авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 | 2 ||

«СПИСОК ОСНОВНЫХ ИСПОЛНИТЕЛЕЙ Организация-Исполнитель: Государственное образовательное учреждение высшего профессионального уровня «Забайкальский государственный ...»

-- [ Страница 3 ] --

Правила оформления: Научная работа набирается на компьютере и распечатывается на белой односортной бумаге с одной стороны листа формата А4 (редактора Microsoft Word, кегль, 1,5 интервала, поля – верхнее и нижнее – 2, левое – 3, правое – 1, шрифт – Times New Roman, цветовое оформление – черно-белое, цветные вставки в тексте исключаются.

Все страницы должны быть пронумерованы. Нумерация начинается с титульного листа, но номер на титульном листе не ставится. Все остальные страницы нумеруются (кроме приложения).

Нумерация страниц производится арабскими цифрами вверху по центру, без точки и тире.

Критерии оценки курсовой работы. Критериями, которые учитываются при оценке работы, являются:

1) актуальность темы;

2) соответствие современному научному контексту;

3) наличие примеров из опыта работы региональных СМИ;

4) самостоятельность, проявленная студентов при выполнении работы, включенность в текст различных методик социологического исследования, филологического моделирования;

5) адекватная стилистика и грамотность изложения (орфографические, пунктуационные и стилистические ошибки снижают оценку работы);

6) объем научных источников (не менее 25);

7) правильное и аккуратное оформление работы;

РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА:

1. Абдрашитов Б.М. Учитесь мыслить нестандартно. М., 1996.

2. Апресян Ю. Д. Избранные труды. Интегральное описание языка и системная лексикография.

М., 1995. Т 2.

3. Бахтин М. М. Автор и герой. К философским основам гуманитарных наук. СПб., 2000.

4. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.

5. Бочаров А.Г. Жанры литературно-художественной критики. М., 1982.

6. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.

7. Горохов В. Основы журналистского мастерства. М., 1989.

8. Гуревич С.М. Основы научной организации журналистского труда. М., 1987.

9. Добросклонская Т. Г. Язык средств массовой информации. М., 2008.

10. Дзялошинский И.М. Творческая индивидуальность в журналистике. М., 1984.

11. Журбина Е.И. Теория и практика художественно-публицистических жанров. М., 1969.

12. Заславский Д.И. Газетные жанры. М., 1955.

13. Ким М.Н. Технология создания журналистского произведения. СПб., 2001.

14. Ким М.Н. Жанры современной журналистики. СПб., 2004.

15. Кирнос Д.И. Индивидуальность и творческое мышление. М., 1992.

16. Коньков В. И. Речевая структура газетного текста. СПб., 1995.

17. Кузин В.И. Психологическая культура журналиста. Санкт-Петербург, 1998.

18. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М., 1970.

19. Левин В. Воспитание творчества. М., 1987.

20. Лук А. Юмор. Остроумие. Творчество. М., 1977.

21. Мансурова В.Д. Проблемный поиск в публицистике. М., 1987.

22. Мельник Г.С. Общение в журналистике. Секреты мастерства. СПб., 2005.

23. Мельник Г.С. Основы творческой деятельности журналиста. СПб., 2005.

24. Методы журналистского творчества. М., 1982.

25. Музыкант В.Л. Подготовка к творческому конкурсу по журналистике. М., 2000.

26. Олешко В.Ф. Журналистика как творчество. М., 2003.

27. Основы творческой деятельности журналиста (под ред. С.Г.Корконосенко). Санкт-Петербург, 2000.

28. Основы творческой деятельности журналиста (под ред. Г.В.Лазутиной). М., 2004.

29. Потебня А. А. Символ и миф в народной культуре. М., 2000.

30. Прохоров Е.П. Искусство публицистики: размышления и разборы. М., 1984.

31. Сабощук А.П. Об источнике и генезисе психического образа. Кишинев, 1981.

32. Сметанина С. И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца ХХ в.). СПб., 2002.

33. Сорокин Б.Ф. Философия и психология творчества. М., 2002.

34. Стюфляева М.И. Образные ресурсы публицистики. М., 1982.

35. Тураева З. Я. Лингвистика текста (текст: структура и семантика). М., 1986.

36. Красноярова О.В. Структура журналистского текста. Иркутск, 2002.

37. Кузнецов Г.В. Так работают журналисты. М., 2000.

38. Теплюк В.М. Этика журналистского творчества. М., 1980.

39. Тертычный А.А. Жанры периодической печати. М., 2000.

40. Уроки Аграновского. М., 1986.

41. Черепахов М.С. Таинства мастерства публициста. М., 1984.

42. Чернышова Т. В. Тексты СМИ в ментально-языковом пространстве современной России. М., 2007.

43. Шкляр В.И. Энергия мысли и искусство слова. Киев, 1988.

44. Шумилина Т.В. Методы сбора информации в журналистике. М., 1983.

45. Язык художественной публицистики: очерки и фельетон // В. И. Коньков, Т. И. Краснова, К. А.

Рогова. Л., 1983.

Интернет-ресурсы:

46. Аверинцев С. С. Бахтин и русское отношение к смеху. URL:

http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/Article/av_bah.php 47. Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс. URL:

www.nspu.net/fileadmin/library/books/2/web/xrest/article/leksika/strukture/aru 48. Бушев А.Б. Феномен художественности в тексте как критерий эстетической оценки и оптимум пробуждения рефлексии // http://www.humanities.edu.ru/db/msg/ 49. Валгина Н. С. Теория текста. URL: http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook029/01/index.html?part 001.htm 50. Журналистские жанры // http://www.triz-chance.ru/infojanr.php 51. Кобяков А. О жанрах современной газетной журналистике // http://www.internews.kg/internewsnetwork/45.feed?type=rss 52. Кубрякова Е.С. О тексте и критериях его определения // http://www.philology.ru/linguistics1/kubryakova-01.htm 53. Ла Саль. Как писать фельетоны // http://www.proza.ru/2006/11/22- 54. Левченко Марина Николаевна. Темпорально-локальная архитектоника художественных текстов различных жанров // http://www.lib.ua-ru.net/diss/cont/93285.html 55. Лотман Ю. Структура художественного текста // http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Literat/Lotman/_17.php 56. Николаев П.А. Художественность и ее критерии // http://www.gunstb.com/page.php?id= 57. Солодилова И.А. Смысл художественного текста. Словесный образ как актуализатор смысла // http://window.edu.ru/window_catalog/pdf2txt?p_id= 58. Шехтер Т.Е. Художественное воображение и логика фракталов // http://anthropology.ru/ru/texts/schehter/virtual_19.html Учебно-методическое обеспечение:

1. Ерофеева И.В. Творческое мышление журналиста и национальная Модель Мира. Чита:

ЗабГГПУ, 2008.

2. Ерофеева И.В. Психология массовой коммуникации. Чита: ЗабГГПУ, 2005.

3. Ерофеева И.В. Аксиосфера СМИ: структура и содержание. Чита: ЗабГГПУ, 2005.

4. Ерофеева И.В. Аксиология медиатекста в российской культуре (репрезентация ценностей в журналистике н. XI в.). Новосибирск: Изд-во СО РАН, 2009.

5. Тихомиров В.А., Ерофеева И.В. Организация самостоятельной работы студентов отделения «Журналистика». Чита, 2004.

ПРИЛОЖЕНИЕ «Утверждено»

на заседании учебно-методического совета «_»2010 г.

Министерство образования и науки РФ ГОУ ВПО «Забайкальский государственный гуманитарно-педагогический университет им.

Н.Г. Чернышевского»

Филологический факультет Кафедра литературы РАБОЧАЯ ПРОГРАММА Creative Writing. Творческая лаборатория. Как создать художественный текст Разработана для направления 031000 Филология Составитель: к.ф.н., зав. кафедрой английского языка С.И. Чугунова Утверждено на заседании кафедры литературы _2010 г Зав. кафедрой к. п. н., доцент В.А. Сергеева Согласовано с УМК факультета «_»2010 г.

Председатель УМК Чита - Аннотация. Курс «Creative Творческая лаборатория. Как создать Writing.

художественный текст» предназначен для слушателей по направлению Филология. Программа посвящена практическим аспектам стилистики текста, литературного редактирования, создания художественного текста, написания и структурирования научного текста.

Цель курса: развитие творческих навыков магистранта при создании художественного текста.

Задачи курса:

- изучение основных принципов практической стилистики и литературного редактирования;

- выработка навыков отбора речевых средств, необходимых для успешного достижения поставленных коммуникативных задач;

- совершенствование языкового чутья и культуры речи с учетом современных требований;

- дальнейшее развитие навыков цитирования, перефразирования, определения критериев плагиата;

- формирование навыков изложения в письменной форме собственной точки зрения на актуальные и широко обсуждаемые в научных кругах темы.

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ Наименование дисциплины Творческое письмо 1 кредит Количество кредитов Междисциплинарное поле знаний Смежные дисциплины: стилистика, Понятийный аппарат: функциональные лингвистика художественного текста, риторика, речевые средства, коммуникативная задача, литературоведение, межкультурная функциональные стили, культура речи, цели и коммуникация условия общения, литературное редактирование, научная статья, технология извлечения информации, аннотация, цитирование Ожидаемые результаты Знает и понимает Пороговый: Стандартный: Эталонный:

демонстрировать владение демонстрировать владение анализировать тексты основными теоретическими основными принципами различных языковых стилей;

положениями в предметной извлечения информации из определять и устранять области;

терминологической текста;

знание текстовых стилистические ошибки и системой предметной области сценариев различных жанров недочеты в исследуемом тексте Умеет Пороговый: Стандартный: Эталонный:

выявить своеобразие структурировать и создавать осуществлять творческий поэтики и жанровых эссе, рецензии, сценарии, подход к решению предпочтений ведущих аннотации научной статьи поставленных задач, литературных направлений интерпретировать современности, особенности полученные знания, разработки магистральных анализируя информацию в сюжетов англоязычной широком литературы в изменившихся междисциплинарном исторических условиях контексте Готов Пороговый: Стандартный: Эталонный:

воспроизводить полученные применять приобретенные самостоятельно использовать знания и понимание в компетенции в потенциал приобретенных практической деятельности, профессиональной знаний, демонстрируя например, в форме реферата деятельности на более высоком развитое языковое чутьё и или сообщения;

уметь работать уровне (написание рецензий и высокий уровень культуры со справочными материалами аннотаций, подбор речи;

на английском языке, тематического тезауруса);

уметь создавать оформлять тезисы и цитаты. самостоятельно осуществлять самостоятельную творческую поиск актуальной информации, работу в виде литературного используя ресурсы на русском произведения, сценария, и английском языках научной статьи Тематическое содержание Блоки Форма работы: Вид работы:

теоретической направленности Блок 1. Практическая Лекция 2 ч стилистика Тема 1. Основные языковые стили.

Тема 2. Функциональные Лекция 2 ч речевые средства Аудиторная работа – 13 ч.

Тема 3. Принципы Лекция 2 ч Самостоятельная работа – лингвистического анализа 26 ч.

текста.

Блок 2. Литературное редактирование Лекция 2 ч Тема 1. Основы литературного редактирования.

Блок 3. Академическое Лекция 1 ч письмо Тема 1. Типы академического письма Тема 2. Технологии Лекция 2 ч извлечения информации из текста Тема 3. Основные принципы создания научной Лекция 2 ч статьи Практической направленности Блок 1. Практическая стилистика Тема 1. Определение и Практическое занятие 2 ч.

устранение стилистических ошибок в текстах различных языковых стилей Тема 2. Отбор функциональных речевых Практическое занятие 2 ч.

средств для решения коммуникативных задач Тема 3. Развитие техники Аудиторная работа – 13 ч.

письма, логики изложения и Практическое занятие 2 ч.

Самостоятельная работа – стиля.

25 ч.

Блок 2. Литературное редактирование Тема 1. Литературное Практическое занятие 2 ч.

редактирование художественных текстов.

Блок 3. Академическое письмо Практическое занятие 1 ч.

Тема 1. Классификация академических текстов Тема 2. Принципы Практическое занятие 2 ч.

создания аннотации Тема 3. Структурирование Практическое занятие 2 ч.

и написание научной статьи.

Итого часов: Источники поиска информации Основная литература Bailey, Stephen. Academic Writing: a practical guide for students. – N.Y.: Routledge Falmer, 1.

2005. – 193 p.

Behrence, Laurence and others. A Sequence for Academic Writing. – Michigan: Longman, 2004.

2.

– 362 p.

3. Bell, James Scott. Plot and Structure: Techniques and Exercises for Crafting a Plot that Grips Readers from Start to Finish. – Cincinatti, Ohio: Writer’s Digest Books, 2004. – 234 p.

4. Kempton, Gloria. Dialogue: Techniques and Exercises for Crafting Effective Dialogue. Cincinatti, Ohio: Writer’s Digest Books, 2004. – 232 p.

5. Rozelle, Ron. Description and Setting: Techniques and Exercises for Crafting a Believable World of People, Places and Events.- Cincinatti, Ohio: Writer’s Digest Books, 2005. – 212 p.

6. Shakhovsky V.I. English Stylistics: Учебное пособие для вузов. – М.: Изд-во МСИ, 2008.

7. Znamenskaya T.A. Stylistics of the English Language. Fundamentals of the Course: Учебное пособие. Изд. 2-е, испр. – М.: Едиториал УРСС, 2004.

Дополнительная литература Бельчинов Ю.А. Практическая стилистика современного русского языка. – М.: АСТ-Пресс 1.

Книга, 2008. – 424 с.

Николаева Ж.В. Стилистика и литературное редактирование. Учебно-методическое 2.

пособие. – Улан-Удэ: Изд-во ВСГТУ, 2004. – 80 с.

Солганик Г.Я. – Практическая стилистика русского языка. 3-е издание. – М.: Академия, 3.

2008.

Wolff, Jurgen. Your Writing Coach: From Concept to Character, from Pitch to Publication – 4.

Everything You Need to Know About Writing Novels, Non-Fiction, New Media, Scripts and Short Stories.- Cincinatti, Ohio: Writer’s Digest Books, 2004.

5. Hinkel, Ali. Teching Academic ESL Writing: Practical Techniques in Vocabulary and Grammar. – Lawrence Erlbaum Associates, 2003. – 360 p.

6.

Рекомендуемые сайты http://www.dartmouth.edu/`writing/materials/student/ac_paper/what.shtml http://academicwritingclub.com http://academicwriting.suite101.com http://www.webenglishteacher.com/creative.html http://www.creativewritingprompts.com/ http://www.dailywritingtips.com/creative-writing-101/ http://www.creativewriting.com/ Организация внеаудиторной работы Наименование темы, раздела Форма работы Лингвистичекий анализ художественных Принципы лингвистического анализа произведений разных жанров Основы литературного редактирования Редактирование эссе, рецензий, сценариев и произведений литературы Технологии извлечения информации из Написание аннотаций, рецензий текста Организация самостоятельной работы 1. Выполнение творческого задания по написанию литературного произведения, научной статьи.

2. Подготовка сообщения.

3. Составление библиографии по теме.

4. Поисковая работа с различными источниками информации.

5. Создание баз данных.

6. Создание и поддержка электронной библиотеки.

ПРИЛОЖЕНИЕ «Утверждено»

на заседании учебно-методического совета «_» _200г.

Министерство образования и науки РФ ГОУ ВПО «Забайкальский государственный гуманитарно-педагогический университет им.

Н.Г. Чернышевского»

Филологический факультет Кафедра литературы Учебно-методический комплекс по дисциплине ДИАЛОГ КУЛЬТУР В ПОЛИЭТНИЧЕСКОМ РЕГИОНЕ Для направления/ специальности «русский язык и литература», «востоковедение» – бакалавриат Составители: к.ф.н., доцент А.Е. Горковенко, к.ф.н., доцент С.В. Петухов Рассмотрено и утверждено на заседании кафедры от «»_2010 г.

Зав.кафедрой: Сергеева В.А.

Чита «Утверждено»

на заседании учебно-методического совета «_» _200г.

Филологический факультет Кафедра литературы Рабочая программа по дисциплине ДИАЛОГ КУЛЬТУР В ПОЛИЭТНИЧЕСКОМ РЕГИОНЕ Для направления/ специальности «русский язык и литература», «востоковедение» – бакалавриат Составители: к.ф.н., доцент А.Е. Горковенко, к.ф.н., доцент С.В. Петухов Утверждено на заседании кафедры литературы Зав.кафедрой Сергеева В.А.

Согласовано с УМК факультета «_» _200_г Председатель УМК Чита, Курс: 2.

Семестр: 4.

Количество часов: всего – 18, аудиторных – 18 (лекции – 6, семинары – 12).

Форма аттестации: зачет.

Характеристика курса:

Проблемы мультикультурального существования и культурного диалога являются чрезвычайно актуальными для современной гуманитарии. Активно обсуждаемая тема "свое" и "чужое" в соотнесенности с темой культурного диалога приобретает в начале ХХI столетия особую социально-культурную значимость. Мультикультурализм как феномен постсовременности выходит за пределы социальной коммуникации и становится пространством формирования культурного поведения, причем оно оказывается значимо также и для стратегий идентификации.

"Термин "мультикультурализм", появившийся в конце 80-х годов, поначалу означал нечто вполне безобидное: уважение большинства к меньшинствам, равный статус различных культурных традиций, право индивидов на выбор собственной идентичности. Проблемы и возможности понимания оказываются непосредственно соотнесены с темой межкультурного взаимодействия.

Носителем индивидуального сознания является каждая личность, но в каждом обществе и на каждой стадии развития существуют конкретные и специфические условия для образования и действия индивидуального сознания: культура, традиция, особое качество жизни, религия, что образует особого рода матрицу, в пределах которой формируется ментальность. Таким образом, их понимание представляет возможность объективного представления общих и особенных процессов в современном полиэтничном социуме.

Лингвокультурологический анализ понимания чужого и собственного может дать возможность построить единое поле понимания разных образов мира, общим для которых будет переход идеи чужого в идею другого.

Интенция социальной философии в данной ситуации совпадает с усилиями других гуманитарных наук понять "дух времени" в его отношении к проблеме стабильности и смены общественных систем в ситуации мультикультурализма. Свое и чужое должны анализируются на фоне современных этнокультурных конфликтов и социальных проектов, что придает исследованию социально-проективный характер.

Критическое рассмотрение современной духовной ситуации через призму отношений своего и чужого должно стать введением в релевантное современности прагматическое размышление. В предметный интерес современной гуманитарии входит исследование образа мира и традиции в их соотнесенности с судьбой человечества.

Обобщающие диалогические положения связаны с пониманием современного философствования в плане соединения усилий - создание диалогического поля понимания. Смысл философствования состоит в том, чтобы, не впадая в иллюзии, дать возможность человеку проживать жизнь как свободный выбор быть среди других.

Диалогические исследования в полиэтничном мире во многом созвучны с тенденцией анализа интеркультуральности с той только разницей, что диалог в большей степени ориентирован на выявление инвариантных констант существования, бытие которых выходит за пределы идеологии или политики и связано с бытийно-целесообразными позициями. Речь может идти о том, что не поддается деструкции и сохраняет себя как инвариантность человеческого существования.

Современное состояние мира - это состояние открытых возможностей. Соответственно усилия по созданию творческой ориентации воспитания и образования во многом совпадают с тенденцией тщательного анализа полиэтничной культуры. Современность нуждается в обобщающей герменевтике и диалоге.

Междисциплинарное поле знаний Смежные дисциплины: теория культуры, Понятийный аппарат: диалог культур, культурология, литературоведение, социология, мультикультурализм, трансграничье, этнография, этнолингвистика полиэтнический регион, старожилы, казаки, семейские, язык забайкальского казачества, пейджин, метис, гуран Цель и задачи изучения курса:

Научная и общественная значимость проблем межкультурных контактов на современном этапе обусловлена взаимодействием и взаимопроникновением культур различных этносов, что является объективной закономерностью развития общественных отношений. Этнические ценности, этноопределительные символы и этноспецифические формы и способы культурного взаимодействия становятся в современном мире базой для этнической консолидации. Рост национальной нетерпимости породил массу проблем, связанных с поиском оптимальных этнокультурных взаимоотношений в мировом пространстве. Возрождение этнической культуры требует серьезного изучения, научно-объективной оценки всего комплекса культурного наследия.

Возросший интерес к традиционным культурным ценностям вызван необходимостью восстановления исторической памяти народов. Ведь традиционная культура во всем многообразии обладает огромным творческим потенциалом, в лучших ее образцах органически сливаются традиционное и новационное, национальное и общечеловеческое.

Проблемы межкультурной коммуникации представителей различных национальных культур в Забайкальском крае становятся актуальными. Происходящая сегодня конфронтация между различными этносами придает особую актуальность вопросам понимания культуры в общефилософском контексте. Не менее важными представляются проблемы изучения национальной специфики культур, сущности их механизмов и результатов межкультурного общения. Конфронтационная ситуация обостряет вопрос о том, возможно ли гармоничное сообщество религиозно-этнических групп, имеющих разные культурные традиции. Закономерны вопросы о том, что необходимо для продуманной культурной политики, как выработать в мировом сообществе приоритет общечеловеческих нравственных ценностей, каким должно быть восприятие различных культур и их ценностного содержания.

Теоретико-методологические основы комплекса составляют общефилософские принципы системности и историзма. Теоретико-методологической курса выступает интегративный подход, позволяющий представить предмет исследования как целое с точки зрения его элементов, функций и целей. Посредством взаимосвязи философии культуры, истории, культурологии, герменевтики, этнолингвистики, которые уделяют особое внимание вопросам, связанным с исследованием коммуникативных процессов в культуре, интегративный подход позволяет рассматривать данное явление как способ достижения взаимопонимания людей и основу их культурного самоуправления. При анализе межкультурной коммуникации, онтологии диалога применялся герменевтический, феноменологический, межпарадигмальный подходы. Методология межпарадигмального исследования предполагает рассмотрение культуры как: а) условие существования мировой целостности (общечеловеческие ценности);

б) уникальные исторические этапы (прогресс культуры);

в) совокупность самобытных локальных культур (этнокультуры).

2. Примерный тематический план изучения дисциплины:

Аудиторная работа Наименование тем/ разделов № (количество часов) Всего Лекции Сем/пр ИССЛЕДОВАНИЯ 1.

КОММУНИКАТИВНЫХ ПРОЦЕССОВ В СОЦИОКУЛЬТУРНОМ 8 2 ПРОСТРАНСТВЕ ТРАНСГРАНИЧЬЯ ЗАБАЙКАЛЬЕ – УНИКАЛЬНОЕ МЕСТО 2.

ВСТРЕЧИ ЭТНОСОВ. ИСТОРИЯ И 4 2 СОВРЕМЕННОСТЬ.

ТИПОЛОГИЯ КУЛЬТУР ПО 3.

ПИТИРИМУ СОРОКИНУ 2 - ДЕКАБРИСТЫ В ЗАБАЙКАЛЬЕ 4. 2 - КОРЕННЫЕ НАРОДЫ ЗАБАЙКАЛЬЯ.

КУЛЬТУРНЫЕ ТРАДИЦИИ И ОБЫЧАИ.

ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ 5.

МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ В ПОЛИЭТНИЧНОМ СОЦИОКУЛЬТУРНОМ 2 2 ПРОСТРАНСТВЕ ЭТИКА НЕНАСИЛИЯ КАК МЕХАНИЗМ 6. РАЗРЕШЕНИЯ МЕЖНАЦИОНАЛЬНЫХ КОНФЛИКТОВ И СБЛИЖЕНИЯ ЭТНИЧЕСКИХ КУЛЬТУР.

ПОЛИКУЛЬТУРНОЕ ВОСПИТАНИЕ КАК СПОСОБ ОПТИМИЗАЦИИ Итого: 18 8 Перечень обсуждаемых вопросов:

Новая эра в науке характеризуется культурно-антропологическим поворотом, сменой научных 1.

парадигм, переосмыслением таких субстанциальных понятий гуманитарного знания, как культура и коммуникация.

Понимание культуры как единого целого предполагает анализ типов культуры, одним из 2.

разновидностей которой является этнический тип. Феномен этнокультуры исследован с учетом того факта, что это многоуровневое образование отличающееся коммуникативным многообразием. Забайкальская культура, во многом уникальная, не может быть основой создания отдельной цивилизации по причине несоответствия её критериям цивилизации. Этническая раздробленность, наличие различных религиозных традиций, вековые культурные контакты с Россией подтверждают вывод о том, что Забайкалье нельзя считать отдельной цивилизацией, оно является частью российской цивилизации.

Выявление особенностей межкультурной коммуникации в поликультурном регионе 3.

невозможно без глубокого анализа этнического фактора. Современные теории этноса основываются на методологии синтеза таких подходов, как: структурно-функциональный, этноцентристский, инструменталистский, постмодернистский, обобщающие эмпирические исследования, связанные с этнопроцессами.

В условиях глобализации наблюдается процесс нивелирования этнокультурных особенностей, 4.

проявление кризиса этнокультурной идентичности. Ввиду поликультурности России кризисные явления особенно болезненны. Основными способами преодоления кризиса культурной и этнокультурной идентичности являются: создание духовных ценностей, которые составляют ядро культуры российского общества, определяют ее уникальность;

учет факта наличия множества этнических культур в едином пространстве;

способность народа к культурному диалогу.

Культура как саморазвивающаяся система не может существовать вне коммуникаций.

4.

Культура и коммуникация - понятия взаимообусловливающиеся: межкультурные процессы определяют появление новых элементов культуры и форм культурной активности, корректировку ценностных ориентации. Межкультурная коммуникация есть механизм взаимодействия, способствующий не только сохранению особенностей собственной культуры, но и выявлению универсальности общечеловеческих ценностей.

Межкультурная коммуникация представляет собой сложный процесс, основу которого 5.

составляет культурный диалог. Он может рассматриваться с точки зрения субъект-субъектных отношений, тождественных общению, которые следует интерпретировать как способ установления духовного единства людей на всех уровнях социокультурного бытия. Диалог - это реальность, в которой человеку дана возможность не только понять «другое» как «иное», но и осознать необходимость понимания «другого».

Наиболее приемлемой формой культурного диалога для современных условий является 6.

межэтническая интеграция, которая предполагает сближение этнических культур в единой культурной системе при сохранении этнических особенностей. На определенных этапах культурного развития также проявлялись черты консолидации как формы диалога.

Изучение культурного наследия народов Забайкалья в исторической ретроспективе позволило 7.

выявить особенности и специфику межкультурного диалога. На ранней стадии развития культуры доминировали интегративные процессы, в результате произошло слияние локальных культур и образование общих культурных традиций, например, бурятской, казацкой, семейской.

В осуществлении интеграционных процессов в культуре модернизирующейся России важным 8.

консолидирующим звеном является этнокультурный диалог, особенность которого состоит в том, что восприятие культуры отдельным народом имеет универсальный характер, хотя шкала ценностей отличается вариативностью, а коммуникативные формы выражают культурную особенность этноса. К полиэтничному региону такому, как Забайкалье, это имеет прямое отношение.

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ Организация самостоятельной работы Вопросы и задания для самостоятельной работы:

1. Культурное пространство: философско-культурологическая рефлексия.

2. Культура, пространство культуры, культурное пространство: логика взаимодействия.

3. Категория пространства и методология исследования пространственных измерений культуры.

4. Структура культурно-пространственных отношений..

5. Морфология категорий пространства культуры Система взаимодействия категорий культурного пространства. Со-бытийность культурного пространства и пространств культуры в забайкальском ареале. Формирование когнитивно-ценностно-регулятивной триады в модели мифологического пространства культуры Забайкалья.

6. Системные взаимоотношения пространств культур Забайкалья в среде культурного пространства.

Тексты для анализа, стилизации и моделирования Русские сказки Забайкалья Знахарь Жили муж с женою. Очень бедные они были. И существовать нечем было. А питаться-то надо же. И ремесла у него никакого нету. Чем заняться? Он и говорит:

- Давай, жена, я найду себе ремесло. Вывешу вывеску, вроде знахарь. Гадать буду.

- Как хочешь, так и делай.

Значит, соседка тут стирала белье и его развесила на проволоку, на веревку ли. И у нее полотенца были вышиты, хорошие. И вот ветер поднялся, и это полотенце сдуло. А у нее во дворе чушка ходила. Но чушка она и есть чушка - хрюкала, хрюкала, это полотенце носом выпачкала в земле и куда-то за кладовку унесла это полотенце. А бедняк все это видел, он уже специально проследил это дело, что там-то полотенце лежит. И знал, что соседка придет, раз рядом знаменитый знахарь объявился. Она же думала, что вор украл полотенце. И точно - пришла.

- Угадай, кто вор, говорит, так и так...

- У тебя чушка есть?

- Есть!

- Дак вот что: его ветром сдуло, а чушка утащила. Иди за сени, там лежит. - Она пошла.

- О-о, ты угадал, ты знахарь! Сколько тебе заплатить?

- Да немного. - Он радый такой.

Ладно. Один хозяин вечером спутал лошадей и пустил в поле их пастись. Вот стемнело уже.

Знахарь думает: "Я счас распутаю одну лошадь". А кругом степь, только километров за шесть лес.

Думает: "Я в этот лес уведу и ривяжу".

Вот он поймал лошадь, увел, привязал туда, в лесу, к дереву. Стоит лошадь, стоит, а сам домой пришел. Хозяин искал, искал, нигде найти не мог свою лошадь. А знает, что знахарь есть.

Ладно, погоди. Лошадь там в лесу привязана. Хозяин приходит к знахарю, рассказывает:

- Вот так и так... Лошадь пропала.

- Знаешь что, ехал человек по степи, вор. Видит - лошадь спутана. Он её распутал. Сел на нее и поехал. Ехал, ехал, а тут светать стало. Он думает: "Куда?" Доехал до лесу. Взял и привязал.

Дескать, вот ночь настанет, заберу. Ваша лошадь там-то, там-то. - Хозяин поехал, поискал - нашел.

Вернулся:

- Что тебе, хозяин, уплатить за это? Угадал! Вот ему хлебца несут, то, друго...

Дошло до царя - дело. А у царя драгоценный камень украли. И свои же придворны украли.

Вора надо поймать. И он узнал, что есть знаменитый по России знахарь. До него слухи дошли.

- Немедленно его ко мне!

Но и вот привозят его к царю. Боится. Он на самом-то деле не знахарь, а вон кто. Думает:

"Тут-то я и попался!" Царь ему говорит:

- Даю тебе три дня сроку - угадай вора! Вот тебе определенна комната, тебе никто мешать не будет. А не угадаешь - значит, все - казнить!

А сн сразу предупредил:

- У меня гадание такое: я буду по комнате ходить, что делать буду, чтобы мне не протестовали. Чтобы часовые претензии не предъявляли. - У царя же часовые дворец охраняли. Это такое у меня гаданье. - И эти трое воров думают: "Раз он в комнату закрылся, значит, он нас отгадает". А они придворные. Пришли к этой комнате и слушают.

Ладно. Знахарь про себя загадал: "Дали мне три дня сроку. Вот два дня прошли. Теперь буду петухов ждать. Как только третий петух пропоет, мне надо будет удирать".

А эти слушают. Вот первый петух пропел, он говорит:

- Ага, один есть!

Эти думают: "Все, одного угадал". Опять петух пропел: "Ку-ку-рику"!

- О, два есть!

Вот те-то испугались! А на третий разок уже должен удрать. Они совещаются:

- Второго угадал! Сейчас откроют, он покажет - и пропали мы, и казнить не его будут, а нас.

Давайте его уговаривать!

Он ждет, когда третий петух пропоет, а они бросаются в дверь.

- Простите нас! Это действительно мы украли!

А ему это на руку. Что же - придворные царские! Он тогда говорит:

- Но что же, у царя пятнадцать индюков есть. - А индюки они же и камушки клюют. - Десять черных, один белый, а двенадцатый рябой. Вот этот двенадцатый - вор.

- А как?

- А так. Вы скорее идите и драгоценный камень ему скормите. - Они индюка кашли, камень подбросили. Он - бац! - и проглотил. У него же желудок-то большой.

Вот время вышло, царь приходит:

- Ну что, выворожил? - Он ему:

- Так и так... в одно прекрасно время ваша дочь взяла этот камень драгоценный и пошла гулять в сад. И уронила его. Трава. Она ходила-ходила, искала-искала - не могла найти. И индюшки тут. Один индюк и проглотил этот камешек. Вот кто у вас вор - рябой индюк. - Царь немедленно слуг заставляет:

- Поймать рябого индюка, зарубить, распотрошить! Распотрошили и нашли драгоценный камень. Этому знахарю царь дал золота, говорит:

- Спасибо, что ты мне вора угадал!

И он больше не стал ни гадать, ни тужить. И жили со старухой поживали да добра наживали.

О ревнивом муже, злом навете и верной жене Жил один купец. Баба у него была хороша: работница, чистотка и собой подходяшша. На всех всегда уноровит, каждого уважит. И вот мужик уехал в чужу державу переменять товары.

Хозяйка осталась дома, он её оставил одну.

Уехал. Теперь оттуда пишет письмо: "Я тако-то время приеду-ка". Ладно, мужик пишет: так и так - приеду, а его письмо перехватывают и шлют ему друго: "Не дожидат она тебя. Ты там хлешшешься по делам, а она сейчас с другим мужиком сухарит. И когда ты приедешь, то убедисся: она тебя обязательно встретить с этим мужиком выйдет". А хозяйка-то его совсем ни с кем не сухарила, работала все время по хозяйству. Но ить это же есть много кляуз всяких! Кому-то же она не приглянулась. Видно, один тоже за ней ухлястывал, а она ему от ворот поворот дала, вот он и...

Но теперь ладно. Она ждет мужика, ждет - не дождет. Все у ей прибрано, бутылочку взяла, наготовила всякого якова. Подходит пароход. Этот купец собиратся вылазить. И в этот момент ему опять письмо кидают. В ем написано: "Вот, гыт, гляди путем, она счас тебя со своим сухарником встречать будет". А она встречать-то пришла одна, но возле её уже похаживат суфлер, понимать, один. Ей-то чё? Она ничего не знат.

Но вот, ладно. Этого купца уже просто трясет. Он же ей верил вон как! Этого суфлера увидел, думат, что сухарник. Достает наган, и только она к ему встречи-то бросилась, начинат ей говорить:

- Я сколь лет ездил, мыкался, теперь вернулся вот, а ты тут с мужиком! - Она:

- Да ты чё? - Но он слушать не стал и стрельнул в её. Она упала. "Но, - он думат, - убил'" А он её ранил. Его схватили, подмесили маленько, понимать, и в тюрьму посадили.

А его хозяйка-то поправилась. Но с расстройства да и стыдно! - решила переехать в другой город. И там у ей дела пошли хорошо. Ей болшо уважение. Короче говоря, вышла она в уважаемые люди. Как-то стала она во главе этого города. Её все слушаются.

А в этим городе были ворота. Она знала, что мужик отсидит, одуматся и будет искать её. И велела художникам, понимать, сделать свой портрет, фотокарточку ли, и повесить на этих воротах. И кто заинтересуется, того сразу доставлять к ей.

Вот ладно. Теперича этот купец освобождается и идет искать свою жену. Приходит в город и видит её портрет, увидел эту фотокарточку-то.

- Дак ить эта моя была баба-то, - говорит людям, - она ить моя была! -Его тут сразу взяли и повели туда к ей. Она ему все рассказала.


- Ты, говорит, зря. Это же все ложь, понимать! Я, гыт, тебя ждала, как не знаю кого... - А это же его просто натолкнули по-хулигански... И она его пять лет дожидалась.

Бурятские сказки Умная невестка В давнее время жили старик со старухой. У них был один-единственный сын. Женили они сына и взяли в дом невестку.

Однажды утром старик пошел за овцами и видит – пропала одна коза. Говорит старик невестке:

– Ну, невестка, пропала у нас одна коза, может, пойдешь поищешь?

– Хорошо, – сказала невестка и пошла искать козу.

Долго искала и еле нашла. Козу задрали волки и оставили возле дерева за рекой. Она повернулась и быстро пошла домой. Хотела рассказать об этом отцу, но не знает, как быть: ведь на свадьбе своей она поклонилась людям, которых звали Шоно (волк), Ухан (вода), Модон (дерево).

Подумав, она сказала отцу:

– Поймите, отец, нельзя мне назвать людей, которым поклонилась на свадьбе. Нашего блеющего задрал воющий там, за текущей.

После этого та невестка стала считаться самой умной.

Умный Бадма и глупый лама Когда-то, в очень давние времена, у одного старика жил на воспитании сирота, мальчишка Бадма. Кто у Бадмы были родители, никто не знал, а старику это было все равно. Жил себе Бадма, жил и старика называл дядей.

Однажды Бадма играл вместе с другими ребятами на дороге. Строили они город и такого настроили из палок и камней, что ни пройти, ни проехать. А в это время по дороге ехала арба, а на арбе сидел лама. Увидел лама, что ребята своими постройками дорогу загородили, рассердился и стал кричать:

– Эй, дети! Почему на дороге играете? Всю загородили. Уберите немедленно, или я вам уши оторву!

Дети испугались и убежали, а Бадма не убежал и не испугался. Спросил ламу:

– Разве бывает, чтобы город человеку дорогу уступал? Человек объезжает город.

Лама не нашелся, что ответить объехал ребячью постройку. Объехал, поехал дальше и подумал: "Как же так? Я, мудрый лама, не сумел мальчишке ответить. Теперь все станут говорить:

«Наш лама глупее ребенка!» Ну, погоди! Я тебе завтра покажу, как с ламой надо разговаривать!" Сильно рассердился лама и утром на другой день поехал к юрте, где жил Бадма.

Подъехал и видит: старик и Бадма на быках землю пашут. Лама подозвал Бадму и спросил:

– Эй, мальчишка! Сколько раз ты кругом своего участка с сохой обошел?

Бадма подумал и ответил:

– Я не считал. Но не больше чем ваша лошадь сделала шагов от дому.

И опять лама не нашелся, что ответить мальчишке и от этого рассердился еще сильнее. А тут, как назло, увидел, что дядя Бадмы посмеивается. Совсем рассердился лама, подъехал к старику и сказал:

– Сегодня вечером подои быка и приготовь мне простоквашу. Завтра приеду, подашь ее мне.

А не сделаешь – быка заберу.

Старик не знал, как сказать ламе, что быков доить нельзя, а когда придумал, лама уже уехал.

Увидел Бадма, что его дядя печальный, подошел к нему и спросил:

– Что с тобой, дядя?

– Велел мне лама быка подоить и простоквашу из его молока сделать. Не сделаю – быка отберет. Как быть?

– Не печалься, дядя! – сказал Бадма. – завтра я сам с ламой поговорю.

Утром лама приехал к юрте старика. Бадма сидел у входа. Лама строго ему приказал:

– Позови дядю!

– Нельзя ему сейчас, мудрый лама! – ответил Бадма.

– Как так нельзя, когда я приказываю?

– У нас бык телится, добрый лама. Дядя ему помогает.

– Глупый мальчишка! Никогда еще не было такого, чтобы быки телились. Ты врешь!

– Святой лама, но вы же сами велели быка подоить и вам простоквашу сделать. Вот дядя для вас и старается. Как только бык отелится, дядя его подоит и простоквашу сделает.

И еще раз лама не нашелся, что ответить Бадме, стал еще злее и велел сказать, чтобы старик немедленно явился к нему. Когда тот пришел, лама сказал:

– Мне нужна зольная веревка. Свей из золы ее и принеси мне. Трех баранов дам. Не совьешь веревки, не принесешь ее мне, твою юрту возьму.

Старик долго думал, как ламе сказать, что из золы нельзя веревку свить. Наконец придумал, хотел сказать, а ламы уже и нет дома – уехал.

Бадма увидел, что его дядя возвратился чем-то сильно опечаленный и спросил его:

– Что с тобой, дядя?

– Велел мне лама из золы веревку свить, ему принести. Трех баранов даст. Не принесу – юрту и все барахло возьмет. Как быть?

– Ложись спать, дядя – посоветовал Бадма. – А завтра отдашь ламе зольную веревку.

Старик улегся спать, а Бадма набрал соломы и свил из нее длинную веревку. Утром пораньше разбудил старика и сказал ему:

– Возьми, дядя, эту веревку и отнеси ламе. Расстели ее возле юрты и подожги с двух концов.

Когда солома сгорит, позови ламу, чтобы взял веревку.

Старик забрал веревку, пошел к ламе и сделал все так, как велел Бадма. когда солома сгорела, он позвал ламу и сказал:

– Мудрый лама, я исполнил ваш заказ. Давайте, пожалуйста, трех баранов и берите веревку.

А если вам еще зольные веревки понадобятся, то я наплету их по сходной цене.

Лама поскорее отдал старику трех баранов и выпроводил его. А сам потом долго молился, благодарил богов, что так дешево отделался.

Китайские сказки Умная дочь В горах Чосыцзя жили старик со старухой. У них было два сына и дочь. Когда дети подросли, дочь вышла замуж и переехала в другое место, а сыновья женились и остались жить вместе с родителями. Жили все хорошо, работали дружно.

Но вот пришла беда. От страшной болезни умерла сперва старая мать, а вскоре и оба сына.

Остался старик с двумя невестками. Работать в поле он уже не мог, и все хозяйство попало в руки невесток.

Шло время. Невестки стали относиться к свекру все хуже и хуже, помыкали им, посылали на тяжелую работу: то дров нарубить, то воды принести, а то и овец караулить в метель. А кормили они его очень плохо: только холодными и черствыми лепешками да засохшей кровью старого яка.

Старик не по дням, а по часам слабел от непосильной работы и скоро стал похож на человека, который вот-вот отдаст богу душу. Наконец он решил послать весточку своей дочери, чтобы та прислала ему чего-нибудь поесть.

Он вышел на проезжую дорогу, по которой прогоняли скот и шли караваны, и сел у обочины дожидаться путника. Лучи солнца пригрели его, и старик задремал.

В это время по дороге проходил караван яков.

- Хэй! Хэй! - закричал головной погонщик.- Старик, почему ты сидишь на дороге?

Не боишься, что тебя яки затопчут?

Старик проснулся и вежливо попросил погонщиков передать привет его дочери и сказать ей:

"Твоя мать и братья умерли, а отец жив. Он теперь в пастухах у невесток, кормят его черствыми лепешками да засохшей кровью, а дзамбы и ржаного пива он и вкус давно забыл!" Караван продолжал путь и вскоре прибыл в то селение, где жила дочь старика.

Услыхав, как живет ее отец, она горько заплакала:

- Бедный, бедный! И не думал он, что в старости ему придется терпеть такое!

Он ведь совсем дряхлый, а его посылают в горы пасти овец и кормят черствыми лепешками!

Что же это за жизнь!

Она узнала, когда караван отправится в обратный путь, и передала погонщикам небольшой кирпичик из глины, куда тайком вложила крупный и дорогой камень - бирюзу.


- Скажите отцу,- попросила она погонщиков,- если он хочет, чтобы ему жилось получше, пусть посмотрит, что внутри, но сохранит это, не продает!

А несчастный старик все гонял свое стадо к дороге и с надеждой ожидал вестей от дочери.

Наконец пришел караван, погонщики отдали старику кирпичик и передали наказ дочери. Тот поблагодарил, расколол кирпичик и нашел в нем бирюзу.

Грустно стало старику: он не мог попять, почему дочь не велела ему продавать этот камень.

Он вернулся домой, взглянул на невесток и вдруг его осенило: вот на что пригодится бирюза! "Ну и умница моя дочь!"-подумал про себя старик.

На следующее утро, когда младшей невестки не было дома, он вынул свою драгоценность и показал старшей невестке:

- Этот камень мне вчера прислала дочь. Он очень дорогой, но я его не продам, а когда умру, завещаю тебе!

Услыхав это, старшая невестка обрадовалась и подумала: "Старик долго не протянет, значит, скоро я разбогатею!" С этого дня она совсем к нему переменилась: начала заботиться о нем, не бранила, не посылала пасти овец, не кормила кровью яков.

В полдень вернулась домой младшая невестка, а старшая куда-то отлучилась.

Старик опять достал свой камень и сказал:

- Это мне прислала дочь. Драгоценная вещь! Но продавать ее я не стану, хочу после смерти тебе этот камень оставить.

Младшая невестка была очень довольна. "Он уже стар, долго не проживет,- подумала она,- а пока надо ему угождать и повкуснее кормить, чтобы не передумал".

И младшая невестка тоже стала заботиться о старике. Обе женщины старались, как могли:

ведь каждая считала, что именно ей достанется после смерти свекра драгоценная бирюза.

Так прошел год. И вот старик тяжело заболел. Чувствуя близкую смерть, вытащил он свой драгоценный камень, спрятал его в глиняный кирпичик, а кирпичик положил на закопченный конец балки, выступавший над очагом. Возле очага стоял большой чан с водой. Старик поглядел в воду и чему-то улыбнулся.

Когда пришли невестки, он попросил их послать за дочерью:

- Увижу ее в последний раз и спокойно закрою глаза!

Ну, а если она не застанет меня в живых, передайте ей мои слова:

Дракон над водой протянулся, как мост, Чернеет в воде отразившийся хвост;

Увидишь его, коль поднимешь глаза, В хвосте у дракона того - бирюза.

Старик умер, так и не дождавшись дочери. А невестки сразу же бросились искать бирюзу.

Все перерыли, а камня нет как нет! Разозлились они, но делать нечего - пришлось ждать золовку.

Та приехала, узнала о смерти отца и заплакала.

Она совершила обряд поминовения, а потом спросила невесток:

- Отец перед смертью ничего не велел мне передать?

- Велел,- отвечали те,- но только мы не поняли его слов:

Дракон над водой протянулся, как мост, Чернеет в воде отразившийся хвост;

Увидишь его, коль поднимешь глаза, В хвосте у дракона того - бирюза.

Дочь старика была умна, она сразу догадалась: подошла к чану с водой, заглянула в него и увидела отражение балки в воде;

конец балки был черный, закоптелый от дыма. Она пошарила рукой и нашла кирпичик.

Так драгоценная бирюза вернулась к умной дочери старика.

Как старец с горы Юньти помог людям Жил некогда старик с сыном и дочерью. Отец и сын плели корзины из бамбука, а девушка, приготовив обед и управившись по хозяйству, помогала им. Вся семья усердно трудилась целыми днями и даже по ночам.

В то время еще не знали ни хлопка, из которого делают теплую одежду, ни светильников, горящих на масле. Одежду шили из шкур диких животных или из древесной коры, а свет и тепло давало лишь пламя костра.

И семья трудилась ночами при дымном, мерцающем пламени, от которого краснели веки и гноились глаза. Так тянулись месяцы и годы.

Однажды, когда вся семья сидела за работой, брат вдруг сказал:

- Если бы луна светила так же ярко, как солнце, да еще и появлялась бы каждую ночь - вот было бы хорошо!

- А разве это возможно? - спросила сестра. А отец, подумав немного, произнес:

- Говорят, где-то далеко-далеко, есть гора Юньти. На этой горе живет старик-садовник, седой как лунь. Его белая борода так длинна, что волочится по земле. Когда луна проплывает над вершиной Юньти, он часто взбирается на луну, чтобы отдохнуть немного. Поговорить бы с этим старцем - пусть попросит луну светить поярче и появляться каждую ночь. Люди могли бы тогда работать и по ночам.

- Мы попросим старика-садовника об этом,- в один голос сказали брат и сестра.

- Это не так-то легко, - строго сказал отец.- Говорят, путь к горе Юньти далек и труден, а сама гора очень высока и покрыта снегом.

Но брат и сестра отвечали с решимостью:

- Ради того чтобы люди не страдали от холода и не губили свои глаза, работая по ночам в темноте, мы готовы вынести любые трудности, преодолеть любые опасности.

На другой день, едва забрезжил рассвет, брат отправился в путь. А путь этот был и вправду нелегок: юноше пришлось переправляться через реки, карабкаться по горам, продираться сквозь густые заросли. Когда ноги его отказывались идти от усталости, он полз на четвереньках, а когда до крови ободрались колени, он обернул их шкурой, заменявшей ему одежду.

Шел он целых девять месяцев и наконец взобрался на покрытую снегом гору Юньти.

Седой длиннобородый старец сидел на камне и большим гребнем расчесывал свою волшебную бороду.

Юноша приблизился к нему и объяснил, зачем пришел. Но старец, словно не замечая его, продолжал молча расчесывать бороду.

- Дедушка, не ради себя - ради всех прошу! Ради тех людей, которые работают по ночам и страдают от холода и темноты, прошу тебя! - уговаривал его юноша.

Наконец старец медленно поднял голову и посмотрел на пришельца, посиневшего от холода и еле державшегося на ногах от усталости.

- Подожди немного, сынок,- ласково сказал он. И вот над вершиной Юньти появилась луна.

Старец отложил гребень, обмотал бороду вокруг шеи и с ловкостью обезьяны вскарабкался на вершину горы, а оттуда прыгнул на луну.

Вскоре он вернулся.

- Луна говорит - нельзя! Не может она светить так ярко, как солнце. И появляться каждую ночь она тоже не может, так как иногда она должна спускаться в море, чтобы умыться. Ведь ей нельзя появляться с грязным лицом - тогда она вовсе не сможет светить!

Бедный юноша очень опечалился - он думал о людях, которые так страдают и которым он не может помочь. И он горько заплакал.

Старцу от души было жаль юношу.

- Сынок, с луной у нас ничего не выйдет. Но ты не горюй - мы сами что-нибудь на земле придумаем.

- Что же мы можем придумать? - спросил юноша сквозь слезы.

- А вот послушай! Если найдется человек, который согласится стать деревом, мы добудем масло для светильников и получим хлопок, чтобы люди могли себе делать из него теплую одежду.

Тогда они не будут мерзнуть и не будут портить свои глаза.

- Если это пойдет на пользу людям, я готов превратиться в дерево,-сказал юноша.

Старец, видя, что юноша искренне стремится помочь людям, расчесал свою бороду и вынул из нее жемчужину величиной с куриное яйцо. Он передал ее юноше:

- Проглоти эту жемчужину, сынок, и ты превратишься в дерево.

Юноша сделал так, как велел старец,- и в мгновение ока превратился в дерево с длинными ветвями и густой листвой. Еще миг - и на дереве расцвели цветы, а вскоре появились и крупные плоды.

- Сынок, теперь ты называешься тунговым деревом (из плодов тунгового дерева добывают тунговое (древесное) масло.),- сказал старец.

И как бы в ответ на его слова листва радостно заколыхалась под набежавшим легким ветерком.

А тем временем отец и дочь с нетерпением ждали возвращения юноши. Целых девять месяцев прошло с тех пор, как он ушел, а его все не было.

Тогда сестра сказала:

- Теперь я пойду на гору Юньти. Попрошу хорошенько старца поговорить с луной и заодно приведу домой брата.

На следующий день, едва рассвело, девушка отправилась в путь. Много препятствий встретила она по дороге, но ничто не остановило ее, и она пришла наконец на гору Юньти.

Старец сидел на своем камне и расчесывал длинную седую бороду. Девушка с трудом подползла к нему и стала просить:

- Дедушка, поговори с луной, пусть она греет и светит, как солнце, пусть появляется каждую ночь!

Старец взглянул на девушку - тело ее посинело от холода, ноги подкашивались от усталости.

Он от всей души посочувствовал ей и с грустью ответил:

- Недавно приходил сюда юноша, он просил меня о том же. Я говорил тогда с луной, но она ничего не может сделать.

- Как же быть? - проговорила огорченная девушка.- Нельзя ли все-таки что-нибудь придумать?

- Можно! - ответил старец.- Надо жечь светильники и делать теплую одежду из хлопка. Он указал на дерево.

- Недавно это был юноша, но ради счастья людей он стал тунговым деревом.

Девушка подошла к дереву и нежно погладила ствол.

- Здравствуй, братец! Значит, ты превратился в дерево, чтобы дать людям масло для светильников? Дедушка, позволь и мне сделать что-нибудь полезное для людей!

Увидев, что она говорит это от чистого сердца, старец снова расчесал свою бороду, достал из нее жемчужину и передал ее девушке. Та, не раздумывая, проглотила ее и тотчас же превратилась в пышный куст с короткими ветками и зеленой листвой. На кусте сразу же распустились прекрасные цветы, а через мгновение появились крупные плоды с пушистым белым волокном внутри.

- Теперь ты стала хлопчатником, девушка,- сказал старец.

И как бы в ответ листва издала нежное "цзинь-цзинь-цзинь!" -словно кто-то тихо рассмеялся.

А далеко-далеко от горы Юньти старик-отец прождал еще девять долгих месяцев, но ни сын, ни дочь не возвращались. И отец решил: "Пойду-ка теперь я! Повидаю старца, а заодно приведу домой своих детей".

Отец проделал тот же трудный путь и достиг горы Юньти. Он увидел, что на камне сидит старец и расчесывает бороду. Отец стал просить старца поговорить с луной. Но старец ответил, что ничем не может помочь ему, что к нему уже приходили с той же просьбой юноша и девушка и единственное, что он мог сделать,- это превратить юношу в тунговое дерево, а девушку - в хлопчатник.

- Я тоже хочу стать деревом! - взмолился отец, сразу догадавшись, кто были эти юноша и девушка.

-Это невозможно! - поспешно ответил старец.- У меня нет больше волшебных жемчужин. Но ты пришел как раз вовремя: возьми семена тунгового дерева и хлопчатника и, когда вернешься домой, посади их. Передай людям, что маслом можно заправлять светильники, а из хлопка делать теплую одежду. В это время подул легкий ветерок, и семена посыпались в подставленную корзинку.

С корзинкой, полной семян, отец вернулся домой. Он разбросал семена по склонам гор, и вскоре все они покрылись чудесными деревьями и кустами.

И с того времени в каждом доме стало вдоволь масла и хлопка. Вечерами люди зажигали светильники, а в холодные дни надевали теплую одежду. Они не страдали больше ни от холода, ни от темноты.

С тех пор и луна стала ярче светить по ночам. А когда настал пятнадцатый день восьмого месяца, она послала на землю своих фей. Они доставили на луну отца юноши и девушки и пересадили туда чудесные растения с вершины горы Юньти.

Ну, а седобородый старец? Говорят, он тоже давно уже переселился на луну.

С тех далеких времен и до наших дней в пятнадцатый день восьмого месяца луна бывает совсем круглая и особенно яркая. И, если внимательно присмотреться, на ней можно разглядеть старика, который усердно трудится над своими бамбуковыми корзинами.

РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА:

1. Бибихин В.В. Язык философии. - М.: изд. Группа «Прогресс», 1993;

2. БиблерВ. С. Нравственность. Культура. Современность: Философские размышления о жизненных проблемах // Этическая мысль: Научно-публицистические чтения / Редкол.: А. А.

Гусейнов и др. М.: Политиздат, 1990;

3. Бидни Д. Культурная динамика и поиски истоков // Антология исследований культуры. Т. 1.

Интерпретация культуры. - СПб.: Университетская книга, 1997. - С. 385-420;

4. Виндельбандт В. Философия культуры. М., 1994.;

5. Гачев Г. Д. Национальные образы мира. Космо-Психо-логос. - М.: Изд. гр. Прогресс «Культура», 1995.;

6. Гумбольд фон В. Язык и философия культуры. М., 1985.;

7. Гуревич П. С. Философия культуры. М., 1994.;

8. Ильенков Э. В. Философия и культура. М., 1991.;

9. Каган М. С. Философия культуры. - СПб.: университет, 1996;

Каган М. С. Философия как мировоззрение // Вопросы философии. - 1997. № 9.;

10.

Лотман Ю. Внутри мыслящих миров: человек - текст - семиосфера - история. М., 1996;

11.

Степин В. С. Философская мысль в динамике культуры // Философия и культура. - Самара, 12.

1997. С. 19-35;

Фомина М. Н. Философская культура: онтологический диалогизм. Чита, 1999. и др.

13.

Энциклопедия Забайкалья. – Чита, 14.

ПРИЛОЖЕНИЕ Летняя профильная филологическая школа 2010. Расписание занятий Дн Дата Группа 1 Группа и Горковенко Камедина 05 июля, 1.

понедельник Камедина Горковенко Сергеева Ахметова 06 июля, 2.

вторник Ахметова Сергеева Макарова Камедина 07 июля, 3.

среда Камедина Макарова Горковенко Павлова 08 июля, 4.

четверг Павлова Горковенко Сергеева Ахметова 09 июля, 5.

пятница Ахметова Сергеева Горковенко Петухов 10 июля, 6.

суббота Петухов Горковенко Камедина Ерофеева 12 июля, 7.

понедельник Камедина Ерофеева Павлова Макарова 13 июля, 8.

вторник Макарова Павлова Сергеева Ахметова 14 июля, 9.

среда Ахметова Сергеева Ерофеева Петухов 15 июля, 10.

четверг Петухов Ерофеева Чугунова 16 июля, Воронченко 11.

пятница Воронченко Чугунова Петухов Макарова 17 июля, 12.

суббота Петухов Макарова Воронченко Чугунова 19 июля, 13.

понедельник Чугунова Воронченко Павлова Ерофеева 20 июля, 14.

вторник Павлова Ерофеева Горковенко Макарова 21 июля, 15.

среда Макарова Горковенко Воронченко Чугунова 22 июля, четверг 16.

Чугунова Воронченко

Pages:     | 1 | 2 ||
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.