;

Вып. 7).

Ерофеев В. Энциклопедия русской души. М., 1999. С. 150.

См. ст.: Тимофеев М. Ю. Роман с Россией: гендерный аспект де конструкции русскости в произведениях Виктора Ерофеева // Гендер:

В последней трети ХХ века оказавшиеся в эмиграции оте чественные авторы неоднократно обращались в своих произве дениях к теме русского пьянства. Мы выбрали для анализа рома ны Василия Аксенова «Ожег» (1969—1975), Эдуарда Лимонова «Это я — Эдичка» (1979), Зиновия Зиника «Руссофобка и фун гофил» (1984), «Записные книжки» (1967—1990) Сергея Довла това, рассказ Юрия Алешковского «Руру (Русская рулетка)»

(1985—1990) и повесть «Маскировка» (1991).

К специфическим чертам отображения национальных осо бенностей потребления алкоголя в перечисленных текстах пи ателей третьей волны эмиграции следует отнести, во-первых, акцентирование культурных различий, во-вторых, культивиро вание национальной экзотичности, исключительности.

В космополитическом пространстве романа «Ожег» при сутствуют многообразные алкогольные напитки (от разведенной зубной пасты «Поморин» и «Мадеры розовой» Раменского ЛВЗ до виски и кампари), регулярно употребляемые представителями самых различных наций. Однако и в нем находится место для филиппики американца Тандерджета («Не знаю не одного рус ского, у которого был бы в доме запас алкоголя. Все выпиваете сразу, сволочи!»184), которую в контексте романа можно рас сматривать лишь как дань стереотипам восприятия иностранца ми россиян.

Пафос романа Лимонова основан на апологии инаковости, этно-культурной несовместимости русского и американцев. Так, на вопрос учительницы английского языка «Кто что любит?»

Эдичка как бы в шутку отвечает, что любит водку185. Однако образ жизни героя демонстрирует полную серьезность этого заявления. Американская возлюбленная Эдички сначала недо умевающе вопрошает: «Почему вы, русские, вечно напивае язык, культура, коммуникация: Докл. Второй Междунар. науч. конф.

М., 2002.

Аксенов В. П. Ожог. М., 1990. С. 73.

Лимонов Э. Это я — Эдичка // Глагол. 1990. № 2. С. 178.

тесь?», а затем приходит к выводу, что «у русских национальная болезнь — пьянство!» Зиник акцентирует внимание читателя на проблеме нацио нальной идентификации. Антиподами русского эмигранта Кости в его романе выступают англичане и поляк — его сосед в Лон доне. Кулинарный антураж играет в сюжете главную роль. Костя превращает кулинарию в «метафизику национального созна ния»187. Его раздражает любовь англичан к пиву, манера пить водку маленькими глотками, отсутствие в магазинах привычной для русского/советского человека закуски и т. д. Кухня с нахо дящимися в холодильнике соленьями и настойками собственного изготовления воспринимается им как частица родины во враж дебном окружении188. Это трепетное отношение героя к русской гастрономии перекликается с афористичным заявлением одного из героев «Записных книжек» Довлатова, заявившего: «Где водка, там и родина!»189.

Пьющий человек — сквозной персонаж произведений Довлатова. В «Записных книжках» тема пьянства предстает как бы в концентрированном виде. Причем автор чаще обращается к ней в первой, доэмигрантской части «Соло на ундервуде».

Пьянство показано им как тривиальная примета повседневной жизни советского человека. Различия между представителями разных этнических сообществ (прежде всего евреями и русскими), вхо дившими в круг знакомых Довлатова, в отношении к алкоголю либо нивелируются («Все думали — еврей, а оказался пьющим человеком»190), либо гиперболизируются.

Проза и поэзия Алешковского также изобилует алкоголь ной тематикой. Рассказ «Руру» привлекает метафорой «русской рулетки», исключительно метко показывающей фатализм, при сутствующий в отношении русских к выпивке. (Здесь обнаружи Там же. С. 221, 225.

Зиник З. Е. Руссофобка и фунгофил. М., 1991. С. 138.

Там же. С. 133.

Довлатов С. Записные книжки // Собр. соч.: В 3 т. СПб., 1995.

Т. 3. С. 306.

Там же. С. 264.

вается перекличка с фабулой пьесы Венедикта Ерофеева «Валь пургиева ночь, или Шаги Командора»;

1985.) Употребляя «жут кий, смертельно синий самогон»191, герои рассказа казалось бы смело и безрассудно порывают связь с повседневными пробле мами, обращаясь к проблемам экзистенциальным. Однако реп лика одного из героев рассказа («Русский же человек, особенно пьющий, должен во что бы то ни стало иметь уверенность в завт рашнем дне»192) подчеркивает будничность, посюсторонность происходящего. Повесть «Маскировка», напротив, создает фан тасмагорическую картину жизни советских людей, неотъем лемым атрибутом которой выступает беспробудное пьянство, призванное ввести в заблуждение ЦРУ США, отвлечь внимание потенциального врага и скрыть успехи советского военно-про мышленного комплекса. Пьянство, таким образом, является де лом государственной важности, элементом идеологической вой ны. Номенклатура напитков, поглощаемых героем повести и его «бригадой», велика (водка, пиво, портвейн, «Солнцедар», одеко лон, лосьон, кармазин и даже в экстремальных случаях — содер жащая алкоголь моча). Примечательно, что, заботясь об интересах государства, герои повести предлагают ухудшить качество водки.

Рассмотренные произведения писателей третьей волны эмиграции, безусловно, представляют собой лишь незначитель ную часть текстов, в которых затрагивается проблема связи потребления спиртных напитков с национальной принадлеж ностью, актуализирующаяся в условиях эмиграции. Выбранные тексты показывают, как заявленная проблема затрагивалась писателями-эмигрантами, либо оставлявшими этно-культурные различия в потреблении алкоголя на периферии своих произве дений (В. Аксенов), либо ставившими их в центр сюжета (З. Зи ник) и создававшими апологию способности «пить по-русски/со ветски» (Э. Лимонов, Ю. Алешковский, С. Довлатов).

Алешковский Ю. Руру: (Русская рулетка) // Искусство кино. 1991.

№ 5. С. 76.

Там же. С. 91.

Зрелища нации В эпоху электронных СМИ охват аудитории может изме ряться сотнями миллионов зрителей. Какие же события мирово го масштаба способны привлечь к телевизионным приемникам миллионы людей? Наиболее точным ответом, пожалуй, будет та кой: самые разные, попавшие в новостные выпуски. Кроме того, в настоящее время в прямом эфире телезрители могут наблюдать за спортивными соревнованиями, рок-концертами, инаугурация ми президентов, религиозными обрядами. А в 1991 году телезри тели впервые увидели прямую трансляцию военной кампании — проводимую в Ираке американскими войсками операцию «Буря в пустыне». Канал CNN сделал миллионы людей у телеприем ников «участниками» военных действий в режиме реального времени.

Только в течение минувшего ХХ столетия не раз изме нялись притягивающие к себе внимание и объединяющие много тысячные и многомиллионные аудитории зрелища. В 1911 году американский писатель Амброз Бирс определил понедельник как «день после игры в бейсбол». Почти сто лет спустя в Соединен ных Штатах наиболее популярным зрелищным видом спорта является американский футбол193. Игра в хоккей с шайбой («ка надский хоккей») стала популярной в Европе (примечательно, что в составе сборной Великобритании, олимпийских чемпионов 1936 года, большинство игроков были гражданами Канады194), а футбол (европейский), — видимо, самым интернациональным и массовым из всех видов спортивных зрелищ. Менялись не толь ко сами зрелища, но и способы их репрезентации. Кинотеатры, то уступали телевидению, то возвращали часть «одомашненной»

аудитории обратно в свои модернизированные залы и привлека ли в них молодое поколение. Но именно с помощью телевидения появились зрелища, притягивающие к себе внимание людей практически во всех уголках мира (Олимпийские игры, конкур сы Мисс Вселенная и др.), в значительной его части (чемпиона ты мира по футболу, церемонии вручения наград американской Стивенсон Д. К. Америка: народ и страна. М., 1993.

Олимпийские волнения // Коммерсантъ. Власть. 2004. № 32. С. 67.

киноакадемии), в ограниченной многонациональной части мира (чемпионаты мира по регби, теннисный кубок Большого шлема, игры НБА и НХЛ, Кубок УЕФА, конкурсы Евровидения и т. д.), на территориях, полностью принадлежащих одной нации (чем пионаты по бейсболу и американскому футболу в США или чемпионат Англии по крикету195, национальные чемпионаты по различным видам спорта, национальные конкурсы — музы кальные, красоты и т. д.). Степень привлечения зрительской аудитории у этих зрелищ различна. Они обеспечиваются различ ной медийной поддержкой, имеют разный хронометраж в элек тронных СМИ, демонстрируются по каналам с разной степенью охвата аудитории в более или менее «удобное» для зрителей время и т. д.

Обращает внимание, что большая часть из приведенных примеров связана со спортом, ставшим к концу столетия, наряду с популярной музыкой и кино, главным шоу во многих регионах мира. Постсоветская спортивная история дает яркий пример стремительной потери интереса к играм национальной сборной по хоккею с шайбой и столь же стремительного роста популяр ности тенниса после сенсационных побед российских спортсме нов и спортсменок в различных турнирах и их закрепления в первых строках рейтингов Ассоциации теннисистов-профессио налов.

Значение спорта для формирования нации связано прежде всего с международными соревнованиями. Именно на междуна родном уровне проявляется мифологизирующий эффект замеще ния частью целого, одним человеком или группой целых сооб ществ, состоящих порой из десятков миллионов человек. Спорт смены, выступающие «под флагом национальной сборной», «за щищающие национальные цвета», автоматически отождествля ются со страной и ее народом. Тем самым спортивные соревно вания замещают и заменяют ристалища иного рода, становясь См.: Arens W. Professional Football: An American Symbol and Ritual // The American Dimension: Cultural Myths and Social Realities / Eds. S. Montague and W. Arens. Port Washington;

N. Y., 1976;

Birley D.

A Social History of English Cricket. L., 1999.

спортивными баталиями, политический эффект которых трудно недооценить. Впрочем, в 1969 году проигрыш сборной Гонду раса в отборочном матче чемпионата мира по футболу явился поводом для войны с Сальвадором, длившейся месяц и унесшей жизни около трех тысяч человек196.

Мифологизирующая сила международных соревнований настолько иррациональна и настолько сильна, что, с одной сто роны, практически невозможно устоять перед искушением ис пользовать ее в политических целях, а с другой — не всегда есть гарантии того, что результат будет успешным197. В полной мере попытались, причем весьма успешно, использовать международ ные спортивные соревнования в политических целях руково дители Германии в 1936 году. Олимпийский дебют советской сборной на играх 1956 года в Хельсинки положил начало не официальному соревнованию с США по числу полученных медалей198.

Определенные командные виды спорта явно доминируют в символическом пространстве некоторых наций, как, например, американский футбол, бейсбол и баскетбол в современных США199 или футбол, регби и крикет в Великобритании. При этом американский футбол является зрелищем географически локаль ным и закрытым в границах национального семиотического Бердников Г. И. Футбольная война. http://www.hrono.ru/sobyt/ 1900sob/1969futbol.html См.: Vinokur M. B. More Than a Game: Sports and Politics. Westport (CT), 1988.

США получили тогда 76 медалей, из них 40 золотых, 19 сереб ряных и 17 бронзовых, а СССР — 71 медаль, из которых 22 были золотые, 30 — серебряные, 19 бронзовые. См.: Олимпийские волне ния. С. 68.

Arens W. Professional Football: An American symbol and ritual // The American Dimension: Cultural Myths and Social Realities;

Boyle R. H.

Sport: Mirror of American Life. Boston, 1963;

Montague S., Morais R.

Football Games and Rock Concerts: The Ritual Enactment // The American Dimension;

Pope S. W. Patriotic Games: Sporting Traditions in the Ameri can Imagination, 1876—1926. Oxford (N. Y.), 1997.

пространства. В среднем более 100 тысяч человек посещали в 1984 году каждый футбольный матч с участием команды уни верситета штата Мичиган. В университете штата Огайо, распо ложенном всего в 150 милях от него, билеты на субботние фут больные матчи полностью раскупались (каждую игру посетили в среднем свыше 90 тысяч зрителей). В Калифорнии любое вы ступление команды Стэнфордского университета привлекало на стадион в среднем более 50 тысяч человек, а команды Калифор нийского университета в Лос-Анджелесе — более 53 тысяч200.

Интерес к играм внутренних чемпионатов содействует гомогени зации нации иногда не меньше, чем международные состязания.

Любовь к футболу является во многих странах своеобраз ной «национальной идеей»201. Футбол в России — особый слу чай, в котором соединены особенности климата, представления о национальной гордости, иррациональная уверенность в «особом предназначении» и формируемый СМИ миф о «избранности»

отечественного футбола202. Именно футбол, в котором успехи национальной сборной весьма скромны, а не теннис, в котором год от года россияне и россиянки выступают все успешнее, не без оснований называют «национальной идеей» современной России. Отечественная футбольная сборная многими восприни мается как alter ego России, ее знак. Завышенные ожидания стали одной из причин беспорядков в центре Москвы, происшедших июня 2002 года после поражения российской сборной на чем пионате мира по футболу от сборной Японии.

Примечательно, что спортивная информация является не отъемлемой частью большинства новостных выпусков в СМИ, в Стивенсон Д. К. Указ. соч.

Alabarces P., Rodriguez M. G. Football and Fatherland: the Crisis of National Representation in Argentinian Soccer // Football Culture: Local Contests, Global Visions / Eds. G. P. T. Finn and R. Giulianotti. L.;


Portland (OR), 2000;

Back L., Crabbe T., Solomos J. Lions, Black Skins and Reggae Gyals: Race, Nation and Identity in Football. L., 1998;

Cronin M. Sport and Nationalism in Ireland: Gaelic Games, Soccer and Irish Identity since 1884.

Dublin, 1999.

См.: Шухмин В. Карикатура зимних игр // Логос. 1999. № 8;

То же. http://www.ruthenia.ru/logos/number/1999_08/1999_8_04.htm отличие от новостей культуры. Плюрализм интересов в сфере культуры в сфере спорта сводится к дихотомии Своих и Чужих, к вовлечению даже далеких от спорта людей к сопереживанию успехам и неудачам представителей «своей» группы. То, что спортивные новости передаются перед прогнозом погоды, вы нуждает знакомиться с ними тех, кто не смотрит спортивные репортажи.

Именно представителей последней социальной группы в большей степени интересует культурная компонента спортивных событий. Так, в большинстве стран мира трансляция церемонии открытия Олимпийских игр в Афинах привлекла в среднем в два-три раза больше телезрителей, чем аналогичное шоу в Сид нее в 2000 году. По данным Международного олимпийского комитета, в Великобритании аудитория церемонии составила 8,5 миллионов человек (38,1 % от общей телеаудитории) и в два с половиной раза превысила количество человек, которые следили за открытием сиднейской Олимпиады. Во Франции эти показатели составили 7,3 миллиона (39,9 %), в Германии — 12,9 (50 %). В США, где публика предпочитает развлекаться просмотром программ американского производства, Олимпиада собрала большую аудиторию, чем последняя серия популярно го телесериала «Друзья». Церемонию открытия здесь смотрели 56 миллионов человек203. Церемония открытия Олимпиад тради ционно представляет собой способ визуализации наций, прини мающих в них участие. В еще большей степени это повод зая вить о себе для страны-хозяйки. Универсализм спорта уступает место развертыванию локального дискурса. Церемонии открытия Олимпийских игр в Нагано (1998), Сиднее (2000), Солт-Лейк Сити (2002) и Афинах (2004) стали репрезентациями японскости, австралийскости, американскости и греческости, рекламой нации как бренда204.

Американцы променяли «Друзей» на Олимпиаду. http://lenta.ru/ olympic/2004/08/22/rating/ Hogan J. Staging the Nation: Gendered and Ethnicized Discourses of National Identity in Olympic Opening Ceremonies // Journal of Sport and Social Issues. 2003. Vol. 27. № 2.

Homo Nationalis Понятие «Homo Nationalis» включает несколько значений:

«рядовой» представитель того или иного национального сообщества, осознающий свою принадлежность к нему и в раз личных своих практиках воспроизводящий некий вариант нацио нального дискурса;

«типичный» представитель сообщества, аккумулировав ший в себе качества, приписываемые данной нации, соответст вующий автостереотипу или гетеростереотипам;

эталонная фигура, представляющая национальный идеал;

исторические или вымышленные национальные герои, составляющие сакрализированный пантеон.

Все эти фигуры имеют разные степени влияния на обще ство, разные формы существования в семиосфере наций, различ ную востребованность в те или иные периоды истории, разную «долговечность». При этом все они определенным образом встрое ны в нациосферу, в семиотический текст нации и обусловливают самим фактом своего существования его полноту.

Особое место в национальной мифологии занимают герои, стоявшие у истоков формирования общности. Древность этих персонажей умножает символический капитал нации, что порой заставляет историков предлагать очень смелые гипотезы. Кроме того, легендарные «первые люди» порой оказываются в центре длительной полемики между сторонниками различных вариан тов генезиса нации, как, например, варяжские князья Рюрик, Трувор и Синеус в отечественной историографии или отцы-пи лигримы в американской205. Годовщина высадки первых англий ских колонистов на американском берегу у Плимутской скалы 21 декабря 1620 года отмечается торжественными приемами в Abrams A. U. The Pilgrims and Pocahontas: Rival Myths of American Origin. Boulder, 1999.

Новой Англии, особенно в штате Мэн206. Конструирование отве чающих «духу времени» героев осуществляется в постоянной борьбе дискурсов, особенно заметной в переломные моменты истории. Так, происходившая в 1990-х годах в России разметка идеологических приоритетов привела к смене пантеона нацио нальных героев. После включения в праздничный цикл Дня на родного единства в конце 2004 года востребованными становят ся исторические и мифические персонажи Смутного времени 207.

Персонификация нации Происхождение и развитие каждого национального симво ла специфичны, но образ заимствуется прежде всего из следую щих трех источников: классическая Греция или Рим, христиан ская иконография или народная культура. Причем первоначаль но для этих целей использовались боги и богини Древней Греции или Рима, для того чтобы продемонстрировать существование мифической связи, указать на восходящую к античности тради цию208. Персонифицированный образ нации — это неизбежно мифологизированный образ209. Очень редко символом нации ста новились персонажи, имевшие реальных прототипов. Одно из См.: Seelye J. Memory's Nation: The Place of Plymouth Rock. Cha pel Hill, 1998.

Живов В. Иван Сусанин и Петр Великий: О константах и пере менных в составе исторических персонажей // НЛО. 1999. № 38;

То же.

http://magazines.russ.ru/nlo/1999/38/zhivov.html См.: Virtanen K. The Role of Philosophy and Literature in Building up the National Identity of the early 19th century United States // Power and Spirit. Turku, 1993.

Matthews R. T. Britannia and John Bull: From Birth to Maturity // Historian. Summer. 2000. То же. http://www.findarticles.com/p/articles/mi_ m2082/is_4_ таких исключений дает история недавнего времени. После взятия Багдада американскими войсками СМИ сообщили о том, что амери канские военнослужащие выполни ли в столице Ирака «спецзадание», имеющее теперь уже скорее симво лическое, чем военно-политическое значение. Вооруженные отбойными молотками и ломами спецназовцы выломали мозаичное изображение экс-президента США Джорджа Бу 28. Плакат «Liberation — Flag ша-старшего, выложенное иракца on Face — Operation Iraqi Free- ми на полу у входа в самую феше dom» («Освобождение — Флаг небельную гостиницу города «Ар на лице — Операция “Иракская Рашид». Все 12 лет, прошедшие Свобода”») после войны в зоне Персидского http://www.allposters.com/-st/ залива 1990—1991 годов, постояль American-Moments цы и посетители отеля вынуждены Posters_c6600_p3_.htm были ходить по портрету бывшего главы американской администрации, отдавшего приказ о начале операции «Буря в пустыне». Ни в западной, ни в восточной куль туре прикосновение обуви к лицу не рассматривается как комп лиментарный жест, а у арабов это считается худшим из возмож ных оскорблений. Некогда Саддам Хусейн лично выбрал «Ар Рашид» для подобного увековечения Буша-старшего, учитывая, что в этой гостинице останавливались самые высокие гости Ира ка. При входе в отель лицо отца нынешнего президента США обойти было невозможно210. В начале апреля американскими солдатами была сброшена с постамента статуя Саддама Хусейна.

Причем солдат, закреплявший на шее скульптуры трос, закрыл лицо Саддама американским флагом (см. ил. 28)211.

Американцы демонтировали в Багдаде «напольный» портрет Буша-старшего. http://iraq.strana.ru/ Американский БМП разорвал бронзового Саддама: В Багдаде снесли главный иракский памятник Саддаму Хусейну. http://lenta.ru/ iraq/2003/04/09/monument/ *** *** * *** *** Образ человека, выступающий в качестве знака или симво ла, может выполнять в зависимости от контекста знаковой си туации заметно различающиеся функции. Он либо просто указы вает на нацию, выполняя роль индексального знака, либо акку мулирует значительный семантический потенциал, выступая в качестве символа нации.

Олицетворением наций могут быть как женские образы (Британия и Германия, Италия и Марианна, Полония и латыш ская дева, мать Свея или матушка-Русь), так и мужские (Михель, дядя Сэм, Джон Булль или русский Иван). В ХХ веке на смену «старой» мифологии пришла новая — герои комиксов (Супер мен, капитан Америка, Человек-Паук, Тантан и другие), мульт фильмов (Микки-Маус) стали олицетворять современные нации.

*** *** * *** *** В последние годы гендерный аспект репрезентаций нации привлек к себе внимание ученых в разных областях гуманитар ного знания212. Сложившаяся в этой сфере диспропорция стала квалифицироваться как проявление дискриминации. Так, напри мер, в Канаде только 30 из 527 лиц, классифицированных как «личности национального значения» («Persons of National Signifi cance») — женщины213. Подобное соотношение — правило, а не исключение. Женские образы занимают в национальной симво лике особую нишу. Женские персонификации наций обычно воз никали в донационалистическую эру и имеют мифологические Yuval-Davis N. Gender and Nation. L., 1997;

Гапова Е. Гендерные политики в национальном дискурсе // Гендерные исследования. 1999.

№ 2;

Рябов О. В. «Mother Russia»: Гендерный аспект образа России в западной историософии // Обществ. науки и современность. 2000. № 4;

Он же. «Матушка-Русь»: опыт гендерного анализа поисков националь ной идентичности России в отечественной и западной историософии;

Он же. «Умом Россию не понять»: Гендерный аспект «русской загад ки» // Женщина в рос. обществе. 1998. № 1.

Osborne B. S. Оp. cit.

коннотации214. Они олицетворяют собой землю, страну, ассоцииру ются с материнским началом215.

Одним из наиболее ранних обра зов нации является Британия (Bri tannia), ее изображение появляется 29. Реверс банкноты «10 шил- в XVI—XVII веках в книгах и на лингов» Банка Англии. 1963 картах. У английского писателя http://www.btinternet.com/~ianb/ Генри Пичема Британия ассоции serc10sr.htm руется с богиней Минервой (в кни ге «Minerva Britannia» 1603 года — одной из первых книг, написан ных по-английски)216. Традицион но Британия изображается как си дящая у моря молодая женщина в неоклассическом платье и шлеме.


Она держит трезубец в одной руке и щит, украшенный флагом Со единенного Королевства, в другой.

После 1707 года, когда Шотлан дия, Уэльс и Англия были объеди нены, Британия становится попу лярной фигурой. Ее изображение используется на монетах, а затем 30. Дж. М. Флэгг. Side by Side — Britannia (Плечом и на банкнотах (см. ил. 29), а в к плечу с Британией). 1918 1740 году Британию обессмертил http://www.p4a.com/ itemsumma- поэт Джеймс Томпсон, написав ry/157833.htm ший слова песни «Rule Britannia» с знаменитым рефреном: «Правь, Британия! Британия, правь вол нами: британцы никогда не станут рабами» («Rule Britannia!

Warner M. Monuments and Maidens: The Allegory of the Female Form. N. Y., 1985.

См.: Рябов О. В. «Матушка-Русь»: опыт гендерного анализа по исков национальной идентичности России в отечественной и западной историософии. С. 99—120;

Он же. Родина-Мать: История идеи // Жен щина в рос. обществе. 1998. № 3.

См.: Matthews R. T. Оp. cit.

Britannia rules the waves: Britons never will be slaves»). Эта песня стала на столько популярной, что, по словам Дэвида Скотта, она воспринималась многими как второй национальный гимн — «Марсельеза англичан»217.

В настоящее время образ Британии можно найти на плакатах и карика турах, на вывесках пабов, на британ ских монетах и банкнотах (см.

ил. 30)218. Европейскими «коллега- 31. Скульптура «Мать Свея»

Гётеборг, Швеция ми» Британии являются Германия, http://en.wikipedia.org/ Италия, Полония, Гельвеция. А ви- wiki/Moder_Svea зиотип матери Свеи (Moder Svea), образа, созданного в конце XVIII века и ставшего широко по пулярным в Швеции в XIX веке, был скопирован с Британии (см. ил. 31)219.

*** *** * *** *** Два главных американских визиотипа, два наиболее узна ваемых «лица нации» — леди Либерти и дядя Сэм. Они изобра жены на эмблемах и значках, политических карикатурах и рек ламных постерах. Сегодня визуальный образ и имя дяди Сэма рассматриваются как мужской символ Америки. Его женская «коллега» подверглась нескольким преобразованиям во внешнем облике, одежде, и стиле репрезентации.

Европейские художники и картографы изображали раз личные континенты в облике мифологических дев, и эмблемой Америки была темнокожая, полуодетая индейская принцесса — Колумбия. Привлекательная девушка являлась олицетворением идеи «благородной дикарки», заокеанским аналогом аркадских Millat G. Britannia: grandeur et infortune d'une allgorie nationale dans l'univers du cartoon britannique 1842—1999.

Ibid.

Mother Svea. http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Mother% Svea пастушек220. Начиная с 1765 года индейская принцесса стала господствующим визуальным символом для британской Север ной Америки и достигла широкой известности в карикатурах, книжных и журнальных иллюстрациях, газетных логотипах (mastheads), скульптурах, керамических статуэтках и посуде, рисунках на тканях и обоях, рукоделии и правительственных медалях. Но постепенно принцесса становилась все менее и ме нее коренной американкой и все более европейкой. Ее кожа свет лела, а одежда изображалась все более современной и модной.

Образ Колумбии символизировал Америку с помощью красно бело-синего платья со звездой.

Классическая фигура женщины, воплощенная во множест ве различных образов (Свобода, Колумбия, Америка, Минерва), в процессе «поиска новой национальной идентичности появи лась на медалях, монетах и в художественном оформлении об щественных зданий»221. В конечном счете индейская принцесса потеряла свое символическое значение, в то время как индейская женщина остается символом Америки (ее визуальный образ ис пользуется главным образом в картушах и на гравюрах акций).

Между тем Великая французская революция представила Сво боду как безусловный символ ниспровержения притеснения, и к началу XIX столетия леди Либерти стала неоспоримой жен ской эмблемой Соединенных Штатов. Навязчивое использование мисс Либерти в разных контекстах достигло апогея между и 1815 годами. Одетая в длинные белые одежды, обычно разма хивающая одним из нескольких патриотических символов и час то носящая фригийский колпак, она имела много общего в ико нографии с образами Британии, ее тевтонской коллеги и в мень шей степени Марианны. Флеминг дает этой фигуре несколько названий, включая Американскую Свободу, Колумбию и Амери ку, и описывает некоторые иконографические и литературные различия между ними. Этого достаточно для того, чтобы сделать вывод, что мы имеем дело с одним и тем же образом. Мисс Ли Fleming E. M. Symbols of the U.S. from Indian Queen to Uncle Sam // Frontiers of American Culture / Ed. R. B. Browne. Lafayette, 1968. P. 1.

Day S. «With Peace and Freedom Blest!»: Woman as Symbol in Ame rica, 1590—1800. http://memory.loc.gov/ammem/awhhtml/aw05e/aw05e.html берти достигла пика символической известности, весьма бук вально, в статуе Томаса Кравфорда наверху здания Капитолия222.

**** *** * *** *** Дядя Сэм был, по всей вероятности, гибрид двух различ ных начал. Во-первых, это Сэмюэль Вильсон (1766—1854), по ставщик мяса для Армии Соединенных Штатов. Его корзины отгрузки несли печать «US», что и послужило поводом для шут ливой «расшифровки» этой надписи как сокращения «Дядя Сэм»

Вильсон (Uncle Sam). Во-вторых, герой сатирической истории отношений Англии и Соединенных Штатов «Забавная история Джона Булля и брата Джонатана» Джеймса Полдинга (1813).

Первым мужским образом Америки, прототипическим амери канцем был брат Джонатан223. Это прозвище, очевидно, воз никло во время революции, но стало редким после 1800 года.

Возможно оно было ироническим эпитетом, как и Янки Дудль224.

История возникновения обозначения американцев словом «янки»

имеет несколько версий. Самое раннее зарегистрированное ис пользование относится к 1758 году — в письме генерала Джейм са Вулфа, героя сражения под Квебеком, оно употребляется в качестве пейоративного термина. Песня «Янки Дудль» («Yankee Doodle», 1775) была сочинена как оскорбительная для американ цев. После сражения у Конкорда ее пели отступающие к Бостону британцы. Американцы адаптировали мелодию, и слово «янки»

стало приобретать комплиментарный смысл225. Брат Джонатан пользовался некоторой популярностью среди журналистов и ка рикатуристов начала XIX столетия, хотя его визуальный образ так и не стал полностью единообразным. Но когда появился дядя Сэм, его предшественник быстро исчез, не оставив следа. Самое раннее упоминание имени дяди Сэма найдено в газете «Troy Zelinsky W. Оp. cit. Р. 22—23.

См.: Morgan W. An American Icon: Brother Jonathan and American Identity. Newark, 1988.

Ketchum A. Uncle Sam: The Man and the Legend. N. Y., 1959.

Р. 27—33.

Yankee. http://www.idiomsite.com/yankee.htm Post» маленького городка Троя в штате Нью-Йорк от 3 сентября 1813 года (через два года после этого газета «Weekly Register»

писала, что «народ начинает все более сознавать свой нацио нальный характер»226).

Создателем визуального образа дяди Сэма был Томас Наст — политический карикатурист, работавший в 1830—1861 го дах. Именно он начал изображать в 1838 году дядю Сэма в звездно-по лосатом красно-бело-синем костюме и шляпе, символизирующих амери канскую принадлежность. Дядя Сэм не был единственным типажом То маса Наста, другим, одетым точно так же, был брат Джонатан или Янки Дудль. Различие двух образов за ключалось в том, что брат Джонатан всегда изображался им чисто выбри тым и с пером на голове, а дядя Сэм появлялся с бородой и часто в цилин 32. Дж. М. Флэгг. I Want You дре. После иллюстраций Наста наи for U.S. Army (Ты мне нужен более известный образ дяди Сэма — эмблема, созданная Джеймсом Монт для армии США). гомери Флэггом для кампании по http://www.army.mil/ призыву в армию. Этот плакат, поя cmh-pg/art/Posters/WWI/ I_want_you.jpg вившийся во время Первой мировой войны, позднее был использован в годы Второй мировой войны. Подпись гласила: «Ты нужен мне для армии США» (см. ил. 32).

Независимо от того, какими могут быть корни дяди Сэма, он стал символом США, узнаваемым во всем мире227. Американ ский конгресс в 1961 году принял образ дяди Сэма в качестве официального символа США. День рождения «дяди Сэма» Вил Примечательно, что для набора этого номера использовался но вый шрифт американского производства. См.: История США, 1607— 1877. М., 1983. Т. 1. С. 286—287.

Cultural Icon of the Early Republic: Uncle Sam. http://www.fourth of-july-celebrations.com/html/uncle_sam.html сона в Трое (штат Нью-Йорк) отмечается 13 сентября как День дяди Сэма. Вилбур Зелински полагает, что дядя Сэм является визуальным образом американского государства, а мисс Либерти образом нации228.

*** *** * *** *** Образ Джона Булля был создан шотландцем Джоном Арбутнотом (1667—1735), написавшим в 1712 го ду пять сатирических брошюр на зло бу дня, в которых Джон Булль изо бражался как типичный англичанин. С конца XVIII века его визуальный об раз, используемый главным образом карикатуристами, не был унифициро ван229. Существующий до настоящего времени образ впервые появился в 1916 году на плакате, призывающем к вступлению в армию, что, безусловно, роднит его с «классическим» образом 33. Плакат «Who's absent?

Is it YOU?» («Кто не дяди Сэма. Джон Булль изображает в строю? Это ТЫ?»). ся как довольно полный пожилой джентльмен в цилиндре и одежде для http://www.loc.gov/exhibits/ верховой езды. Знаком его нацио- british/images/77avc.jpg нальной принадлежности выступает государственный флаг Соединенного Королевства на жилете (см. ил. 33).

*** *** * *** *** Михель — ироническое прозвище немцев, как честных, аполитичных, несколько вяловатых бюргеров, впервые встреча ется в 1541 году в «Собрании пословиц» немецкого поэта Себа стьяна Франка (1499—1542 или 1543). Михель — краткая форма Zelinsky W. Оp. cit.

См.: The Evolution of John Bull. http://www.boondocksnet.com/ cartoons/mcc063.html имени Михаэль, которое в средне вековье в христианском мире бы ло распространено как имя архан гела Михаила, считавшегося свя тым защитником немецкого наро да. В отличие от других нацио нальных символов, он никогда не был международно признан. В XVI веке среди образованных го 34. В. Шторк. Wie der deutsche рожан уменьшительная форма име Michel seine Nachtmtze weg- ни Михаэль сначала сатирически wirft und sich vornimmt ins Freie обозначала крестьянское сосло zu gehen (Как немецкий Михель вие, но постепенно распространи выбрасывает свой ночной кол- лась на весь немецкий народ. В пак и решает идти к свободе) XVII столетии оно употреблялось 1848. http://www.zum.de/ Fae- для обозначения человека, кото cher/G/BW/Landeskunde/rhein/g рый знает только родной язык, и eschichte/1848/michel.jpg было символом борьбы против иностранной и дворянской культуры, персонифицирующим бюр герскую добродетель и немецкий патриотизм. Немецкий Михель являлся образом аполитичного обывателя во время революции 1848 года (см. ил. 34). После поражения революции он стал сим волом жертв реакционной политики.

Первое изображение Михеля появилось в 1808 году. Перед началом Первой мировой войны в социал-демократической прессе Михель символизирует угнетенный правительством на род, который осуждает военную политику немецкого империа лизма. Тот же Михель превращается в августе 1914 года в сим вол национального согласия и патриотического подъема. В году Михель изображается на карикатурах как жертва госу дарств-победителей, которые навязали Германии несправедли вый версальский договор. Национал-социалисты исключают образ Михеля из политической пропаганды. После войны немец кий Михель быстро оживает в карикатурах и сопровождает не мецкую историю до сегодняшнего дня230.

См.: Szarota T. Der deutsche Michel: Die Geschichte eines nationalen Symbols und Autostereotyps. Osnabrck, 1998.

*** *** * *** *** Писатель-эмигрант Иван Солоневич отмечал, что «русская литература была великолепным отражением великого барского безделья. Русский же мужик, при всех его прочих недостатках, был и остался деловым человеком. … …Слабый народ не мог построить великой империи. Но со страниц великой русской литературы на вас смотрят лики бездельников. Но по такому же чисто литературному принципу было построено и гуманитарное образование в России»231. Образы «лишних людей», «обломов щина» стали мифологизированными символами русскости и рос сийскости, инкорпорированными в представления о современной России и ее населении232.

*** *** * *** *** Почему женщина, а не мужчина представляет Францию?

Для многих этот вопрос покажется странным, ибо «прекрасная Франция» может быть только женщиной. Ученые ищут ответ на него в традициях страны, в особенностях ее культуры. Историк Морис Агюлон считает католицизм определяющим фактором выбора женской линии представительства 233. Образ Мадонны в качестве национального символа используется в таких католиче ских странах, как Польша, Венгрия и Мексика234. Что же касает ся вопроса, почему символ Франции носит имя Марианна, а не Солоневич И. Народная монархия. http://www.biblioteka.agava.ru/ ni/narodnaya_monar-09.htm См.: Chojnicka K. Лишние люди // Идеи в России = Ideas in Russia = Idee w Rosji: Leksykon rosyjsko-polsko-angielski. Warszawa, 1999. Т. 1;

Olaszek B., Szczukin W. Обломовщина // Там же. odz, 2000. Т. 3.

Agulhon M. Marianne into Battle: Republican Imagery and Symbol ism in France, 1789—1880. Cambridge, 1981.

См.: Рябов О. В. «Матушка-Русь»: опыт гендерного анализа поисков национальной идентичности России в отечественной и запад ной историософии. С. 44;

Weaver E. B. Madonna Crucified: A Semio tics of Motherland Imaginery in Hungary // Slovo. 2002. Vol. 14;

То же.

http://www.ssees.ac.uk/slovo/current.htm;

Wolf Е. The Virgin of Guadalupe:

A Mexican National Symbol // Journal of American Folklore. 1958. № 71.

Франсуаза, то существует несколь ко вариантов ответа на него в виде мифологизированных историй о выборе этого имени235. Так, по одной из версий в 1797 году Поль Баррас, озабоченный поиском име ни для образа республики, спросил 35. Профиль Марианны имя хозяйки постоялого двора и, на логотипе Франции. http:// услышав «Мари-Анна», восклик entsuklopeedia.com/Marianne нул: «Это короткое и простое имя, которое подходит Республике, так же как и Вам, мадам!»236.

Образ Марианны с помощью фригийского колпака включает в себя коннотации, связанные с алле горической фигурой Свободы как символа Великой французской ре волюции (см. ил. 35). Два века на Бюсты Марианны зад Марианна вошла в националь http://www.nationmaster.com/ ную мифологию как символ Сво encyclopedia/Image:Mariannes3. боды, затем стала олицетворением jpg республики и нации, напоминаю щим о революционных потрясениях прошлого. Ее профиль ис пользовался на официальной печати страны и до недавнего вре мени гравировался на монетах и изображался на марках и банк нотах. Начиная с 1877 года бюсты Марианны стали появляться в мэриях французских городов, заменив изображение Наполеона III.

Их ваяли и известные мастера, и те, чьи имена затерялись во вре мени. В 1969 году скульптором Асланом изваян самый популяр ный бюст, моделью для которого была Брижит Бардо. После Бардо для бюста Марианны позировали певица Мирей Матье (1978), актриса Катрин Денев (1985), актриса Софи Марсо (1990), манекенщица Инес де ла Фрессанж (1994), топ-модель Летиция Каста (1999) и тележурналистка Эвлин Тома (2003) (см. ил. 36).

В истории Франции есть еще одна великая дева — Жанна д’Арк, очень поздно включенная в пантеон французских героев.

Marianne. http://en.wikipedia.org/wiki/Marianne В 2002 году возник проект нового образа Марианны или, точнее, ее образов, которые должны символи зировать современную, мультиэт ничную Францию. В одежде Ма рианны были сфотографированы 14 девушек, представляющих раз личные этнические и региональные сообщества (см. ил. 37)237.

Пример Марианны прекрасно иллюстрирует то, как женское тело используется для визуализации на ции238. Феминистские исследова тельницы подчеркивают, что «го могенизирующий проект национа 37. Изабелль — одна из участниц мультикультурного лизма использует ресурсы женских проекта «Новая Марианна», тел как символа нации, чтобы про презентация которого состоя- изводить дискурсы изнасилования, лась в День взятия Бастилии материнства, сексуальной чистоты 14 июля 2003 года и гетеронормативности»239. Именно http://pbwindhorst.home.att.net/ в этом контексте женские образы marianne/isabelle.jpg эксплуатируются более столетия в политической пропаганде. Для означивания принадлежности женского тела к нации применяются национальные цвета, а так же государственные флаги (см. ил. 38).

Кроме того, женское участие в репрезентации и конструи ровании образа наций в полной мере проявляется в наше время в Ibid.

Marianne for the 21 century. http://jarle.eltelevest.no/Laetitia_Casta/ Images/Gallery/Marianne Гревал И., Каплан К. Постколониальные исследования и трансна циональные феминистские практики // Гендерные исследования. 2002.

№ 7/8. С. 109.

См.: Рябов О. В. Гендер и нация в картинах войны. http://www.

ivanovo.ac.ru/vipusk2003/oleg/nation.htm;

Eriksen Th. H. The Sexual Life of Nations: Notes on Gender and Nationhood. http://folk.uio.no/geirthe/ Sexuallife.html конкурсах красоты. Эти конкурсы, первый из которых прошел в 1888 году, следует причислить к важным ритуалам конструиро вания наций и пропаганды национальных ценностей. Конкурсы «Мисс Вселенная» и «Мисс мира» состоялись впервые в 1951 го ду в Лондоне. 30 претенденток, появившихся на сцене в купаль никах бикини, которые в то время были еще не известны в Анг лии, произвели фурор. Российскими красавицами первая крупная международная победа была одержана в 1992 году, когда 18-лет няя Юлия Курочкина получила титул «Мисс мира». Спустя де сять лет триумфы россиянок стали восприниматься как норма. Са мым «звездным» для российских красавиц был 2002 год, когда Светлана Королева стала «Мисс Европа», а 24-летняя Оксана Федорова завоевала титул «Мисс Вселенная-2002»241.

Национальные конкур сы красоты демонстрируют визуальную, иконическую парадигму женской красоты, особенно многообразную в таких полиэтнических со обществах, как российское.

Однако финалистками кон курсов «Мисс Россия» ста новятся в подавляющем 38. Плакат «True Colors» («Настоящие большинстве случаев девуш ки славянской внешности242.

цвета»). http://www.allposters.

com/-sp/True-Colors-Poster_ Моноэтнический вариант i201407_c12410_.htm типизации красоты проана лизировали на примере Швеции 1950-х годов Катарина Матсон и Катарина Петерсон. Они констатировали, что конкурсы красоты «превращают тело победительниц в мощный знак и символ на ции, который показывает привлекательность шведскости». При этом белокурые волосы и голубые глаза рассматривались как подлинно шведские характеристики и национальные признаки Первую королеву красоты выбрали 115 лет назад. http://www.

mirtv.ru/rubrics/3/2444_1.htm Жесткова Т. В. Национализм красоты: визуализация российско сти в конкурсах красоты «Мисс Россия» // Вестн. молодых ученых ИвГУ. Иваново, 2004. С. 127.

красоты. Визуализация в рамках шоу дополняется нарративами в печатных СМИ. Именно на страницах журналов голубоглазые блондинки спортивного сложения были обозначены как «настоя щие шведские блондинки» («ktsvensk blondin»)243. Авторы опре деляют данные практики как создание расовых стандартов кра соты и «орасовление “национальной души”» («the racialised “na tional soul”»). К этому можно добавить то, что, по словам Сары Бенет-Вейзер, национальные конкурсы красоты представляют собой гражданский ритуал, где определенная группа людей, по выражению Клиффорда Гирца, может «рассказать нам небылицы о нас самих»244.



Pages:     | 1 |   ...   | 4 | 5 || 7 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.