авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 || 3 | 4 |   ...   | 5 |

«ИЗ ФОНДОВ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ Боброва, Екатерина Александровна Опыт лингвистического исследования эволюции ...»

-- [ Страница 2 ] --

guman ut scufon eras on wilsTj), wudu bundenne. Gewat J)a ofer wasgholm, winde gefysed, flota famiheals fuge gelicost, oefD^t ymb antid O\)VQS dogores wundenstefna gewaden haefde l^^t 6a Ii6ende land gesawon, brimclifu blican, beorgas steape, side saen^ssas (211 - 223):

На борт взошли воины, потоки волн омывали песок, моряки внесли на корабль свои доспехи и оружие войны;

люди столкнули в желанный путь корабль. Пус тились в путь по воде, по воле ветра летел корабль, как птица, с пеной на груди, на второй день пути они могли увидеть землю, морские скалы блеснули, кру тые берега большой земли, границы моря.

Концепт МОРЕ и смежные с ним концепты занимают особое место в кон цептуальном пространстве ПУТЕШЕСТВИЯ, представленном в тексте данной поэмы. Это объясняется особым географическим положением островов Брита нии, что в значительной степени определяло характер путешествий. Путешест вие в другие земли предполагало пересечение моря. Море было очень важно в жизнедеятельности народов, населяющих остров, так как оно давало нищу, по морю осуш;

ествлялась связь с миром и торговые отношения. По море также бы ло источником повышенной опасности;

из-за моря приходили чужеземцы, мор ские разбойники. Море было могущественным, загадочным, непредсказуемым.

В концепте МОРЕ можо выделить несколько характерных признаков, ак туализируемых в данном тексте. Характеристика моря как объекта пространст ва видится очень существенной. Море в данном тексте - это некий ориентир, это ось окружающего пространства древних германцев:

XVna sum sundwudu sohte;

secg wisade, lagucrseftig mon, land gemyrcu (207 209): четырнадцать числом взошли на корабль и опытный мореход повел их к границам земли.

Из данного фрагмента видно, что относительно моря истолковываются все передвижения и изменения на дальние расстояния. Морю противопоставляется не-море, то есть суша. Ориентиры передвижения путешественников распола гаются в плоскостях этих двух пространственных ипостасей. Причем основным измерением служит предел, граница - граница моря, граница суши (land ge myrcu).

Море можно также назвать архетипическим компонентом сознания древ них германцев. Море - это важный элемент их культурного пространства.

Именно в море для них были сосредоточены наиболее могущественные силы нрироды. Это отразилось и зафиксировалось в дошедших до нас мифах, леген дах, фольклоре, нословицах, поговорках, идиомах и т.д. По мнению некоторых ученых, пространство коренным образом определяет путь развития культуры, образ мысли и менталитет людей (Ратцель 1896;

Гачев 1995;

Цивьян 1999). Так, Фридрих Ратцель, говоря о народах с разной пространственной историей, вы деляет морские народы в особую группу и говорит о том, что море является ис точником могущества народов, живущих рядом с ним. Море - это могучая и грозная стихия, неподвластная человеку, поэтому и люди, обитающие рядом, получают часть этой энергии от природы, что проявляется в характере людей, их привычках, образе жизни и мыслей (Ратцель 1896: 39).

На мифологическом уровне особое отношение к морю как к стихии, как к сильной и опасной энергии нашло отражение в мотивах морских чудовищ. По добные мотивы мы находим в мифологии древних этносов, населявших остров Британия. В мифах древних кельтов, например, море - это обитель злых сил (Кельтская мифология 2002). В древнегерманском эпосе, основой которому по служили мифы и легенды, большая часть представителей сил зла - монстров, чудовищ, ужасных созданий - обитает в морских глубинах.

В 'Беовульфе' главные силы зла также обитают в море или связаны с вод ной стихией:

WXS merefixa mod on hered (549) :морская рыба грозно восстала;

heajjorass fomam mihting meredeor t'urh mine hand (558): побежден в битве грозный зверь моря моей рукой.

Grendel modor, ides, agl^cwif, yrmJDe gemunde, se J)e waeteregesan wunian scolde, cealde streamas (1258-1262): Мать Гренделя, монстр женского рода, свое горе оплакивала, в водной пучине оставалась скрываться, в холодных морских потоках.

Грозность и сила моря, связанные с ним смертельные опасности путешест вий - непогода, холод, ветры, суровые бури, штормы и ураганы не могли не ос тавить в сознании людей ужас и страх, а также внести уважение к морю и осо бый тренет. Именно морское путешествие являлось проверкой руки Судьбы.

Помимо собственных номинаций (sse, garsecg, lagu, geofon и др.), море в тексте репрезентируется метафорами:

дорога китов ob\st him ^ghwylc |зага ymbsittendra ofer hronrade hyran scolde, gomban gyldan (9-10): при нем соседские народы, следуя "дорогой китов", слыша его наказ, везли ему сокровища.

лебединая дорога ofer swanrade secan wolde (200): за "лебединой дорогой" найти хотел.

Особое отношение к морю и его отражение в коллективном бессознатель ном древних германцев суш,ественно повлияло на дальнейшее развитие концеп та ПУТЕШЕСТВР1Е и сопутствующих ему концептов.

С концептом МОРЕ неспосредственно связан концепт КОРАБЛЬ, также входящий в концептосферу ПУТЕШЕСТВИЯ. Корабль как основное транс портное средство путешествующего древнего германца также имеет особый статус. Разнобразие номинаций корабля в тексте (scip, vessel, fser, ceol, fat, flota etc.), a также его образные метафорические и метонимические выражения в тексте не только свидетельствуют о релевантности этого концепта для данного культурного сообщества, но и дают возможность представить внешний вид древнего судна, способ его изготовления и понять отношение к нему человека:

деревянный XVna sum sundwudu sohte (207) четырнадцать числом взошли на корабль ("дерево моря"):

guman ut scufon eras on wilsT|), wudu bundenne (216): люди столкнули в же ланный путь корабль ("скрепленное дерево").

В данном примере интересно проявление метафорической персонификации в выражении on wilsTf) - 'в желанное путешествие', где корабль отождествляет ся с человеком, который страстно желает поскорее отправиться в путь.

1апоп ирЬгабе Wedera leode on wang stigon saewudu s^ldon syrcan hrysedon, gu6 gewsdo (224-226): вверх быстро люди Ведера на берег взобрались, корабль ("дерево моря") на якорь поставив, с оружием и доспехами военными).

ceejfcenpocMoneHHbiu niwtyrwydne пасап on sande (295): свежепросмоленный корабль на песке;

широкогрудый sidfabmed scip on ancre faest (302): широкогрудый корабль поставив на якоре.

кольиегрудый \)хг set Ьубе stod hringedstefna isig ond utfus, sj^elinges fer (32): на камнях (с изогнутым кольцом носом -"кольцегрудый") стоял готовый к отплытию ко рабль героя;

|)а W|D S on sande s|) geap naca hladen herew)? dum, hringedstefna mearum ond ma|)um...(1896-1897): там уже стоял на песке изогнутый корабль с трапом опуш,енным, кольцегрудый конь с сокровиш,ами;

идущий по волнам Het him y61idan godne gegyrwan (198): крепкий корабль ("идущий по вол нам") велел приготовить.

В результате анализа текста "Beowulf становится очевидной довольно вы сокая степень метафорической диффузности (Карасик 2000;

Слышкин 2000) концептов МОРЕ и КОРАБЛЬ, что говорит о релевантности этих концептов в данной культуре. Концепты МОРЕ и КОРАБЛЬ, находясь в состоянии тесного контакта с концептом ПУТЕШЕСТВИЕ, являются существенными для понима ния особенностей этого концепта и его роли в языковой картине мира древних германцев.

Итак, проведя анализ онтологизации концепта ПУТЕШЕСТВИЕ в эпичес кой поэме "Beowulf, можно сделать следующие выводы: лексически концепт в поэме представлен широко. Спектр лексем включает 8 языковых единиц слож ной семантической структуры, которые отражают признаки концепта ПУТЕШЕСТВИЕ, релевантные для человека. Значительную часть лексем со ставляют языковые единицы, включающие семантический компонент - 'связь с морем'. Концепт МОРЕ является существенным элементом культурного про странства древних германцев, что нашло отражение в тексте.

Концепт ПУТЕШЕСТВИЕ, обладая телеологичностью, предполагает связь с ценностными доминантами культуры, так как цели человеческих действий определяются личными потребностями и потребностями общества, обуслов ленными его ценностями, идеалами. Поведение представителя древнегерман ского социума регламентировалось потребностями и ценностями коллектива.

Концепты БОГАТСТВО, СЛАВА, ДОБЛЕСТЬ, ХРАБРОСТЬ, ДОМ/ РОДНАЯ ЗЕМЛЯ, СУДЬБА/ БОГ, ВОЙНА/ ВОИНСТВЕННОСТЬ являются элементами ценностной картины мира и сопутствуют концепту ПУТЕШЕСТВИЕ. Кроме того, выявились также концепты ИЗГНАНИЕ и ИЗГОЙ как антиценности или отрицательно маркированные ценности (см. схему 1 в Приложениях).

Концепты ДОМ/ РОДНАЯ ЗЕМЛЯ отражают архетипическое деление пространства на "свое и чужое", свойственное древнему германцу. Данные концепты имеют пространственную и социальную (со)отнесенность.

Наиболее значительные концептуальные признаки ПУТЕШЕСТВИЯ, от раженные в тексте, - воинственность путешествий и их связь с морем. Реле вантность морских путешествий для англосаксов подтверждается номинатив ной плотностью и метафорической диффузностью концептов МОРЕ и КОРАБЛЬ.

1.2.2. Онтологизация концепта ПУТЕШЕСТВИЕ в лирической элегии "The Seafarer" (Cynewulf): доминанта страдания Текст поэтической элегии "The Seafarer" создан, по предположениям ис следователей, в VIII в. В целом "The Seafarer" относят к лирической поэзии древнеанглийского периода. Элегия "The Seafarer", входящая в цикл "Widsith" ("The Traveler's Song"), относится к нортумберийскому диалекту и приписыва ется перу Кюневульфа (Cynewulf).

Композиция данной элегии проста - автор передает ощущения морского странника: его чувства, физические и душевные муки, его размышления о при чинах и целях своих странствий, о цели своего существования и о своем пред назначении на земле. Он начинает рассказ с описания того, какие трудности и лишения он претерпевал, странствуя по морю на корабле;

затем автор перехо дит к рассуждениям о сущем, о том, для чего человек живет, какой жизненный путь он должен избрать и как поступать, чтобы считаться человеком, живущим по заповедям божьим.

1.2.2.1. Лексическая представленность концепта ПУТЕШЕСТВИЕ в элегии В тексте поэмы было выявлено 5 лексем, репрезентирующих концепт ПУТЕШЕСТВИЕ, из них - 3 основных лексемы-репрезентанта концепта: sTj) (2), bealosij) (1), ssfor (1). Данные лексические единицы представляют собственно номинации путешествия. Лексема sTj) является нейтральной лексемой репрезентантом концепта ПУТЕШЕСТВИЕ и служит основой для формирова ния других лексем, сочетаясь с различными основами. Лексема bealosij?, вклю чающая основу - sTj), содержит отрицательно маркированный семантический компонент оценки. Содержащийся в семантике компонент bealo - 'дьявол, зло' делает лексему bealosi}) негативно оцениваемой, включающей худшую оценку со стороны человека в рамках формирующейся христианской ценностной кар тины мира древних германцев. Лексема ssfor - морское путешествие - образо вана путем сложения двух независимых основ - sse (sea) и - for (movement, mo tion, journey). Мы также отнесли к репрезентантам концепта лексемы weg и flodweg, поскольку, являясь репрезентантами определенных элементов ситуа ции путешествия, в контексте они представляют концепт на основе отношений представления части как целого (метонимический перенос).

Таблица 2, Лексемы, репрезентирующие концепт ПУТЕШЕСТВИЕ в ли рической элегии "The Seafarer".

С какой основой Толкование, дефиниция Лексема сочетается 1.8ф(2) (ш) - going, movement;

journey, expedition;

(m) fatal journey, misfortune bealo (-) 2. bealosij) (evil, calamity, injury, wickedness) (f) voyage ss (sea)+ for 3.sffifor (movement, motion, journey 4. weg (m) path, road, way, direction (m) ocean path, sea 5. flodweg flod + weg (flowing, stream) 1.2.2.2.Концептуальные доминанты ПУТЕШЕСТВИЯ, отраженные в тексте элегии Основными концептуальными доминантами ПУТЕШЕСТВИЯ, описанного в поэме, можно назвать: 1) морской характер путешествия;

2) страдания и трудности, переживаемые в процессе путешествия;

3) самодетерминирован ность (самоценность) путешествия.

Морской характер представленного путешествия вновь говорит об особой роли моря и морских путешествий в жизни древних германцев и об особом ста тусе морских передвижений. Сюжет элегии строится на развитии ситуации пу тешествия, совершаемого странствующим героем на корабле в холодном море:

gecunnad in ceole cearselda fela, atol v|)a gewealc. ]pxr mec oft bigeat nearo nihtwaco ast nacan stefnan, |эоппе he be cliftam cnossa5 (5): я испытывал в лодке сильной тоски пристапище, ужаспую волповую качку, где я часто пес трудпую почную вахту на корабельном краю, когда его к скалам несло.

Рассказ путешествепника ретроспективен, описанные эпизоды морских путешествий показывают, насколько трудными и опасными являлись такие пу тешествия, а также говорят о солидном опыте морестранника в путешествиях по морю, о множестве пережитых страданий в пути. Тем не менее его стремле ние к морским путешествиям настолько велико, что с каждым приходом весны человек испытывает жажду странствий, которая заставляет его вновь пуститься в трудный путь:

ealle ]эа gemonia6 modes ftisne sefan to эфе, Ipam Ipe swa on flodwegas feor gewitan (50): Bee это побуждает человека, душою смелого, пуститься в путеше ствие, чтобы он решил по морским дорогам далеко отправиться.

Морские путешествия - это тот вид путешествий, к которым, как считает автор, должен стремиться человек, смелый душой, это проверка мужественно сти и храбрости человека. Море является особой средой, к которой в англосак сонской культуре сложилось особое отношение (об особом статусе концепту альной области МОРЕ см. раздел 1.2.1.З.).

Второй отмеченный нами признак - страдания - актуализируется в первых строках элегии, поскольку она открывается описанием страданий, которые пу тешественник испытывает в пути:

Maeg ic be me sylftim so6gied wrecan, sij^as secgan, hu ic geswincdagum ear fodhwile oft J)rowade...(l-4): Могу я о себе самом правдивый рассказ поведать, о скитаниях рассказать, в которых я многодневные трудности часто испытывал.

Таким образом, концепт СТРАДАНИЕ, сопутствующий концепту ПУТЕШЕСТВИЕ в тексте, складывается из разпых его проявлений, из свиде тельств борьбы путешественника с могучей стихией природы и самим собой.

Это прежде всего выражается в дескрипции:

• физических страданий человека во время морского путешествия:

холод, боль Calde gel^rungen w^ron mine fet, forste gebunden caldum clommum, J)^r |)a ceare seofedun...(9-10): Холодом прожженные были мои ноги, морозом сковы вало, холодом захватывало:

голод hungor innan slat merewerges mod (11-12): голод внутри убивал утомлен ную морем душу;

усталость, лишения 1. hu ic earmcearig iscealdne s^ winter wunade wr^ccan lastum (14-15): как я, измученный в ледяном холодном море, зимою остаюсь в изгнании;

2. bihongen hrimgicelum: hsegl scurum fleag (15-16 ): скитаюсь холодный как лед, градом-дождем побитый;

• а также душевных страданий :

тоска:

|зжг J)a ceare seofedun hat ymb heortan(lO): так когда тоска вздыхала суро во в сердце;

bitre breostceare gebiden hsebbe, gecunnad in ceole cearselda fela (3-5):

горькую сердечную муку долгую имел, испытывал в лодке сильной тоски при станиш;

е;

страх:

...atol yjja gewealc, JDaer mec oft bigeat nearo nihtwaco set nacan stefnan, jjonne he be clifum cnossa5 (6-8):...ужасную волновую качку, где я часто нес трудную ночную вахту на корабельном краю, когда его к скалам несло;

муки одиночества, тоска по дому, родному берегу:

...hu ic earmcearig iscealdne sx winter wunade wraeccan lastum, winem^gum bidroren...(4-16): как я, измученный в ледяном холодном море, зимою остаюсь в изгнании, продолжаю путь, родственников покинув;

Ipxt se beom ne wat, esteadig secg, hwast |за sume dreoga6 Ipe |за wrasclastas widost Iecga6. - такого воин не знает, живущий в роскоши человек, что некото рые испытали, когда в изгнании скитались в далеких пределах (56-57).

В данном произведении страдания путешествующего человека актуализи руются не только как концептуальный признак, но и становятся основой для переосмысления ценностного аспекта концепта.

Третий существенный признак формулируется как самодетерминирован ность (самоценность) путешествия. При анализе данного текста представляет ся очевидным, что здесь путешествие является не столько средством достиже ния определенного пункта назначения, точки в пространстве, сколько становит ся целью, процессом, имеющим самостоятельное значение для человека, обла дающим особым внутренним смыслом и собственной детерминацией, отра жающей ценность приобретённого опыта.

Автор пытается объяснить мотивацию и найти причины, толкающие здра вомыслящего человека, живущего спокойной благополучной жизнью, вновь и вновь отправляться навстречу неизвестным опасностям и тяготам путешествий.

И объяснения его в большей степени зависят от чувств, нежели от разума. Он говорит о некой жажде к путешествиям, которую он ощущает сердцем:

For|3on cnyssa6 nu heortan ge|johtas, Ipxi ic hean streamas sealtyj^a gelac sylf cunnige (33-35): Ho побеждено сейчас сердце разумом, чтобы я с высокими водными потоками, солеными волнами сам боролся.

Интересно, что рациональное (ум), выраженное существительным gej^ohtas (thoughts- мысли) или глаголом gelyfe6 (от. geliefan) - (beliye, think - верить, ду мать, полагать) противопоставляется здесь иррациональному (порыву души) сущ. heorte (heart - сердце, душа) или longunge (langunge - desire, longing страсть, желание), причем душа одерживает победу над разумом в стремлении к постоянным путешествиям.

Бофоп him gelvfe5 lyt, se Ipe ah lifes wyn gebiden in burgum, bealosi|)a hwon, wlonc ond wingal, hu ic werig oft in brimlade bidan sceolde (27-30): Понять его может мало тот, кто в жизни радостной пребывает в городе, несчастные скита ния его, гордый и от вина довольный, что меня, измученного, часто в морские скитания продолжает понуждать.

Ne Ы1р him to hearpan hyge ne to hring{)ege, ne to wife wyn ne to worulde hyht, ne ymbe owiht elles, nefne ymb уба gewealc, ac a hafa6 longunge se J)e on lagu ftin da6 (44-47): Ни его арфа, ни получение в дар колец, ни с женой веселье, ни ра дости мира, ни рядом что-нибудь другое, но с волнами борьба, в море желание на корабле отправиться.

Как видно из данного фрагмента, материального благополучия, земных ра достей человеку становится уже недостаточно для ощущения полноценной "правильной" жизни. Процессы изменения в ценностных ориентирах древних германцев, как отмечают исследователи, протекали в этот период особенно ин тенсивно. В общественном сознании происходила перемена ценностной куль турной доминанты с военноориентированной на религиозную христианскую (Шапошникова 1999). Представляется возможным сформулировать данную ценностную трансформацию как переосмысление жизни в системе координат христианских императивов, которое становится причиной неудовлетворения и духовного поиска и реализуется через стремление найти "путь к Богу".

ForJ)on nu min hyge hweorfed ofer hreJDerlocan, min modsefa mid mereflode ofer hwsles е|эе1 hweorfed wide, еофап sceatas, сутеб eft to me gifre ond grsdig, gielle6 anfloga, hwete6 on hwaslweg hre|)er unweamum ofer holma gelagu. (58-64):

Грудь-ларец покидая, дух мой воспрянул, сердце мое несется по весеннему мо рю над вотчиной китовой, улетая далеко к земным границам, и ко мне возвра щается голодное, неутоленное, из полета одинокого сердце и манит в море выйти, на пути китовые ("перевод В.Тихомирова цит, по: Беовульф 1975), Как мы видим из данного отрывка, в элегии представлено духовное ос мысление путешествия, поскольку в фокусе освещения находятся чувства, эмо ции, мысли путешественника, его духовные искания и ценностные ориентиры.

1.2.2.3. Концепты-элементы ценностной картины мира древних германцев, со путствующие концепту ПУТЕШЕСТВИЕ в тексте элегии "The Seafarer" При анализе текста становится очевидо, что основным ценностным кон цептом в данной элегии является БОГ, он находится в центре целеполагания ПУТЕШЕСТВИЯ.

Поскольку концепт БОГ и отношения человека с Богом выдвигаются в разряд ключевых ориентиров, главным мотивом, подвигающим человека к странствиям, отраженным в данном произведении, является религиозный порыв, желание совершать дела, угодные Богу, обоснованные стремлением прожить жизнь не зря, быть положительно оцененным, прежде всего, в глазах Небесного правителя и получить за деяния смелые и благородные награду в другом мире после своей смерти.

For|)on nis |Daes modwlonc т о п ofer еог|зап, ne his gifena jDses god, ne in geogu}3e to Ipxs hwaet, ne in his daedum to \)xs deor, ne him his dryhten to |)aes hold bst he a his ssfore sorge naebbe, to hwon hine dryhten gedon wille (38-43): Потому что нет такого гордого человека на земле, ни так отмеченного богом, ни в своей молодости, ни в его деяниях такого храброго, ни его господином обласканного, кто к своему морскому путешествию волнения бы не имел, к которому его По велитель небесный свое желание выразил.

Устройство мира и смысл существования всего живого видится через призму Библейских заповедей, а предназначение человека - в исполнении воли божьей. БОГ для морестранника - это главная сила, регламентирующая его действия и жизнь. Морестранник уверен в неотвратимости божьего наказания и неизбежности наступления царства божия:

...сутеб him seo ar of heofonum, meotod him \isdt mod gesta|3ela6, forjjon he in his meahte gelyfe6 (103-107):...придет к нему царство небесное, обретет ми лость божию тот, кто в его силу верит.

Автор от лица странствующего декларирует христианские ценности чело веческого существования:

For]3on me hatran sind dryhtnes dreamas }зоппе |)is deade lif, lsene on londe. Ic gelyfe no Ipsdt him eor6welan ece stondad (64-47): Дорожу я лишь божественной радостью, чем этой мертвой жизнью, временной на земле. Я верю: не будет это богатство вечно длиться.

Осознавая конечность земной жизни (deade lif), важность духовного поис ка и понимание божественной мудрости (dryhtnes dreamas), человек переосмыс ливает систему ценностей. В данном отрывке автор осмысливает свои странст вия по морям с божественной, христианской точки зрения, что трансформиру ется в анализ своего предназначения, своего пути на этой земле. Несмотря на то, что данный период считался временем двоеверия и языческие представле ния еще присутствовали в сознании людей, христианские заповеди все глубже входили в ценностную картину мира англосаксов, видоизменяли ее. Жить в со ответствии с заповедями божьими, боясь наказания за грехи, идти по пути зем ному, совершая только праведные поступки, достойные божьего благоволения, - вот в чем автор "Морестранника" видит цель 'человека путешествующего' и 'человека живущего'. Путешествия в этой элегии соотносятся с подвигом, счи таются богоугодным делом, по всей видимости, по причине великих страданий, которые путешественники вынуждены испытывать, находясь в пути.

Образ 'человека путешествующего' отличается от образа, представленного в поэме "Беовульф", где это воин, дружинник, храбрый герой. В "Морестран нике" 'человек путешествующий' - это страдалец, человек, осознавший глуби ну религиозного порыва и готовый к подвигам во имя Небесного отца. Отрица тельно маркированный концепт ИЗГОИ здесь несколько видоизменяется под действием новых социальных оценочных установок и принимает другую форму - положительно маркированного концепта СТРАДАЛЬЦА, Происходит смена аксиологического полюса концепта с "минуса" на "плюс", поскольку страдалец "вписывается" в новую систему ценностей, что формирует, по сути, новый концепт ценностной картины мира.

Изменения в ценностной картине мира неизбежно затронули ценностную составляющую концепта ПУТЕШЕСТВИЕ, Это выразилось в актуализации в сознании человека следующего оценочного суждения - силлогизма: "Путеше ствие влечет страдание, страдания необходимы для совершенствования души, через страдания человек приближается к Богу, значит, через путешествие чело век может стать ближе к Богу", В этом проявилось иное осмысление сущности концепта ПУТЕШЕСТВИЕ, которое выразилось в приобретении новых качеств ценностной составляющей концепта.

Через страдание и искупление даже отвергнутый неудачник мог найти утешение в христианской идее, В целом, взаимоотношения между индивидуу мом и сообществом перешли на новый уровень. Известный исследователь анг лосаксонской культуры А, Я, Гуревич по этому поводу отмечает: "Искупитель ная жертва Христа с необычайной силой ставила проблему выбора личностью своего пути и свободного исполнения морального долга. Выдвигая на первый план индивидуальное спасение души, предполагая свободу воли человека, хри стианство повышало оценку человеческой личности, поставленной им в пря мое, непосредственное отношение с богом" (Гуревич 1984: 208), Странствия, скитания станут воплощением святости, праведности челове ка, его путем к Богу, Данный содержательный сдвиг, коснувшийся ценностной составляющей концепта ПУТЕШЕСТВИЕ, прочно закрепится в христианской картине мира и зафиксируется в образе скитальца, странника, пилигрима (pil grim) - богоугодного, праведного человека, путешествующего с особой религи озной миссией. Этот компонент получит усиленное развитие в средние века и выльется в новое культурное явление паломничества.

Другой концепт - СЛАВА - в данном тексте также проявляется как эле мент системы ценностных установок, В тексте элегии он актуализируется, как и в "Беовульфе", как социально значимый концепт:

Forjjon Ipxt bid eorla gehwam aeftercwej^endra lof lifgendra lastworda betst, Ipxl he gewyrce, гег he on weg scyle, fremum on foldan wi6 feonda ni|), deorum dsdum deofle togeanes, {jset hine selda beam жАег hergen, ond his lof sifj^^an lifae mid englum awa to ealdre, ecan lifes blasd, dream mid dugeJDum (72-80): Пус кай каждый жаждет посмертной лучшей славы - хвалы живущих, какую при жизни заслужить он может победной битвой с недругом злобным, подвигом в споре с преисподним дьяволом, чтобы потомки о том помнили (и слава отныне жила бы в ангелах о нем бессмертная, среди несмегной дружины блаженных ) (перевод В.Тихомирова цит. по Беовульф 1975 ).

Но все же здесь концепт СЛАВА отражает несколько иное звучание в све те меняющейся ценностной доминанты: желание человека получить подтвер ждение своей социальной состоятельности, заслужить положительную оценку со стороны социума, снискать добрую славу и остаться в памяти потомков объ ясняется более глубокими духовными мотивациями, и СЛАВА подразумевает уже не только и не столько ее военный характер, сколько религиозный, христи анский.

ДОМ/РОДНАЯ ЗЕМЛЯ Социальный апект концепта ДОМ / РОДНАЯ ЗЕМЛЯ актуализируется в отрывке:

hu ic earmcearig iscealdne sx winter wunade wr^ccan Iastum winemsegum bidroren (15): как я, измученный в ледяном холодном море, зимою остаюсь в из гнании, продолжаю путь, сородичей покинув.

Анализируя данный пример, где актуализируется наиболее важный для морестранника аспект покидания дома, можно констатировать, что в данном тексте дом вновь концептуализируется как проявление социальной причастно сти, принадлежности к определенной группе.

В тексте можно наблюдать проявление устойчивых антиномичных отно шений концептов ДОМ/ РОДНАЯ ЗЕМЛЯ - ДАЛЬНИЕ СТРАНЫ:

ForJDon cnyssa6 nu heortan gej)ohtas, |)st ic hean streamas, sealtyl^a gelac sylf cunnige;

топаб modes lust maela gehwylce ferd to feran, Ipxt ic feor heonan elbeodi gra eard gesece (33-35): Ho побеждено сейчас сердце разумом, чтобы я с высо кими водными потоками, солеными волнами сам боролся. Постоянно ум желает побуждать душу пуститься в путь, чтобы я вдаль отправился в чужие страны.

Данная антиномия подчеркивает значимость путешествия как развиваю щегося средства межкультурной коммуникации, как некоей мысленной линии, связываюш;

ей "свое" и "чужое" культурное пространство. Рассмотрение кон цептов в антиномичных отношениях, как отмечено исследователями, раскрыва ет наиболее релевантные суш,ностные стороны противопоставляемых концеп тов, их отношения друг с другом и их место в концептосфере народа.

Анализируя систему сопутствующих ПУТЕШЕСТВИЮ концептов элементов ценностной картины мира, отраженной в элегии "Морестранник", мы обратились к анализу актуализации ценностного концепта МАТЕРИАЛЬНОЕ ЬОГАТСТВО, ярко представленного в "Ьеовульфе":

... пе тхц, Ipxve sawle Ipe Ьф synna ful gold to geoce for godes egsan, })onne he hit ser hyded ^enden he her Ieofa6 (97-102):... не в золоте спасение от грозы господней, не в казне земной, что она скопила.

Очевидно, что концепт характеризуется некоторой динамикой в оценоч ном и ценностном аспектах. Стремление к накоплению богатства и само богат ство как ценность древнегерманской картины мира (feoh), особенно воспетое в поэме "Беовульф", в "Морестраннике" переосмысляется по-новому, уже в соот ветствии с христианскими евангельскими мотивами "не собирайте себе сокро вищ на земле" (Мт. 6, 19;

цит. по Тихомиров 1975: 284), Таким образом, обре тение богатства как один из мотивирующих факторов путешествий, отражен ных в "Беовульфе", здесь не проявляет себя таковым.

Данные изменения объясняются сменой этнокультурной доминанты в анг лосаксонском этносе в начале VIII века: "Христианство, с его идеями о бренно сти земных благ и богатств, о вечном блаженстве на небе, сместило акцент с материализованных символов эпохи военных походов на духовное начало в че ловеческих деяниях" (Шапошникова 1999: 64), 1,2,2,4,Актуализация метафорического аспекта концепта ПУТЕШЕСТВР1Е в тексте "The Seafarer" Существенным для понимания роли концепта ПУТЕШЕСТВИЕ в данном тексте представляется его метафорическое осмысление как жизненного пути.

Этот мотив представляет одну из главных сюжетных линий элегии. Некоторые исследователи считают, что все произведение есть аллегория, отражение сим волического путешествия по пути жизненному (Древнеанглийская поэзия 1982), Путешественник - это человек, проживающий жизнь, окруженный мо рем страданий, постоянно испытывающий на себе удары судьбы'". Трудно ска зать, действительно ли таким был истинный авторский замысел. Тем не менее, метафорический аспект пути/путешествия здесь выражен достаточно явно.

Прежде всего, сам сюжет и композиция построены так, что описания дета лей морских странствий, сцен передвижения на судне по холодному суровому морю сменяются переходами к рассуждениям о превратностях судьбы, об ис тинных ценностях в жизни, о пути, который уготован Богом человеку. Реальное путешествие осмысливается как символическая форма выражения бытия, Лек "^Мотив произведения "The Seafarer" перекликается с другой элегией "The Wanderer" Обе элегии входят в цикл Widsith (The Traveller's Song). Они написаны одним автором Кюне вульфом (Cynewulf), и сюжетные линии их пересекаются. Элегии близки но изображенной в ней ситуации и по общему движению - от сетования героя на свою судьбу к горестным раз мышлениям об участи всего сущего. Дополняя друг друга, элегии раскрывают общую тему осмысления человеком путешествия реального и духовного.

сема weg, которую мы относим к числу репрезентантов концепта ПУТЕШЕСТВРШ, помимо прямого значения 'путь' имеет и метафорическое значение 'жизненного пути':

Бофоп |)et bid eorla gehwam sftercwej^endra lof lifgendra lastworda betst, Jjaet he gewyrce, xr he on weg scyle, fremum on foldan wi6 feonda ni{), deoram dsedum deofle togeanes, \)xt hine геМа beam sefter hergen, ond his lof si^an lifge mid englum awa to ealdre, ecan lifes bleed, dream mid duge|)um (72-80): Пускай же ка ждый взыскует посмертной лучшей славы - какую при жизни (""на пути") он может заслужить победной битвой с недругом злобным, подвигом в споре с преисподним диаволом.

Этот смысл коннотируется также в переводе Ленерта:

... this is greatly to the credit of any man with those who suryiye and speak about afterwards, and the best possible fame after death, namely that, before he must depart from here, he tries to bring about here on earth, against the spite of friends by heroic deeds against deyil, not only that the children of men commened him after he is gone, but that his praise may liye among the angels for eyer and eyer: that he tries to earn the glory of life eternal, bliss among the hosts of heayen (Lehnert 1955: цит.

no: Шапошникова 1999).

В данном контексте on weg 'на пути' = 'при жизни'. Жизнь, таким обра зом, рассматривается как путь, который человеку необходимо пройти, путь, ко торый представляет собой череду событий и поступков. Автор рассуждает о целях человеческого существования. Борьба с дьяволом становится основной целью человека - этот императив характерен для новой христианской концеп тосферы. Данный отрывок наилучшим образом отражает ценностные доминан ты новой концептосферы, вскрывает мотивы поведения англосаксов с учетом новых ценностей.

Элегия заканчивается восхвалением бога, призывом к праведной жизни через страдания и к получению божьего благоволения. Само путешествие ста новится ситуацией, которая строится вокруг образа одинокого человека, борю щегося с трудностями, олицетворяющего образ страдальца ради славы Божьей.

Композиция и сюжет произведения ориентированы на рассмотрение путешест вия не только как олицетворения (аналога, синонима) страдания и трудностей, но и как метафоры человеческой жизни. Данная метафора отражает христиан ское понимание и осмысление человеческой жизни: "жизнь - это путь к Богу".

Таким образом, ПУТЕШЕСТВИЕ становится одним из элементов христианской ценностной концептосферы. Данная концептуальная метафора окажется очень жизнестойкой, что подтвердит дальнейшее эволюционное развитие концепта ПУТЕШЕСТВИЕ.

Итак, в результате анализа актуализации концепта ПУТЕШЕСТВИЕ в ли рической элегии "The Seafarer", мы пришли к следующим выводам:

Лексически концепт представлен в элегии 5 лексемами, семантика которых выделяет наиболее существенные аспекты концепта в осмыслении человеком:

отношение, оценку (отрицательную) - (1) bealosi]3, указание на морской харак тер путешествия (2) - saefor, flodweg, а также метонимическое соотнесение 'пу ти', 'отрезка пути' с 'путешествием' - weg, flodweg (1). Доминирующими кон цептуальными признаками являются: а) морской характер путешествия;

б) страдания и трудности, переживаемые в процессе путешествия;

в) самоцен ность ПУТЕШЕСТВИЯ.

Составленная концептосфера ПУТЕШЕСТВИЯ, или система концептов окружения ПУТЕШЕСТВИЯ, представленная в тексте, отражает следующие отношения: в интенциональном центре концепта ПУТЕШЕСТВИЕ располага ется концепт БОГ и отношения человека и Бога, что определяет все другие его компоненты;

существенным концептом является концепт СТРАДАИР1Е: образ 'человека путешествующего' в данном тексте репрезентирован образом стран ника-страдальца;

концепт ДОМ также актуализирует свою ориентирующую функцию для концепта ПУТЕШЕСТВИЕ. Концепт МОРЕ является средой, в которой осуществляется путешествие, а морской характер путешествия отно сится к ключевым признакам концепта. МАТЕРИАЛЬНОЕ БОГАТСТВО не входит в число центральных ценностных детерминант сферы целеполагания концепта ПУТЕШЕСТВИЕ (см. Схему 2 в Приложениях).

В тексте ярко выражено метафорическое осмысление концепта ПУТЕШЕСТВЖ как жизненного пути, что обусловлено установлением хри стианской системы ценностей в англосаксонском обществе в качестве этно культурной доминанты, определяющей общественное сознание.

1.2.3.Онтологизация концепта ПУТЕШЕСТВИЕ в поэме "The Canterbury Tales": религиозная доминанта Произведение Джеффри Чосера "Кентерберийские рассказы" (The Canter bury Tales, далее - СТ) датируется 1380-1390 гг. Эту поэму относят к литера турным памятникам периода среднеанглийского языка. Пачалом этого периода принято считать середину XI века, а именно 1066 год - Нормандское завоева ние, а концом - 1475год, открывший период книгопечатания. Этот период на зывается исследователями британской истории как "богатая событиями созида тельная эпоха" (Брайант 2001: 33).

1.2.3.1.Особенности лексической представленности концепта ПУТЕШЕСТВИЕ в поэме Вначале необходимо отметить, что среднеанглийский период, к которому относят данный письменный памятник, называют переломным и богатым на события периодом для английской истории и культуры и для английского язы ка в том числе (Ярцева 1969;

Расторгуева 1983;

Shaposhnikova 1997). Норманд ское внедрение в культурное пространство англосаксов определило развитие культуры и языка на грядущие годы. После Нормандского завоевания лексиче ский состав английского языка стал наполняться новым субстратом, пополняв шимся в основном за счет французских и латинских слов. По мнению исследо вателей, кардинальные изменения в языке были продиктованы "необходимо стью сохранения наиболее адекватного кода базовой концептосферы новой эт нокультурной традиции" (Шапошникова 1999: 122). Данное произведение Дж. Чосера демонстрирует интеграцию норманофранцузского и англосаксон ского субстрата в английском языке (Morgan 1989: 19).

Особенно активно смена лексического слоя происходила в некоторых сфе рах социальной и культурной жизни, например в сфере торговли, моды, одежды и др. Что самое главное - обновление лексического состава свидетельствовало о "заимствовании" концептов, характерных для другой культуры.

Именно это произошло с лексическим корпусом репрезентантов концепта ПУТЕШЕСТВРШ в период среднеанглийского языка. В обиход вошли новые лексемы, адекватно отвечающие новой ситуации и отражающие изменившуюся действительность, почти полностью вытеснив древнеанглийские именования.

Лексемы-репрезентанты, использовавшиеся в текстах древнеанглийского периода, в большей части утратились и были заменены группой новых (в ос новном пришедших из французского языка) лексем. В тексте "Кентерберийских рассказов" было обнаружено 7 лексем-репрезентатов концепта ПУТЕШЕСТВИЕ, которые кардинально отличаются от спектра лексем, исполь зованных для репрезентации концепта в памятниках древнеанглийского перио да. В данной таблице мы приводим спектр лексем и их толкования:

Таблица 3. Лексемы, репрезентирующие концепт ПУТЕШЕСТВИЕ в по эме "The Canterbury Tales".

1. armee ( n ) ' ' military expedition 2. chivachee/ chivachie (n) cavalry expedition royal officials travelling in advance to 3. herbergeours (n) find lodgings 4.joumee a day's journey 5. pilgrimage (n) journey of a pilgrim 6. viage (n) journey, travelling " Лексема armee указывается в словаре как используемая в тексте СТ (Chaucer's Glossary 1979: 7), но в редакции СТ 1952 г. используется выражение а noble aryve (ME) - а noble meet ing (NE) (The Canterberry Tales 1952).

7, wandring (n) wandering Наблюдается: 1) кардинальное изменение спектра лексем, репрезенти рующих концепт ПУТЕШЕСТВИЕ по сравнению с текстами древнеанглийско го периода;

2) лексемы-репрезентанты концепта ПУТЕШЕСТВИЕ претерпели трансформации в качественном отношении, обновились не только сами лексе мы, но и их семантическая наполняемость, проще говоря, данные лексемы ста ли репрезентировать уже несколько иные концепты. Новые лексические репре зентанты концепта ПУТЕШЕСТВИЕ отражали иное положение дел, иной взгляд на путешествие, иные отношения с концептами ценностной картины ми ра. Виды и характер путешествий изменились вследствие различных социаль ных, исторических и культурных факторов, описанных ниже, из чего можно констатировать, что сфера путешествий относилась к области особенно актив ного обновления лексических единиц. Тем не менее, основной концептуальный признак, выделенный нами ранее, который объединяет все лексемы репрезентанты концепта - be away from home, - остается неизменным, В концептосфере появился ряд новых частных концептов, репрезентируе мых лексемами: аппее - военная экспедиция, chivachee/chivachie - 'экспедиция, поездка верхом', 'поход кавалерии';

pilgrimage - религиозное путешествие паломничество, joumee - 'дневное путешествие', 'путешествие в пределах од ного дня, viage - путешествие. Лексема herbergeours репрезентирует концепт, характерный именно для периода средневековья: 'путешествие королевских служащих -квартильеров, отправлявшихся в путь заранее с целью найти место для размещения короля во время его путешествия куда-либо'. В современный период данный вид путешествий не имеет коммуникативной актуальности, по этому трудно подобрать не только адекватный перевод, но и лексему современ ного английского языка. Здесь проявляется как семантическая, так и лексиче ская лакунарность. Все пришедшие лексемы-репрезентанты имели французское происхождение, что определило дальнейшее развитие группы лексем репрезентантов концепта ПУТЕШЕСТВИЕ в английском языке и их лексико семантические особенности.

Концепт ПУТЕШЕСТВИЕ репрезентирован в поэме шестью приведенны ми в таблице лексемами, а также глагольными сочетаниями ryde(n, ryden out, be, wende, go, saile, особенности употребления которых мы рассмотрим ниже.

Для того, чтобы объяснить, какие факторы регламентировали актуализа цию именно данных языковых единиц, нельзя обойтись без обращения к пред ставленным в поэме сопутствующим концепту ПУТЕШЕСТВИЕ ключевым концептам культурной ситуации, характерной для Англии XIV века. Для этого мы рассмотрели концепт в его отношениях с другими концептами, формирую щими систему элементов семиотического окружения концепта ПУТЕШЕСТВИЕ в пределах данного текста, а также выделили и рассмотрели ряд частных концептов ПУТЕШЕСТВИЯ.

1.2.3.2.Отражение концепта ПАЛОМНРГЧЕСТВО как результат контакта кон цептов ПУТЕШЕСТВИЕ и БОГ в поэме Концепт БОГ в ценностной картине мира Англии XIV века представлял исключительную значимость. Данный период считают временем расцвета хри стианской этнокультурной доминанты, которая определяла специфику измене ний во всех сферах общественной жизни и национальной культуры. Утвержде ние главенства христианского императива выразилось прежде всего в выдви жении христианской церкви как общественного института в авангард духов ных, социальных и политических процессов. "Как и все государства романско го Запада, королевство управлялось идеалом, символом которого был Крест, выражением - справедливость, а доверенным лицом - церковь" (Брайант 2001:

43).

Отражением взаимосвязанности концептов ПУТЕШЕСТВИЕ и БОГ стало появление в общественном сознании образа "божественного путешествия", ко гда вся жизнь человека должна быть продиктована его стремлением к Богу, что мы наблюдаем еще в "Морестраннике", Мотив "божественного путешествия" пронизывает религиозное сознание и ценностные установки англичан и време ни Чосера, Это проявилось в расцвете движения паломничества и появлении концепта ПАЛОМНИЧЕСТВО, в котором концепт БОГ находился в области основных целей данного путешествия.

Древнее латинское слово peregrinatio употреблялось в двух значениях, о чем, в частности, говорит Данте: в узком смысле пилигрим, паломник (pilgrim) есть тот, кто идет к дому святого;

в широком смысле peregrinus - тот, кто нахо дится на чужбине, чужеземец, изгнанник. Согласно средневековым представле ниям всякое паломничество есть символический путь к Богу для истинного христианина, который должен отрешиться от грешной земли ради небесного Иерусалима, Эта идея повлияла на христианское осмысление судьбы человека как "странника и пришельца" (1 Пет, 2,11: Прошу вас как пришельцев и стран ников;

Евр, 11,13: "говорили они о себе, что они странники и пришельцы на земле"). Средневековый христианин - homo viator, странник в земной жизни на пути к Богу, Потому паломничество - это не только перемещение в простран стве, но и внутренний духовный процесс. Паломничество в наибольшей степе ни отвечает христианской концепции жизни semper in via, semper in itinere ("всегда в пути"), и peregrinatio (pilgrimage) в широком смысле есть путь к свя тости (ССК 2003: 337), Поскольку "Кентерберийские рассказы" считаются настоящей сокровищ ницей сведений об Англии того времени, для нашего исследования это произ ведение необычайно интересно тем, что концепт ПУТЕШЕСТВИЕ, а точнее • Паломничество, pilgrimage (от лат. peregrinatio) - раснространенная в средние века форма ^ благочестивого путешествия к центрам поклопения христианским святыням (в том числе в Рим, Иерусалим и другие места) (ССК 2003). Центры паломничества были связаны с места ми погребения апостолов и святых, нахождения христианских реликвий. Кентербери стано вится центром паломничества после смерти в 1070 году архиепископа Фомы Бекета, канон и зированного вскоре после его смерти. В христианской традиции немало святых заслужили почитание в качестве совершенных паломников, а само паломничество, добровольное изгна ние, воспринималось как путь к святости (ССК 2003* 337).

частный концепт ПАЛОМНИЧЕСТВО является сюжетной канвой всей поэмы:

29 человек оказались попутчиками, совершая паломническое путешествие в Кентербери. Чтобы облегчить тяготы пути, они договорились рассказывать друг другу по дороге разные истории.

Wei пупе and twenty in а companye, Ofsondryfolk, by aventure y-falle In felawshipe, and pilgrims were they alle.

That toward Caunterburry wolden ryde...( CT, The Prologue, 24-27):

"Двадцать девять их было в компании, разного рода людей, которые по случаю стали товарищами, они все были паломниками, которые отправились в Кентер бери...".

В данном примере концепт ПУТЕШЕСТВИЕ репрезентирован глаголом ryde, который является наиболее частотным глаголом в поэме со значением 'путешествовать, двигаться по пути'. Кроме того, лексема pilgrims представляет образ 'человека путешествующего' - паломника, а также частный концепт ПАЛОМНИЧЕСТВО. Паломничество в Англии охватывало все слои населения, способствуя объединению людей разных социальных сословий, подъему на ционального самосознания и укреплению религиозного духа народа. Паломни ками становились представители знати и бедняки, мужчины и женщины, пред ставители всех возрастов и профессий. Не случайно Дж. Чосер, задумав поэму об английском народе, собирает различных представителей английского обще ства в паломническом путешествии:

Than longen folk to goon on pilgrimages (And palmers for to seken straunge strondes) To feme halwes, couthe in sondry londes;

And specially, from every shires ende Of Engelond, to Caunterbury they wende.

The holy blisful martir for to seke.

That hem hath holpen, whan that they were seke. (CT, The Prologue, 12 - 1 8 ) :

"Тогда много народу отправлялось в паломничество, и паломники стремились в чужие берега к святым мош,ам, хорошо известным в разных землях. И особен но из далеких концов Англии они шли в Кентербери, чтобы прийти к святым, которые помогали им, когда они были больны ".

Здесь 'человек путешествующий' - паломник номинируется лексемой palmer. В данном отрывке мы видим актуализацию одного из признаков частно го концепта ПАЛОМНИЧЕСТВО - массовость данного вида путешествия:

много людей (longen folk) хотели совершить подобное путешествие, приезжая из разных уголков Англии (from every shires ende of Engelond). Кроме того, здесь видны и некоторые мотивы путешественников: получить помощь святых в слабостях и болезнях, ведь паломничества для исцеления были очень распро странены. Но все же основным мотивом паломников было получение Божьей милости, его благосклонности, что считалось показателем "правильности" жиз ни:

Ye goon to Caunterbury;

God vow spede.

The blisfiil martir quvte vovy vour mede (CT,The Prologue, 69-70):

"Вы идете в Кентербери, Бог nvcTb пошлет vcnex, а святые воздадут вам по xвaлv".

Итак, паломничество - основной массовый вид религиозного путешествия, одобряемый церковью и обществом, имевший положительную общественную оценку, считающийся примером для подражания и признаком праведности, предусмотренный социальными нормами и императивами религиозной христи анской морали: хороший христианин, праведный человек должен совершать паломничества к святым местам, и чем чаще, тем лучше.

Частный концепт ПАЛОМНИЧЕСТВО репрезентирован в тексте не только лексемой pilgrimage. Он представлен в тексте и другими языковыми единица ми, например:

She coude much ofwandring by the weye...( CT, The Wife of Bath, 467):

Она много могла рассказать о странствованиях (о паломничестве) кстати....

В данном отрывке частный концепт ПАЛОМНИЧЕСТВО репрезентирован лексемой wandring - странствия, скитания. В следующемом отрывке, рассказы вающем о Рыцаре, наблюдается использование одновременно двух различных лексем, номинирующих паломническое путешествие:

And after wol I telle of our viage.

And al the remenaunt of our pilgrimage. (CT, The Prologue, 724-725):

"И рассказать о нашем путешествии и о том, что случилось во время нашего паломничества".

В данном примере концепт ПАЛОМНИЧЕСТВО представлен лексемами pilgrimage и viage, находящимися в синонимических отношениях, что показы вает вариативность его лексической представленности, а также то, что лексема viage обладает в этот период довольно широким значением.

Таким образом, концепт БОГ, являясь центральным элементом ценностной картины мира англосаксонского общества XIV века, не мог не отразиться на функционировании других концептов концептосферы народа, в том числе кон цепта ПУТЕШЕСТВИЕ. Это нашло выражение в появлении частного концепта ПАЛОМНИЧЕСТВО, в котором БОГ явился центральным элементом области целеполагания концепта. Характерными признаками концепта ПАЛОМНИЧЕСТВО, представленного в тексте, является массовость паломни ческого движения, а также его положительная социальная оценка.

1.2.3.3.Концепт ВОЙНА в концептосфере ПУТЕШЕСТВИЯ Наряду с концептом БОГ в центре ценностной концептосферы англосак сонского общества XIV века находится концепт ВОЙНА. По мнению Д.Моргана, войны того периода отражали меняющуюся экономическую систе му Англии (Morgan 1989: 17): войны в Уэльсе и Шотландии, Столетняя война между Францией и Англией (1337 - 1453) накладывали отпечаток на сознание людей и во многом определяли уклад их жизни. В тексте поэмы мы находим отражение такого частного концепта, как ВОЙНА ЗА ВЕРУ, или крестовый по ход, в котором соединились концепты ВОЙНА и БОГ как выражение главных императивов эпохи - военного и религиозного.


С конца XI и до второй половины XIII века массы людей, выходцев из раз ных сословий, участвовали в крестовых походах, целью которых было освобо ждение Гроба Господня. Грабежи и насилия, на самом деле сопровождавшие эти походы-паломничества, находили оправдание в религиозных идеях.

Современники предпочитали говорить о походе (lat. expeditio). Слово кре стоносец (lat. cracesignatus) возникает лишь в ХШв., а слово и выражение 'кре стовый поход' - лишь на рубеже нового времени. Здесь проявляется лексиче ская лакунарность: концепт ВОЙНА ЗА ВЕРУ уже обозначился в обш,ествен ном сознании, но при этом отдельная лексема, обозначаюш,ая концепт 'кресто вый поход', появится намного позже.

Крестоносное движение возникает как результат соединения традиций па ломничества и новой идеи свяш;

енной войны. Странствовать во имя Христа во враждебных и дальних странах, испытывать лишения и подвергать себя опас ности - такова участь паломника и крестоносца.

Концепт ВОЙНА ЗА ВЕРУ (крестовый поход) нашел свое отражение в тексте поэмы прежде всего в образе Рыцаря.

At mortal batailles hadde he been fiftene.

And fouRhten for our feith at Tramissene In Iistes thryes, and ay slayn his fo.

This ilke worthy knight had been also Somtyme with the lord ofPalatye, Ageyn anther hethen in Turkye (CT, The Knight, 61-66):

"B пятнадцати смертельных боях он был, и он сражался за нашу веру в Тре миссене три раза в схватках и трижды одержал победу. Как доблестный рыцарь однажды вместе с королем Палатии сражался он против Турции".

Частный концепт ВОЙНА ЗА ВЕРУ репрезентируется в данном отрывке не существительным или отдельной лексемой, а глагольным выражением foughten for our feith (сражался за нашу веру). Данный способ репрезентации с помощью глагольных сочетаний характерен также для частного концепта ВОЕННЫЙ ПОХОД, который представлен в тексте глаголами be, ride(n, reyse:

At Alisaundre he was, whan it was wonne;

Ful ofte tyme he hadde the bord bigone Aboven alle nacions in Pruce, In Lettow hadde he reysed and in Ruce, No Cristen man so ofle of his degree.

In Gemade at the sege eek hadde he be Of Aigesir, and riden in Balmarye, At Lyeyes was he, and at Satalye, When they were wonne;

and in the Grete Sete At many a noble aryve hadde he be. (CT, The Knight, 51 -60) "B Алессандрии он был, где он победил;

и часто бывал на пирах среди ры царей Пруссии. В Литву он ездил, и в Россию, и ни один из крещеных людей его ранга не мог с ним сравниться в этом ".

Перечисление названий стран, городов и местностей, в которых побывал Ры царь, участвуя в боях (Алессандрия, Пруссия, Литва, Россия, Гранада, Алжезир, Белмария, Лайас, Саталия и др.), дается автором очень подробно, что говорит об адекватном и достаточно детальном представлении о мировом пространстве, сложившемся в Англии к XIV веку. Здесь видно, что одним из факторов эво люции путешествий явился рост знаний, позволяющий расширять сферу путе шествий и делать ее более безопасной и эффективной, поэтому концепт ЗНАНИЕ представляется существенным компонентом концептосферы ПУТЕШЕСТВИЯ.

Исследователями подтверждено, что крестовые походы и паломничества оказали существенное влияние на эволюцию путешествий, поскольку они спо собствовали росту объективных знаний о мире. Одним из главных уроков и приобретений эпохи крестовых походов и паломничества А. Я. Гуревич (2003) называет расширение знаний о других странах и культурах, преодоление изо лированности культур и осознание культурного многообразия мира. Прежний средневековый мир, являвшийся замкнутым и иерархически организованным, становится безграничным универсумом, а иные культуры и традиции воспри нимаются как часть единого потенциально бесконечного мира. Все это повлия ло на дальнейший характер путешествий.

Итак, концепт ВОИНА наряду с концептом БОГ находится в сфере целе полагания частного концепта ВОИНА ЗА ВЕРУ. Он также актуализируется в частном концепте ВОЕННЫЙ ПОХОД, что дает основания внести данный кон цепт в состав существенных элементов концептосферы ПУТЕШЕСТВИЕ, от раженной в данном тексте.

Концепты ВОЙНА и БОГ как центральные элементы ценностной картины мира англичан и составляющие концептосферы ПУТЕШЕСТВИЕ актуализи руются также в концепте РБ1ЦАРСТВ0.

1.2.3.4. Концепт РЫЦАРСТВО в концептосфере ПУТЕШЕСТВИЯ поэмы Концепт РЫЦАРСТВО являлся существенным элементом ценностной концептосферы англосаксонского общества. Известный исследователь истории Англии Артур Брайант назвал ХШ - XIV века "эпохой рыцарства" (Брайант 2001). В ней переплелись новые ценностные установки и императивы прошлой эпохи. В тексте концепт обозначен лексемой chivalrye.

У Чосера в "Кентерберийских рассказах" образ Рыцаря имеет особое зна чение. Это образец абсолютной доблести, чести и всех положительно маркиро ванных стереотипов поведения:

А knight ther was, and that a worthy man.

That fro the tyme that he first bigan To ryden out, he loved chivalrye, Trouthe and honour, freedom and curteisye. (CT, The Knight, 43-46):

"Был там рыцарь, то был достойный человек, который с того времени, как на чал ездить по миру, любил рыцарство, правду и честь, свободу и учтивость".

Именно образ рыцаря стал символом эпохи и олицетворением обществен ного идеала (а worthy man), соединившего в себе древние традиции и новое ос мысление жизни. Рыцарь бывал во многих местах, любил поездки верхом и имел богатый опыт путешествий.

Как отмечают исследователи, основными мотивами в рыцарской культуре были служба, верность и война. Все это во имя лорда, бога и дамы. Рыцарь на слаждался битвой, в ней он был смел и жесток, а в мирное время он галантен и обходителен, посвящал себя служению даме (Шапошникова 1999).

Цели рыцарских путешествий представлены в тексте разнообразно: уча стие в крестовых походах, военных экспедициях, паломничество, а также пу тешествия ради прекрасной дамы:

And bom him wel, as of so litel space.

In hope to stonden in his lady grace. (CT, The Squire, 84 -85):

"и хорошо показал себя, сопровождая отца, несмотря на молодой возраст в на дежде завоевать расположение своей дамы ".

Пример поездки рыцаря ради прекрасной дамы описан в рассказе о Сэре Топасе:

In-to his sadel he clamb anoon.

And priketh oyer style and stoon An elf-queen foe r'espye.

Til he so longe had riden and goon... (CT, Sir Thopas, 13726):

"B седло O взобрался и поскакал но скалам и равнинам, чтобы отыскать коро H леву эльфов, так он ехал и ехал...."

Рыцарь в "Кентерберийских рассказах" - воплощенный образец социаль ного поведения, поскольку он был и примерным христианином, что заставило его отправиться в Кентербери вместе с другими паломниками, и храбрым пре данным воином:

For he was late y-come from his viage.

And wente for to doon his pilgrimage (CT, The Knight, 11-1%):

'OH ТОЛЬКО ЧТО возвратился из похода и пустился в путь с целью паломничест ва."

В данном примере лексема viage противопоставлена лексеме pilgriamge - па ломническому путешествию. Лексемой viage представлено далекое путешест вие, возможно, военный поход. Можно констатировать, что данная лексема имееет довольно широкий спектр значений.

1.2.3.5. Частный концепт ПОЕЗДКА ВЕРХОМ в тексте "The Canterbury Tales" Стремясь выявить в тексте поэмы различные аспекты концепта ПУТЕШЕСТВИЕ, мы обратились к анализу способа передвижения путешест венников, который представлен в тексте. Паиболее ярко он актуализирован частным концептом ПОЕЗДКА ВЕРХОМ:

And he had been somtyme in chivachve.

In Flaundres, in Artoys, and Picardye...( CT, The Squire, 86 -87):

" И иногда он бывал в конных походах во Фландрии, Артуа и Пикардии".

Использованная лексема chivachye, пришедшая из французского языка, оз начала 'поездку верхом', 'конное путешествие', которое обрело особую реле вантность в рыцарскую эпоху и репрезентировало актуальный в коммуника тивном плане концепт ПОЕЗДКА ВЕРХОМ.

Судя по тексту, конная поездка была массовым и наиболее доступным ви дом передвижениия путешественников. Это послужило основой для некоторого обобщения и отразилось в семантике других языковых единиц. Так, в тексте глагол 'путешествовать', 'ехать', 'передвигаться' наиболее часто выражен гла голом ryde (ride - ехать верхом):

...and pilgrims were they alle.

That toward Caunterbury wolden rvde (CT, The Prologue, 27-28):

"и пилигримами (паломниками) были они, которые в Кентербери направлялись".

Ful worthy was he in his lordes werre.

And therto hadde he ridden (no man ferre) (CT, The Knight, 47):

"Абсолютно достойным был он в войне вассалов, и он путешествовал так дале ко, где никто не был".

А Yeman hadde he, and servaunts namo At that tyme, for him liste ryde so (CT, The Yeoman, 101-102):

"C ним был Йомен, и больше никаких слуг в то время не было с ним, поскольку именно так он решил путешествовать."

В описании Рыцаря мы также видим употребление данного глагола в ши роком значении:

...That fro the tyme that he first bigan To ryden out, he loyed chiyalrye...( CT, The Knight, 44):

"Что с тех пор как он впервые начал ездить по миру (путешествовать), он по любил рыцарство..."

Здесь использованнный с глаголом ryden послелог out еще более расширя ет значение глагола, соотнося его со значением 'путешествовать по миру'. Гла гол ryden out, предполагающий посещение других стран, стал основой образо вания существительного out-rydere - 'любитель путешествий':


А Monk ther was, а fair for the maistrye.

An out-rydere, that Ioyede yenerye (CT, Prologue, 166):

"Монах там был, в монастыре служил, любитель поездок и охоты".

В примечаниях к современному переводу "The Canterbury Tales" средне английское значение данной номинации путешественника интерпретируется так: А monk priyiliged to ride abroad on the business of his order (CT: 162).

Еще одно подтверждение значительности частного концепта ПОЕЗДКА ВЕРХОМ находим в описании паломников, ведь все они передвигались верхом.

причем по описанию коня можно было многое узнать о его владельце, напри мер:

Wei coude he sitte on hors, and fairy rvde (CT, The Squire, 94-95):

"Хорошо O сидел в седле и прекрасно ездил верхом."

H His hors were gode. byt he was nat gay (CT, The Knight, 73):

"Его конь был хорош, но сам он не был франтом" Ful many а deyntee hors hadde he in stable:

And when he rood, men might his brydel here Ginglen in a whistling wind as clere... (CT, The Nun, 168-170):

"B его конюшне было много горячих коней, и когда он проезжал верхом, люди слышали бубенцы уздечки в звенящем ветре...."

In mottelee, and hye on horse he sat ГСТ, The Merchant, 270):

"в разноцветном плаще и высоко на лошади сидел".

Данное выражение может быть интерпретировано и в прямом, и в переносном значении: 'сидеть высоко в седле' и 'задаваться', что одновременно отражало и внешний вид, и характер Купца. Данная идиома закреплена и в современном английском языке: be on high horse - 'задаваться', 'высокомерно себя вести' (ODI).

As lene was his hors as is a rake...( CT, The Clerk, 287):

"худой был его конь, как щепка" и др.

Таким образом, в концепте ПУТЕШЕСТВИЕ, отраженном в "Кентербе рийских рассказах", частный концепт ПОЕЗДКА ВЕРХОМ является сущест венным элементом описания героев и отражает широко распространенный спо соб передвижения путешественников. Данный концепт в поэме представлен довольно разнообразно. Он репрезентирован существительным chiyachye, гла голом ryde(n, который является основным глаголом-репрезентантом действия 'путешествовать', а также глаголами be, wende, reyse и дескрипциями особен ностей передвижения верхом, характерных для участников путешествия.

1.2.3.6. Концепт ТОРГОВЛЯ в концептосфере ПУТЕШЕСТВИЯ, отраженной в поэме Связь концепта ТОРГОВЛЯ с концептом ПУТЕШЕСТВИЕ проявляется в описании торговых поездок, то есть концепт ТОРГОВЛЯ соотносится с обла стью целей путешествий. Немаловажным аспектом развития путешествий в английском обществе в этот период было активное развитие торговых отноше ний Англии с другими странами, поэтому путешествие с торговыми целями не могло не найти отражения в тексте "The Canterbury Tales", и оно воплощено у Чосера в образе Купца:

But so bifel, this marchant on a day Shoop him to make redy his array Toward the toun of Brugges for to fare.

To byen ther a porcion of ware;

(CT, The Shipman's Tale, 13, 983-13, 986):

"И так случилось, что однажды купец собрался в путешествие, желая отпра виться в город Брюгге, где должен был купить товар".

Говоря о способах репрезентации ТОРГОВОГО ПУТЕШЕСТВИЯ в дан ном примере, следует отметить, что здесь значение 'собираться в путь, в путе шествие' передается метонимическим варажением make redy his array - 'соби рать вещи, одежду': известно, что сбор вещей в дорогу является необходимым этапом подготовки любого путешествия. Таким образом, весь процесс репре зентирован одним из этапов ситуации. О том, что данное выражение употреб лено фигурально в значении 'отправляться в путешествие', говорит использо ванный предлог toward (the toun of Brugges - в город Брюгге).

Отдельной лексемы, обозначающей торговое путешествие, нам не встре тилось, но данный частный концепт также представлен глаголами ryde, wende, go, sayle(n, отглагольной формой departing. Интересной репрезентацией явилось выражение, описывающее цель путешествий торговцев и предпринимателей:

Ye seeken lond and see for your winninges (The Man ofLaw's Tale, 4548):

"Вы рыщете по земле и по морю в поисках прибыли...."

Можно сказать, что в тексте отражена складывающаяся положительная со циальная оценка деятельности торговцев, купцов и предпринимателей, которая станет вскоре одним из доминантных признаков ценностной картины мира в Англии:

О riche marchants, ful of wele ben ye, О noble, о prudent folk, as in this cas! (CT, The Man of Law's Tale 4542) " 0, состоятельные купцы, полные богатства, вы - величавы и предусмотри тельны, как в этом случае!" Бурное развитие торговли в Англии, международной торговли и морепла вания увеличивали в стране количество предпринимателей, купцов, часто ез дивших "за море" в поисках удачи. Характерные моменты истории развития концептов ТОРГОВЛЯ и ТОРГОВОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ отражены в описании образа Шкипера:

Ful many а draughte of wyn had he y-drawe From Burdeux-ward, whyl that the chapman sleep.

Of nyce consience took he no keep (CT, The Shipman, 396-400):

"Много добычи он захватил, хорошего вина из Бордо, в то время пока торговец терял бдительность. Чистая совесть - это то, чем он никогда не обладал."

Поскольку торговые контакты осуш;

ествлялись, в основном, по морю, по ездки купцов были довольно опасным предприятием не только из-за суровых и непредсказуемых погодных условий на море, но и по причине опасности, свя занной с нападением пиратов. Здесь актуализируется концепт ОПАСНОСТБ, который с давних пор "сопровождает" концепт ПУТЕШЕСТВИЕ, в данном случае ТОРГОВОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ. Морские разбойники нападали на суда, грабили их, брали в плен. В образе Шкипера отразились характерные черты "джентльмена удачи";

таким образом, проявляется и сфера действия концепта ПИРАТСТВО.

Именно беспредел пиратов и разбойников, который царил в море в этот период, заставил торговцев и купцов Англии предпринимать активные дейст вия по защите своих грузов.

Не wolde the see were kept for any thing Bitwixe Middleburgh and Orewelle (CT, The Merchant, 276-278):

"OH (купец) требовал, чтобы любой ценой море охранялось между Мидлбургом и Оруэлл ом."

Если раньше путешественники могли полагаться только на волю судьбы и Бога, то данный период развития путешествий характеризуется началом актив ных действий 'человека путешествующего' для обеспечения собственной безо пасности в пути, в частности, в торговых поездках, поскольку это был важней ший фактор прогресса не только Англии, но и всей Европы. Предприниматели и купцы сами позаботились о том, чтобы наиболее важные торговые пути, ка ким был путь от Мидлбурга в Оруэлл, охранялись'^. Пиратство было серьёзной проблемой для Англии, и даже король Эдуард III пытался решить эту проблему, приняв меры для охраны Английского пролива (Treyelyan 1936).

Но даже несмотря на опасности путешествующих купцов становилось все больше, расширялись цели их поездок. Помимо собственно торговых целей, в тексте отражены также и другие:

Now fel it, that the maistres of that sort Han shapen hem to Rome for to wende;

Were for chapmanhode or for disport...( CT, The Man of Law's Tale, 4563 ).

"И так случилось, что эти люди (торговцы) решили, что им необходимо было отправиться в Рим то ли по делу, то ли для развлечения...".

'' В связи с ростом пиратства на море, крепнущее английское купечество приняло свои ме ры для охрапы морских путей: (Par la saufgarde et custodie del mer) уже в 1359 г. был уста новлен сбор с "тоннажа и веса" в шесть пенсов с фунта перевозимых товаров. Деньги эти шли па построение воеппого флота, и налог был, в сущности, платой королю за охрапу (Кашкин 1973:499) В данном примере мы видим разделение поездок купцов на деловые - for chap manhode (for business)- и развлекательные - for disport (for entertainment, recrea tion), что является показателем развития концепта ПУТЕШЕСТВИЕ, свиде тельством его эволюции.

Развитие торговых отношений с другими странами окажется очень суш,е ственным фактором, который повлияет как на экономическое развитие страны, так и на ее политический авторитет в мире. Торговые контакты, а также актив ные поездки английских купцов и искателей приключений в дальние страны и незнакомые земли дадут Англии первый опыт колонизации. Всё это станет од ним из доминантных факторов развития не только путешествий, но и всего анг лийского общества в предстоящие века.

Таким образом, в контакте с концептом ПУТЕШЕСТВИЕ в данном произ ведении находятся также концепты ТОРГОВЛЯ, ОПАСНОСТЬ, ПИРАТСТВО, которые отражают явления, сыгравшие существенную роль в развитии путеше ствий и эволюции концепта ПУТЕШЕСТВИЕ в культуре Англии.

1.2.3.7. Концепт ДОМ как ориентирующий концепт ДОМ как исходная точка путешествия - это концептуальная константа ПУТЕШЕСТВИЯ, его неизменный признак, характерный как для древних со стояний концепта, так и для состояния концепта, отраженного в тексте "Кен терберийских рассказов". ДОМ репрезентируется при описании путешествия паломников в прологе:

That each of yow, to shorte with your weye.

In this viage, shaf telle tales tweye.

To Caunterbury-ward, I mene it so.

And hom-ward he shal tallen othere two (CT, The Prologue, 792):

" и каждый из вас, чтобы скоротать путь, во время путешествия расскажет две истории на пути в Кентербери и по дороге домой другие две".

Как мы видим, направление движения паломников выражено сочетанием to Caunterbury-ward, где актуализируется их пункт назначения, а ориентир об ратного пути виден в выражении hom-ward.

Путь домой как важный элемент ПУТЕШЕСТВИЯ в тексте представлен также отдельной лексемой hoomcominge:

"What folk ben ye, that at mvn hoomcominge Perturben so my feste with cryinge?" (CT, The Knight's Tale, 955):

"Что вы за люди, что на моем пути домой мешаете моему победному возвраш;

е нию своим криком?" Соотнесение концепта ДОМ с местом, в котором человек проживает (РОДНАЯ ЗЕМЛЯ), что уже было выделено в текстах древнеанглийского пе риода, встречается и в "Кентерберийских рассказах":

Priking over hil and dale Is come again to toune (CT, Sir Thopas, 13 764).

"Много поездив верхом по долинам и холмам, приехал снова домой (в город)."

Итак, концепт ДОМ остается неизменным ориентиром для концепта ПУТЕШЕСТВИЕ.

Эволюция культуры способствовала созданию новых видов путешествий, что отражалось в появлении новых частных концептов. Интересна лексема habergeon, которая обозначает 'поездку королевских служащих с целью найти для короля удобные места для размещения, когда он отправлялся в путешест вие'. (Для данной лексемы довольно трудно подобрать краткий адекватный пе ревод). Рыцарь не раз участвовал в такого рода поездках:

Of fustian he wered a gipon Al bismotered with his habergeoun (CT, The Knight, 74-75):

"вельветовый он носил плащ, который выцвел, пока он путешествовал с пору чением (habergeoun)."

Таким образом, подводя итоги анализа онтологизации концепта ПУТЕШЕСТВИЕ в поэме "The Canterbury Tales", можно сказать следующее:

лексически концепт ПУТЕШЕСТВИЕ представлен 6 собственными лексемами именами существительными: viage, herbergeouns, pilgrimage, wandring, chiva chye, joumee, которые отражают типы путешествий, выделяемые человеком в средние века и характеризующие культурную ситуацию в Англии XIV века.

Кроме того, концепт репрезентирован глаголами ryde(n, ryden out, wende, be, saile, go в значении 'путешествовать', что свидетельствует об отсутствии от дельной лексемы со значением 'путешествовать'. Спектр лексем репрезентантов, использованных в данном тексте, в корне отличается от набора лексем, репрезентирующих концепт в древнеанглийский период.

Выделенная система частных концептов, подтипов ПУТЕШЕСТВИЯ, от раженных в тексте поэмы, включает следующие концепты:

ПАЛОМНИЧЕСТВО, СТРАПСТВИЯ, ПОЕЗДКА ВЕРХОМ, ВОЕННЫЙ ПОХОД, ВОЙНА ЗА ВЕРУ (КРЕСТОВЫЙ ПОХОД), ТОРГОВОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ, ПОЕЗДКА ДЛЯ ПОИСКА МЕСТА НОЧЛЕГА, ОДНОДНЕВНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ. Отраженный в поэме частный концепт ПАЛОМНИЧЕСТВО представлял массовый, положительно оцениваемый и со циально значимый вид путешествий, что было обусловлено императивами хри стианской ценностной доминанты общественного сознания Англии XIV века.

Частный концепт ПОЕЗДКА ВЕРХОМ щироко представлен в тексте поэмы, что свидетельствует о значимости и распространенности данного вида передвиже ния во время путешествий в Англии в период написания произведения.

'Человек путешествующий' в поэме воплощен в разных образах. Наиболее четко представлены из них: паломник, среди которых мог быть человек любой профессии, возраста и социального положения;

рыцарь, много путешествую ший по долгу службы и зову сердца;

моряк, отличающийся богатым опытом морских странствий;

торговец, купец, активно осваивающий мировое про странство, и др. В поэме широкий спектр образов 'человека путешествующе го'свидетельствует об интенсивном развитии культуры путешествий и приоб ретении ею признаков массового явления в англосаксонской культуре.

С концептом ПУТЕШЕСТВИЕ в тексте контактируют следующие концеп ты семиотического окружения: БОГ, ВОЙПА, 3HAHPIE, ТОРГОВЛЯ, ОПАСНОСТЬ, ПИРАТСТВО, РЫЦАРСТВО. Спектр данных концептов и их отношений составляют концептосферу ПУТЕШЕСТВИЕ (См. Схему 3 в При ложениях ).

Концепт ДОМ по-прежнему является константным концептом, являясь не изменным ориентиром в путешествии.

Выделенные концепты семиотического окружения и частные концепты ха рактеризуют проявления эволюции концепта ПУТЕШЕСТВИЯ, поскольку обу словлены культурными изменениями, произошедшими в Англии к XIV веку:

укрепление главенства христианской церкви в социальной и духовной жизни, крестовые походы, развитие торговли и предпринимательства, участие в Сто летней войне с Францией.

1.2.4. Онтологизация концепта ПУТЕШЕСТВИЕ в произведении "Gulliver's Travels": исследовательская (познавательная) доминанта Произведение представляет собой собрание описаний путешествий в че тыре вымышленные удивительные страны света, которые путешественник и искатель приключений Лемюэль Гулливер совершил в течение 16 лет. Книга вышла в свет в 1726 году, что соотносит ее с Повоанглийским периодом (New English - Normalisation Period, Age of Correctness, Neo-Classical period). Несмот ря на то, что языковая ситуация данного периода близка к современному со стоянию, все же представляется уместным рассмотреть данное произведение как свидетельство этапа эволюции концепта.

1.2.4.1. Лексическая представленность концепта ПУТЕШЕСТВИЕ в новелле "Gulliver's Travels" Лексические особенности языкового представления концепта в данном тексте показывают близость данного языкового состояния к современной си туации. Выявленные в тексте XVIII века лексемы-репрезентанты концепта ПУТЕШЕСТВР1Е являются ключевыми лексемами, представляющими и со стояние концепта в XX - XXI веке.

В тексте мы обнаружили 7 основных лексем-репрезентантов концепта ПУТЕШЕСТВИЕ: voyage (39 употреблений), sea voyage (2), journey (10), travels (14), travelling (3), sail (1), expedition (2), trip (1). Кроме этого, концепт репрезен тируется и другими лексемами: sea-affairs (1), adventures (7), escape (2), exile (1), colonization (2), a также рядом метафор.

Как видно, лексема voyage - наиболее частотная лексема. В данном тексте она обозначает 'акт путешествия', 'поездку' и соотносится с морским путеше ствием:

The last of these Vovages not proving very fortunate, I grew weary of the Sea, and intended to stay at home with my Wife and Family (Swift, Lilliput, 22).

Сравнивая это значение с значением ср. англ. праформы viage, использо ванной в тексте "The Canterbury Tales", где она имела довольно широкое значе ние и обозначала путешествие в общем смысле, без актуализации какого-либо признака, видим, что происходит сужение значения данной языковой единицы, с закреплением признака 'морское путешествие'. Выражение sea voyage ( употребления), по-видимому, свидетельствует о том, что данное значение на ходилось в стадии становления.

Лексема travels - 'путешествия' - обозначает совокупность нескольких пу тешествий, долгие странствия и употребляется в тексте в основном в форме множественного числа, что характерно и для современного периода:

Thus, Gentle Reader, I have given thee a faithful History of mv Travels for Six teen Years, and above Seven Months, wherein I have not been so studious of Orna ment as Truth (Swift, Houyhnhnms, 266).

Лексема travelling - 'процесс перемещения из одного места в другое' описывает путешествие как деятельность:

Beside the large Box in which I was usually carried, the Queen ordered a smaller one to be made for me, of about twelve Foot square, and ten high, for the Conyenience of Trayelling, because the other was somewhat too large for Glumdal clitch's Lap, and cumbersome in the Coach (Swift, Brobdingnag, 105).

Лексема journey употребляется в большей части для обозначения сухопут ного путешествия:

In Journeys, when I was weary of the Caoch, a Seryant on Horseback would buckle my Box, and place it on a Cusion before him;

and there I had a full Prospect of the Country on three Sides from my three Windows (Swift, Brobdingnag, 106).

Из данного примера, описывающего поездку Гулливера по стране Броб дингнэг, видно, что под journeys подразумеваются его поездки на территории страны с использованием сухопутного транспорта (coach). Зная, что исконное значение лексемы подразумевало 'путешествие в пределах одного дня', инте ресным представляется употребление в тексте выражения many days journey:

I said, my Birth was of honest Parents, in an Island called England, which was remote from this Country, as many Days Journey as the strongest of his Honour's Seryants could trayel in the Annual Course of the Sun (Swift, Houyhnhnms, 224).

Данный пример показывает, что у лексемы journey проявляется тенденция к сдвигу значения: 'путешествие, которое может быть и многодневным'.

Лексема expedition имеет в тексте довольно узкое значение и соотносится с путешествиями, имеющими захватнический характер и связанными с колони зацией земель:

Ships are sent with the first Opportunity, the Natiyes, driyen out or destroyed, their Princes turtured to discoyer thir Gold;

a free Licence giyen to all Acts of Unhu manity and Lust, the Earth reeking with the Blood of its Inhabitants: And this execra ble crew of Butchers employed in so pious an Expedition, is a modem Colony sent to conyert and ciyilize an idolatorous and barbarous People (Swift, The Author's Verac ity, 269).

Лексема sail означает 'поездку на корабле', 'плавание':

...sails to the Kingdom of Laggnagg (Swift, Laputa, 188).

Лексема sea-affairs употребляется в значении 'морское дело':

I should have another Surgeon under me besides our two Mates;

that my Salary should be double to the usual Pay;

and that having experienced my Knowledge in Sea-Affairs to be at least equal to his, he would enter into any Engagement to follow my Advice, as much as if I had share in the Command (Swift, Laputa, 143), Данная лексическая единица предполагает в своем значении отражение не только и не столько самих морских путешествий, сколько знания морского де ла, опыта навигации, специальных умений, необходимых в морских путешест виях.

Значение использованной лексемы escape подчеркивает, что путешествие Гулливера на остров Блефуску было вынужденной мерой, предпринятой в це лях своей безопасности :

The Author being informed of a Design to accuse him of High Treason, makes his Escape to Blefliscu (Swift, Liliput, 83).



Pages:     | 1 || 3 | 4 |   ...   | 5 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.