авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 |   ...   | 14 | 15 ||

««ПЕТЕРБУРГСКОЕ ВОСТОКОВЕДЕНИЕ» ® RUSSIAN ACADEMY OF SCIENCES Institute of Oriental Manuscripts Viacheslav Rybakov THE ...»

-- [ Страница 16 ] --

In 2002 the book by Ye. A. Rezvan «Quran and Its World» was an nounced the best book at the traditional competition of the National Association of book-publishers of Russia. Later the book was awarded the national prize of the Islamic Republic of Iran as «The Book of the Year in 2003».

«St. Petersburg Centre for Oriental Studies Publishers» is a prize-winner of «The Book of the Year – 2005» in the field of «Humanities» and the first laureate in the competition «Art of Book» organized by the Union of Independ ent States (for the book by Ye. A. Rezvan «Quran of ‘Uthman»).

Издательство «ПЕТЕРБУРГСКОЕ ВОСТОКОВЕДЕНИЕ»

Образовано в 1992 году В 2003 году внесено в «Золотую книгу предприятий Санкт-Петербурга»

Почтовый адрес: 198152, г. Санкт-Петербург, а/я E-mail: pvcentre@mail.ru Web-site: http://www.pvost.org Специализация издательства: прежде всего — научная и научно популярная литература по востоковедению (в тесном сотрудничестве с Институтом восточных рукописей РАН, Восточным факультетом Санкт Петербургского государственного университета, а также Музеем антропо логии и этнографии (Кунсткамера) РАН), затем — издание трудов петер бургских ученых-гуманитариев, преимущественно в области традицион ной культуры;

издание переводов важнейших культурных памятников стран Востока.

Награды издательства: в 1996 году за издание первого русского пе ревода Корана (в переводе генерала Д. Н. Богуславского) «Петербургское Востоковедение» получило специальный диплом Петербургского книж ного салона.

Национальная Ассоциация книгоиздателей регулярно отмечает лауреатскими дипломами оригинальные книжные проекты издательства в ежегодном конкурсе «Лучшие книги года». Книги издательства неодно кратно награждались дипломами Санкт-Петербургского государственного университета как лучшие университетские книги года.

Издательство — дважды лауреат дипломов ЮНЕСКО за лучшее издание, вносящее значительный вклад в диалог культур (2002, 2004).

В 2002 году лучшей книгой традиционного конкурса национальной Ассоциации книгоиздателей России была признана книга Е. А. Резвана «Коран и его мир», которая впоследствии стала лауреатом национальной премии Исламской Республики Иран «Книга года» за 2003 год.

Издательство — лауреат конкурса «Книга года-2005» в номинации «Humanitus», а также первый лауреат конкурса «Искусство книги», про водимого Содружеством независимых государств (дипломы за книгу Е. А.

Резвана «Коран Усмана»).

В серии вышла книга:

УГОЛОВНЫЕ УСТАНОВЛЕНИЯ ТАН С РАЗЪЯСНЕНИЯМИ (ТАН ЛЮЙ ШУ И) Введение, перевод с китайского и комментарий В. М. Рыбакова.

Том 1: Цзюани 1—8. СПб., 1999, 384 с.

Уголовный кодекс китайской династии Тан (618—907) принадлежит к немногочисленной группе величайших правовых памятников мировой цивилизации. Помимо того, что он является первым из дошедших до на ших дней полных юридических сводов, именно в нем были сформулиро ваны и детализированы в конкретных законах основные принципы, кото рые легли затем в основу китайского законодательства и стали опреде ляющими для Китая вплоть до XX века (в опосредованном виде они проявляются и поныне). Поскольку Китай в ту пору был цивилизацион ным центром всей Восточной и Юго-Восточной Азии, принципы танского кодекса оказали несомненное и значительное влияние на правотворчество всех сопредельных Китаю стран.

Между тем, несмотря на повышение в мировой синологии интереса к правовой тематике, связного и углубленного исследования текста кодекса не было предпринято до сих пор. И если узко юридический анализ его ос новных положений в определенной степени уже проделан, то взглянуть на текст культурологически, в цивилизационном аспекте, никто еще не пы тался.

Настоящая книга предлагает читателю перевод первых восьми частей (цзюаней) Танского кодекса на русский язык. Полный перевод всего тек ста кодекса будет состоять из четырех томов.

В серии вышла книга:

УГОЛОВНЫЕ УСТАНОВЛЕНИЯ ТАН С РАЗЪЯСНЕНИЯМИ (ТАН ЛЮЙ ШУ И) Введение, перевод с китайского и комментарий В. М. Рыбакова.

Том 2: Цзюани 9—16. СПб., 2001, 304 с.

Вторая часть перевода на русский язык китайского Уголовного кодек са периода правления Танской династии — знаменитого «Тан люй шу и» — является продолжением содержащегося в первой части комменти рованного перевода и включает в себя цзюани Кодекса с девятой по ше стнадцатую, а также иероглифический указатель встречающихся в данной части китайских юридических терминов и фразеологизмов.

Во вторую часть вошли третий, четвертый, пятый и шестой разделы Кодекса, соответственно: «Служебные обязанности и порядок их исполне ния», «Семья и брак», «Государственные конюшни и хранилища», «Само властные мобилизационные действия».

В третьем разделе сосредоточены уголовные предписания, посвящен ные регулированию рутинной деятельности бюрократического аппарата империи, его взаимодействию как с высшими, так и с подчиненными ему социальными стратами. В четвертом разделе — установления, затраги вающие вопросы землепользования и налогообложения, ведения семейно го хозяйства, а также брачные законы и брачные запреты. В пятом разде ле — нормы, регулирующие ведение государственного хозяйства, в част ности, освещающие такой важный и интересный вопрос, как наказания материально ответственных лиц за имущественные преступления в сфере их административной ответственности. В шестом разделе собраны воен ные и мобилизационные законы, а также нормы наказания правонаруше ний, совершенных в этих двух чрезвычайно важных для государства об ластях.

В серии вышла книга:

УГОЛОВНЫЕ УСТАНОВЛЕНИЯ ТАН С РАЗЪЯСНЕНИЯМИ (ТАН ЛЮЙ ШУ И) Введение, перевод с китайского и комментарий В. М. Рыбакова.

Том 3: Цзюани 17—25. СПб., 2005, 384 с.

Третий том перевода на русский язык китайского уголовного кодекса периода правления Танской династии — знаменитого «Тан люй шу и» — является продолжением содержащегося в первом и втором томах коммен тированного перевода и включает в себя цзюани (главы) Кодекса с сем надцатой по двадцать пятую, а также иероглифический указатель встреча ющихся в данном томе китайских юридических терминов и фразеологиз мов.

В третий том вошли разделы Кодекса седьмой — «Разбой и хищения»

(цзюани 17—20), восьмой — «Драки и тяжбы» (цзюани 21—24) и девя тый — «Мошенничества и подлоги» (цзюань 25). В томе сосредоточены уголовные предписания, посвященные обеспечению защиты личности во всех формах. Чрезвычайно интересна подробно рассмотренная в статьях седьмого и восьмого разделов иерархия степеней личной физической и правовой безопасности, определявшаяся многими факторами, в том числе как статуционально-функциональным соотношением чужих по крови лю дей, так и внутрисемейной иерархией.

Раздел девятый охватывает широкий спектр возможных мошенни честв, начиная с подделок императорских Указов и завершая ложными показаниями на суде.

В серии вышла книга:

УГОЛОВНЫЕ УСТАНОВЛЕНИЯ ТАН С РАЗЪЯСНЕНИЯМИ (ТАН ЛЮЙ ШУ И) Введение, перевод с китайского и комментарий В. М. Рыбакова.

Том 2: Цзюани 26—30. СПб., 2008, 416 с.

Четвертый том перевода на русский язык китайского уголовного Ко декса периода правления династии Тан завершает многолетнюю работу по переводу и изданию в России этого колоссального по объему и значи мости памятника средневековой китайской правовой мысли.

В данный том вошли последние три раздела Кодекса: «Разнородные уголовные установления», «Задержания и побеги» и «Судопроизводство и тюремное содержания».

В первый из перечисленных разделов вошли статьи, весьма разнород ные по своему содержанию: от наказания правонарушений, осуществлен ных чиновниками, следящими за порядком и законностью торговых опе раций на рынках до наказаний, предусмотренных за незаконные половые связи между родственниками или между лично свободными и лично зави симыми людьми.

Раздел «Задержания и побеги» посвящен, главным образом, теме пре следования и захвата беглых преступников, но куда более интересным представляются включенные в этот же раздел статьи, описывающие рас пределение ответственности за побег с места жительства, работы или службы применительно к различным группам и социальным слоям насе ления.

Раздел «Судопроизводство и тюремное содержания» предусматривал наказания за правонарушения и злоупотребления, совершаемые в сфере обеспечения жизни заключенных в тюрьму людей, их защиты от произво ла властей, а также процедур расследования их преступлений, вынесения им приговоров и применения к ним определенных этими приговорами на казаний.

В приложение к данному тому включена, помимо иероглифических указателей, подборка наиболее значимых статей, написанных и опублико ванных в разное время В. М. Рыбаковым и посвященных различным ас пектам танского уголовного права.

В серии вышла книга:

Т. Г. СКОРОХОДОВА БЕНГАЛЬСКОЕ ВОЗРОЖДЕНИЕ. ОЧЕРКИ ИСТОРИИ СОЦИОКУЛЬТУРНОГО СИНТЕЗА В ИНДИЙСКОЙ ФИЛОСОФСКОЙ МЫСЛИ НОВОГО ВРЕМЕНИ СПб., 2008. 320 с.

Предлагаемая вниманию читателей книга — первая в отечественной науке попытка представить социокультурные процессы в Бенгалии XIX— первой трети XX в. как целостный феномен национально-культурного ре нессанса, характерный для восточных обществ, вовлеченных в модерни зационные процессы. На основе собственной методологии автор интер претирует Бенгальское Возрождение в широком контексте философии ис тории как Ответ творческого меньшинства на внешний Вызов со стороны модернизированной цивилизации Запада в период британского правления в Индии. Главное в этом Ответе — стремление синтезировать «родное» и «вселенское», восточное и западное, чтобы не утратить историко культурного своеобразия и при этом адекватно интегрироваться в изме няющийся мир.

Бенгальское Возрождение автор рассматривает как период создания и попыток реализации социокультурного проекта возрождения, затраги вающего все стороны, сферы и измерения жизни общества. Проект рекон струируется на основе исследования широкого круга источников по исто рии бенгальской мысли Нового времени. Рационализм, гуманизм, стрем ление к синтезу традиции и новации характеризуют этот проект, оказав шийся объективным историческим проектом будущих достижений и проб лем независимой Индии. Сложность и противоречивость синтеза показана на материале духовных исканий таких выдающихся представителей бен гальского творческого меньшинства, как Раммохан Рай, Г. В. Л. Дерозио, Дебендронатх и Рабиндранат Тагоры, Кешобчондро Сен, Ишшорчондро Биддешагор, Свами Вивекананда, Бонкимчондро Чоттопаддхай и многие другие.

В серии вышла книга:

В. В. ЕМЕЛЬЯНОВ ШУМЕРСКИЙ КАЛЕНДАРНЫЙ РИТУАЛ (КАТЕГОРИЯ МЕ И ВЕСЕННИЕ ПРАЗДНИКИ) СПб., 2009. 432 c.

Изучение религиозного сознания древних жителей Ближнего Востока по синхронным памятникам письменности стало отдельным направлени ем в гуманитарной науке. Клинописные тексты религиозного характера позволяют проникнуть в структуру мышления древнего человека и рекон струировать содержание его сознания исходя из его же собственного мне ния об устройстве мира. Данные, полученные при анализе и интерпрета ции клинописных текстов, позволяют не только представить мироощуще ние ближневосточного человека в возможно более полном объеме, но и существенно скорректировать те общие представления об «архаике» и «архаическом сознании», которые сложились за последние полтора столе тия в этнологии, фольклористике и религиоведении.

Вниманию читателя предлагается монография В. В. Емельянова, кото рая является первым в мировой науке исследованием шумерской религи озной категории МЕ в ритуально-мифологическом и историко-философ ском аспектах. Одновременно это первое в науке исследование шумер ских календарных праздников весеннего периода в их ритуально-мифо логическом контексте. Впервые дается систематический анализ мифоло гемы потопа в шумерской религии и идеологии по памятникам всех периодов шумерской истории. Впервые общие теории ритуала и весенних праздников, идущие от Дж. Дж. Фрэзера и М. Элиаде, поверяются данны ми источников III тыс. до н. э. В работе дается новый взгляд на образ царя и характер царской власти в памятниках шумерской словесности. В ней также содержатся несколько гипотез датировки отдельных памятников шумеро-аккадской словесности («Миф о потопе», «Энки и устройство мира», «Нинурта и Анзу»).

Издание предназначено для историков древнего Востока, религиове дов, этнографов, историков философии, культурологов.

Абу Хамид Мухаммад ал-Газали ат-Туси Кимийа-йи са‘адат («Эликсир счастья») Часть 1: Рукн Пер. с перс., вступ. ст., коммент. и указ. А. А. Хисматулина СПб.: «Петербургское Востоковедение», 2002. — LII + 332 с.

(«Памятники культуры Востока», XVII (1)) Достигнув высот славы, всеобщего почитания, известности и об ретя еще при жизни статус «Довода ислама», виднейший мусульман ский мыслитель и теолог Мухаммад ал-Газали ат-Туси (1058—1111) и поныне слывет одним из самых известных авторов мусульманского мира.

Книга «Эликсир счастья» представляет собой уникальный памят ник средневековой философской мысли, отличающейся безукоризнен ной логикой и ясностью изложения. Эта работа — одна из немногих, созданных автором на персидском языке, и интерес к ней не иссякает на протяжении вот уже девяти столетий.

Настоящее издание представляет собой перевод первых четырех показателей (‘унван) покорности Богу и первого столпа (рукн), на званного автором «Религиозные отправления».

Абу Хамид Мухаммад ал-Газали ат-Туси Кимийа-йи са‘адат («Эликсир счастья») Часть 2: Рукн 2: Обычаи. (с Приложениями А и В) Пер. с перс., вступ. ст., коммент. и указ. А. А. Хисматулина СПб.: «Петербургское Востоковедение», 2006. — ХXХ + 466 с.

(«Памятники культуры Востока», XVII (2)) Вторая часть сочинения Мухаммада ал-Газали целиком и полно стью посвящена обычаям или, как их порой называет автор, нормам поведения, сложившимся в мусульманской общине к XII в. с точки зрения шафиитского мазхаба. Прием пищи, вступление в брак, зараба тывание и торговля, распознавание заповеданного и разрешенного, права и обязанности во взаимоотношениях между различными катего риями людей, этикет уединения и путешествия, правила для прослу шивания ритмически организованных выступлений, повеление к ис поведимому и запрещение отвергаемого, а также управление подчи ненными и подданными — вот тот круг вопросов, которые были и остаются актуальными не только для средневековго ислама, но и для дня сегодняшнего, и которые автор рассматривает на основе сунны Пророка и обычного права с присущей ему безукоризненной логикой.

Уникальная в своем роде по степени тематического охвата и безу пречного научно-теологического анализа книга может быть рекомен дована самому широкому кругу читателей, желающих познакомиться всерьез и не понаслышке с бытовавшими и до сих пор бытующими мусульманскими традициями.

РУМИ, ДЖАЛАЛ АД-ДИН, МУХАММАД.

МАСНАВИ-ЙИ МА‘НАВИ («Поэма о скрытом смысле») Дафтар 1 (байты 1–4003) — Пер. с перс. О. Ф. Акимушкина, Ю. А. Иоаннесяна, Б. В. Норика, А. А. Хисматулина, О. М. Ястребовой / Общ., науч. редакция и указ. А. А. Хисматулина СПб.: «Петербургское Востоковедение», 2007. — 448 с.

Суфийская поэма Маснави, созданная великим Мастером, основа телем суфийского братства Маулавийа, шайхом Джалал ад-дином Ру ми, по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется нечто подобное, что органично включало бы в себя в огромном объеме цитаты из какого либо священного текста так, как это сделано в Маснави ее создателем с использованием Корана и пророческих преданий. Во многом поэто му, спустя почти два века после появления Маснави, другой суфий ский поэт из братства Накшбандийа, ‘Абд ар-Рахман Джами назвал ее Кораном на персидском языке. Текст Маснави, написанный в XIII в.

по Р. Х., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, что уж говорить о последователях суфизма, которые прини кают к нему как к кладезю мистического опыта Мастера с большой буквы.

Настоящее издание, подготовленное к отмечаемому в 2007 г. 800 летнему юбилею со дня рождения Руми, представляет собой филоло гический перевод на русский язык 4003 байтов, составляющих первый из шести дафтаров (тетрадей) Маснави, общий объем которых насчи тывает 25632 байта. Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, отредактированного самим автором, сопровожден необходи мым комментарием на основе самых надежных толкований, снабжен несколькими указателями и оригинальным текстом первого дафтара для специалистов, владеющих фарси. Издатели выражают надежду, что в ходе перевода был бережно сохранен дух оригинальной поэмы, равно как и вложенная в нее душа автора. Но об этом судить уже чита телю!

РУМИ, ДЖАЛАЛ АД-ДИН, МУХАММАД.

МАСНАВИ-ЙИ МА‘НАВИ («Поэма о скрытом смысле») Дафтар 2 (байты 1–3810) — Пер. с перс. М.-Н. О. Османова / Общ. ре дакция, коммент. и указ. О. М. Ястребовой. — СПб.: «Петербургское Востоковедение», 2009. — 384 с.

Суфийская поэма Маснави, созданная великим Мастером, основа телем суфийского братства Маулавийа, шайхом Джалал ад-дином Ру ми (1207—1273), по праву входит в число шедевров мировой литера туры. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется нечто подобное, что органично включало бы в себя в огромном объеме цита ты из какого-либо священного текста так, как это сделано в Маснави ее создателем с использованием Корана и пророческих преданий: не случайно поэму называют Кораном на персидском языке.

Текст Маснави, написанный в XIII в. по Р. Х., и поныне пользует ся колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, что уж говорить о последователях суфизма, которые приникают к нему как к кладезю мистического опыта Мастера с большой буквы.

Настоящая книга продолжает издание филологического перевода Маснави на русский язык. В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел первый дафтар поэмы (под ред. А. А. Хис матулина), объемом в 4003 байта. Это издание стало победителем на ционального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007).

В 2009 г. издательство выпускает второй из шести дафтаров (тет радей) Маснави, объемом в 3810 байтов. Перевод текста выполнен из вестнейшим ученым и знатоком коранической традиции профессором М.-Н. О. Османовым, сопровожден необходимым комментарием на основе самых надежных толкований, снабжен несколькими указате лями и оригинальным текстом второго дафтара для специалистов, владеющих фарси.

Полный перевод будет состоять из шести томов.

Издательство «ПЕТЕРБУРГСКОЕ ВОСТОКОВЕДЕНИЕ»

Наши книги всегда в продаже в следующих магазинах:

Розница и мелкий опт:

«Университетская книга»

В Санкт-Петербурге:

Санкт-Петербург, ул. Бронницкая, д. 17 (во дворе) Тел.: (812) 317-89-72;

e-mail: ukniga@sp.ru Розница:

Специализированный магазин книг по восточной тематике «Восточная коллекция»

Отдельный стенд Центра «Петербургское Востоковедение»

Возможность заказа книг из Санкт-Петербурга по тематическому пла ну и по индивидуальным заявкам Москва, Большой Левшинский пер., д. 8/1, стр. (м. «Смоленская», «Кропоткинская», «Парк культуры») Тел.: (095) 637-34-38, 637-74- e-mail: east_coll@hotbox.ru Специализированный книжный магазин гуманитарного профиля «Университетский книжный салон»

Отдельный стенд Центра «Петербургское Востоковедение»

Возможность индивидуального заказа книг нашего издательства Санкт-Петербург, Университетская наб., д. (м. «Василеостровская») Тел.: (812) 328-95-11;

e-mail: 3286213@mail.ru Электронный магазин книжной торговли:

http://ozon.ru

Pages:     | 1 |   ...   | 14 | 15 ||
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.