авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:   || 2 | 3 |
-- [ Страница 1 ] --

N4инистерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего rrрофессионаJIьного образов ания

Пензенский государственный технологический у Иверситет)

дАIо

о учебной работе

Андреев А.Б.

2014 г.

от о самообследовании основноЙ образоватеJIьноЙ программы по специальности 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика Отчет рассмотрен на заседании учебно методического совета факультета информационных и образовательных технологий /Z u5, |,*,,, Протоrtол J{s 2ОitЧ г.

Председатель учебно-методического совета факул ьтета информационньlх и образо вательнЫх\ехнологи к.т.н, доцент Ремонтов А.П.

[lенза 201ц Введение Самообследование основной образовательной программы по специальности 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика проводилось в соответствии с распоряжением по Пензенскому государственному технологическому университету от 15.01.2014 г. № 06/05 04-04-11. Целью проведения самобследования является экспертиза соответствия содержания и качества подготовки обучающихся и выпускников по заявленной к аккредитации образовательной программе государственному образовательному стандарту и определение готовности ООП к внешней экспертизе. Комиссия по самообследованию утверждена распоряжением 15.01.2014 г. № 06/05-04-04-11 в следующем составе:

- проректор по учебной работе Андреев А.Б., - проректор по ИОП Люсев В.Н., - начальник УУ Семочкина И.Ю., - декан ФИОТ Ремонтов А.П., - декан ФБИТС Фирсова Н.В., - декан ФИТ Нелюдов А.Д.

1 Общие сведения об основной образовательной программе по направлению подготовки (специальности) и выпускающей кафедре Подготовка специалистов по основной образовательной программе (ООП) по специальности 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика ведется в Пензенском государственном технологическом университете с 2009 года. Право университета на подготовку специалистов подтверждено лицензией Федеральной службы по надзору в сфере образования и науки от 31 июля 2013 г., серия 90Л01 № 0000868, рег. № 0811.

Подготовка специалистов ведется на факультете информационных и образовательных технологий. Выпускающей кафедрой являются кафедра перевода и переводоведения.

В настоящее время кафедра обеспечивает подготовку по направлению подготовки 035800.62 Фундаментальная и прикладная лингвистика (форма обучения очная и очно-заочная), по специальности 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика (форма обучения очная и заочная).

Кафедра перевода и переводоведения (ПиП) основана в 2008 г., заведующим кафедрой является доктор филологических наук, профессор Жаткин Дмитрий Николаевич.

За кафедрой закреплено 77 учебных дисциплин (30 по специалитету, 47 – по бакалавриату).

Среднегодовой объем учебной нагрузки кафедры (по данным на – 2014 уч. год) составляет – 6874 часа (в среднем на преподавателя – часов), из них аудиторная работа – 5842 часа.

Свою деятельность кафедра ПиП осуществляет на основании Закона «Об образовании в Российской Федерации», лицензии и Устава вуза, Государственного образовательного стандарта по специальности (направлению), учебного плана и программ дисциплин, разработанных в установленном порядке, плана набора, приказов Министерства образования и науки РФ, ректора университета и решений Ученого совета вуза и совета факультета, а также иных нормативных документов.

Нормативную правовую базу разработки ООП специалитета Теоретическая и прикладная лингвистика составляют:

Федеральный закон «Об образовании в Российской Федерации» № 273-ФЗ от 29 декабря 2012 г.;

Типовое положение об образовательном учреждении высшего профессионального образования (высшем учебном заведении), утвержденное постановлением Правительства Российской Федерации от 14 февраля 2008 г.

№ 71 (далее – Типовое положение о вузе);

ГОС ВПО по направлению подготовки дипломированного специалиста 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика, утвержденный приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от марта 2000 г. № 686;

Приказ Министерства образования и науки Российской Федерации от 31 мая 2011 г. № 1975 «О внесении изменений в федеральные государственные образовательные стандарты высшего профессионального образования» (Обеспечение неограниченным доступом к электронно библиотечной системе);

Нормативно-методические документы Минобрнауки Российской Федерации;

Устав федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Пензенская государственная технологическая академия», утвержденный приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 03.05.2011г. № 1580, с изменениями (приказ Министерства образования и науки Российской Федерации от 24.02.2012г. № 140, (приказ Министерства образования и науки Российской Федерации от 06.06.2013г. № 442).

Документы системы менеджмента качества ПензГТУ:

СТА 2.5.5.01-2011 «Система менеджмента качества.

Система рейтинговой оценки учебной работы студентов»;

СТА 2.4.0.04-2009 «Система менеджмента качества. Учебное издание. Общие требования. Порядок подготовки к изданию»;

П 2.2.2.04-2009 «Система менеджмента качества.

Образовательный web-сайт Пензенской государственной технологической академии»;

П 2.2.2.05-2011 «Система менеджмента качества.

Информационная система. Основные положения»;

П 2.3.4.01-2012 «Система менеджмента качества. О подготовке научно-педагогических и научных кадров ФГБОУ ВПО “Пензенская государственная технологическая академия”»;

П 2.4.3.19-2009 «Система менеджмента качества. Итоговая государственная аттестация»;

СТА 2.4.3.05-2012 «Система менеджмента качества. Организация и порядок проведения практики. Общие требования»;

П 2.4.3.20-2013 «Система менеджмента качества. Текущий контроль успеваемости и промежуточная аттестация обучающихся»;

СТА 2.4.3.08-2012 «Система менеджмента качества.

Организация внеаудиторной (самостоятельной) работы обучающихся»;

П 2.4.3.23-2012 «Система менеджмента качества. Положение о тьюторстве в студенческой академической группе»;

П 2.1.5.05-2011 «Система менеджмента качества. Наставник студенческой академической группы»;

П 2.1.2.04-2011 «Система менеджмента качества. Совет наставников структурного подразделения вуза»;

П 2.0.0.01-2012 «О социокультурной среде Пензенской государственной технологической академии».

Выводы и рекомендации комиссии по разделу 1:

1 Образовательная деятельность по основной образовательной программе высшего образования по специальности 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика осуществляется в соответствии с лицензией.

2 Нормативная и организационно-распорядительная документация по организации и ведению учебно-методической и научной работы соответствует законодательству РФ, требованиям Государственного образовательного стандарта по специальности 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика.

2 Характеристика контингента обучающихся по основной образовательной программе Подготовка специалистов по ООП осуществляется по очной и заочной форме обучения с присвоением квалификации «лингвист».

Контингент обучающихся по ООП составляет 52 человека (таблица 1).

Количество обучающихся на выпускном курсе составляет 18 человек.

Таблица Контингент Код Наименование (очное;

очно-заочное;

заочное;

экстернат) направления № направления, (специальности) по 1 2 3 4 5 6 специальности ОКСО курс курс курс курс курс курс курс 1 2 3 4 5 6 7 8 9 - - 22 18 оч. - Теоретическая и прикладная 1 031301 заоч.

лингвистика Сведения о численности контингента подтверждаются:

- приказами о зачислении, переводе, отчислении обучающихся;

- ежегодными данными, представляемыми ПензГТУ в форму ВПО- федерального статистического наблюдения;

- сведениями о контингенте студентов на образовательном портале вуза.

Обучение лингвистов проводится по очной (дневной) и заочной форме обучения. План приема в 2009 г. был 20 человек по очной форме обучения (из 44 поданных заявлений было зачислено 19 человек, все на коммерческой основе), включая 1иностранного гражданина, по заочной форме обучения план составлял 13 человек (набор составил 10 человек на коммерческой основе), иностранные граждане не поступали. Конкурс по заявлениям по данной специальности в 2009/2010 гг. составлял 2,4 человека на место (при зачислении 0,95). Проходной балл не устанавливался.

План приема в 2010 году составил также 20 человек по очной форме обучения (из 46 поданных заявлений было зачислено 20 человек, все на коммерческой основе), по заочной форме обучения – 7 человек (набор составил 5 человек на коммерческой основе). Иностранные граждане не поступали. Конкурс по заявлениям по данной специальности в 2010/ году составил 2,4 человека на место (при зачислении 100%). Проходной балл – 136 баллов (очная форма), 130 баллов (заочная форма).

В 2010 году было принято 25 человек (20 человек по очной форме и по заочной форме), в разные годы обучения из групп выбыло 3 человека по собственному желанию.

В 2009 году было принято 29 человек (19 по очной форме обучения и 10 человек по заочной), в 2012 г. был зачислен еще 1 человек. Таким образом, сохранность контингента составляет 100% и 80% по годам соответственно. Доля отчисленных за неуспеваемость составляет 5,8% от общего количества обучающихся.

С 2011/2012 года осуществляется набор на направление подготовки 035800 Фундаментальная и прикладная лингвистика (бакалавриат).

Выводы и рекомендации комиссии по разделу 2:

1. Как можно заметить из приведенных выше данных, анализируемая специальность достаточно востребована у абитуриентов. Об этом свидетельствует выполняемый план приема абитуриентов, и соответствующий проходной балл (136), что говорит о том, что поступили учащиеся с более высокими показателями.

2. Рекомендуется разрабатывать перспективные направления для привлечения потенциальных студентов.

Комиссия отмечает следующие недостатки:

1. отсутствие трехсторонних договоров по подготовке специалистов.

3. Анализ соответствия содержания подготовки специалистов требованиям государственных образовательных стандартов 3.1 Обязательный минимум содержания основной образовательной программы При анализе обязательного минимума содержания проводилась проверка документального обеспечения основной образовательной программы на предмет его соответствия государственному образовательному стандарту (ГОС) специальности (направления) и реальному учебному процессу.

Комиссия проанализировала:

1) учебный план специальности 031301-Теоретическая и прикладная лингвистика (утвержден решением Ученого совета 27.06.2009 г.);

2) рабочие программы всех дисциплин, входящих в учебный план специальности;

3) учебную нагрузка кафедры;

4) расписание занятий;

5) экзаменационные ведомости.

При анализе использовались как твердые копии всех документов, так и данные автоматизированной системы Галатея (http://galatea.pgta.lan/).

3.1.1. Учебный план Соответствие учебного плана по образовательной программе требованиям ГОС ВПО анализировалось по следующим позициям:

- наличие обязательных дисциплин федерального компонента;

- общее количество часов теоретического обучения;

- объем учебной нагрузки по циклам дисциплин;

- объем учебной нагрузки по дисциплинам;

- наличие дисциплин по выбору студента.

Анализ учебного плана показал, что учебный план разработан в соответствии с государственным образовательным стандартом по специальности 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика:

- нормативы по циклам дисциплин, трудоемкости, срокам реализации основных образовательных программ, объему часов, отводимых на обучение, соответствуют требованиям ГОС ВПО;

- перечень дисциплин и их названия, в том числе 100% обязательных дисциплин федерального компонента, соотношение аудиторных часов и самостоятельной работы соответствуют требованиям ГОС ВПО;

- фактическое значение общего количества часов теоретического обучения соответствует требованиям ГОС ВПО;

- в блоках дисциплин по выбору студентов имеются альтернативные дисциплины в блоке ГСЭ.В.01 Технологии обучения в вузе/Пропедевтический курс по теории языка, в блоке ГСЭ.В.02 Теория перевода/Страноведение, в блоке ЕН.В.01 Компьютерная лингвистика/Основы информационного поиска, в блоке ОПД.В. Зарубежная литература/Межкультурная коммуникация.

Студентам была предоставлена возможность реального выбора дисциплин.

Сводные показатели анализа учебного плана приведены в таблице 2.

Таблица 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика ГОС Рабочий № Отклонение Цикл дисциплин ВПО учебный план п/п в% (час.) (час.) Общие гуманитарные и социально- 1800 1. экономические дисциплины Общие математические и 700 2. естественнонаучные дисциплины Общепрофессиональные 3348 3. дисциплины 4. Специальные дисциплины 3252 3252 5. Дисциплины специализации 1250 998 20,16 % Анализ расписания занятий, учебной нагрузки кафедры, экзаменационных ведомостей подтвердил соответствие реального учебного процесса учебному плану специальности 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика.

Учебный план, учебные программы дисциплин и практик, программы промежуточной аттестации, диагностические средства, программы и требования к выпускным квалификационным испытаниям специальности 031301 «Теоретическая и прикладная лингвистика» отвечают требованиям к обязательному минимуму содержания основной образовательной программы подготовки государственного образовательного стандарта и примерному плану, а также согласованы с другими кафедрами.

Замечания: требуют совершенствования согласовательные процедуры, проводимые учебным управлением и кафедрами, обеспечивающими ООП при подготовке учебных планов в целях исключения несогласованности в отражении и представлении информации в учебном плане.

3.1.2 Рабочие программы дисциплин Комиссией были проанализированы рабочие программы всех дисциплин и практик, включенных в учебный план ООП. Рабочие программы являются основной составляющей учебно-методических комплексов дисциплин (УМКД). Структура рабочей программы регламентирована СТА 2.4.3.01-2007 «Система менеджмента качества.

Учебно-методический комплекс по дисциплине. Общие требования». Все рабочие программы разработаны в соответствии с ГОС, согласованы с кафедрами, за которыми приказом закреплены дисциплины, изучение которых опирается на данную дисциплину;

с учебно-методическим советом факультета информационных и образовательных технологий;

с отделом комплектования научной библиотеки университета, утверждены деканом факультета и проректором по учебной работе. Содержание и список литературы в рабочих программах актуализированы с учетом предложений кафедр, методических комиссий, с учетом приобретенной и изданной в университете новой литературы и литературы в электронных библиотечных системах.

Выводы и рекомендации комиссии по разделу 3.1:

1. По всем дисциплинам учебного плана специальности Теоретическая и прикладная лингвистика разработаны учебно-методические комплексы.

2. 100% дисциплин учебного плана специальности Теоретическая и прикладная лингвистика обеспечены рабочими программами.

3. В рабочих программах дисциплин и учебно-методических комплексах отражен обязательный минимум содержания дисциплин в соответствии с ГОС ВПО по специальности 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика.

4. Рабочие программы всех дисциплин и практик, входящих в учебный план специальности 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика представлены в полном объеме на образовательном портале ПензГТУ и доступны с любого компьютера, подключенного к Интернет.

5. Необходимо периодически обновлять списки библиографических источников в соответствии с современными требованиями.

3.2 Сроки освоения основной образовательной программы Комиссия проанализировала:

1) учебный план специальности 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика (утвержден решением Ученого Совета 25.02.2009 г.);

2) календарный учебный график;

3) рабочие программы всех дисциплин и практик, входящих в учебный план специальности;

4) расписание занятий;

5) программы практик, отчеты о проведении практики.

Анализ указанных документов показал, что:

- сроки освоения основной образовательной программы соответствуют требованиям ГОС ВПО (таблица 3);

- максимальный объем учебной нагрузки студента в неделю, включая все виды аудиторной и внеаудиторной (самостоятельной) учебной работы, составляет 54 часа, что соответствует ГОС ВПО;

- объем аудиторных занятий студента в неделю по очной форме обучения не превышает 27 часов, что соответствует ГОС.

Таблица 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика Наименование ГОС ВПО Рабочий показателя учебный план 1. Общая продолжительность 260 недель 260 недель обучения 2. Продолжительность - теоретического обучения, включая научно- 187 недель 187 недель исследовательскую работу студентов, практикумы, в том числе лабораторные, а также экзаменационные сессии - практик (в том числе ознакомительная, 10 недель 10 недель исследовательская, преддипломная) - итоговой государственной аттестации, включая 13 недель 13 недель подготовку и защиту выпускной квалификационной работы - каникул (включая 8 недель последипломного 50 недель 50 недель отпуска) Анализ расписания занятий подтвердил, что реальный учебный процесс обеспечивает освоение ООП по специальности 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика в указанные в учебном плане сроки.

Выводы и рекомендации комиссии по разделу 3:

1. Обязательный минимум содержания основной образовательной программы по специальности соответствует требованию ГОС ВПО по специальности 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика.

2. Учебно-методические комплексы и рабочие программы дисциплин разработаны по всем дисциплинам учебного плана, соответствуют требованиям ГОС ВПО по специальности 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика и отражают обязательный минимум содержания дисциплин в соответствии с ГОС ВПО по специальности Теоретическая и прикладная лингвистика.

3. Сроки освоения ООП по специальности соответствует требованиям ГОС ВПО по специальности 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика.

4 Анализ соответствия качества подготовки специалистов требованиям государственного образовательного стандарта 4.1 Результаты освоения основной образовательной программы 4.1.1 Результаты промежуточной и текущей аттестации, мониторинга знаний студентов Для контроля знаний студентов при промежуточной аттестации по всем дисциплинам учебного плана разработаны педагогические измерительные материалы (экзаменационные билеты, тесты, задания к контрольным работам), входящие в состав УМК дисциплин. Уровень требований при проведении промежуточного контроля регламентирован П 2.4.3.20-2013 «Система менеджмента качества. Текущий контроль успеваемости и промежуточная аттестация обучающихся».

Анализ результатов промежуточных аттестаций за пять лет показывает (Приложение 1), что доля студентов, обучающихся на «хорошо» и «отлично», составляет не менее 59,8% (2010/2011гг.), 55,8% (2011/2012, 2013г.), 52,6% (2012/2013). Успеваемость по образовательной программе составляет не менее 53,7%.

По всем дисциплинам федерального компонента в соответствии с СТА.2.4.3.02-2006 «Система менеджмента качества. Порядок разработки и внедрения контрольно-оценочных материалов для текущей и промежуточной аттестации обучающихся» разработаны фонды тестовых заданий, которые размещены на образовательном портале вуза (http://study.pgta.ru/, http://edu.pgta.ru/) и активно использовалась при текущей аттестации, внутреннем мониторинге знаний студентов и для подготовки к аккредитационному тестированию.

4.1.2 Тематика и уровень выполнения курсовых работ и проектов По ООП курсовые работы учебным планом предусмотрены по дисциплинам «Теория перевода» (4 семестр)/ «Страноведение» (4 семестр), «Семантика» (6 семестр), «Лексикография» (3 семестр), «Основы прикладной лингвистики» (2 семестр), «Сравнительно-историческое языкознание» ( семестр), «Практический курс второго иностранного языка» (9 семестр), «Практический курс основного иностранного языка» (9 семестр).

Комиссия проанализировала тематику курсовых работ по всем дисциплинам учебного плана (Приложение 3), выборочно проверила содержание и качество оформления следующих курсовых работ и проектов (таблица 4). В качестве примера можно привести работу Антошиной Т.Е.

«Развитие теории перевода в Англии» по дисциплине «Теория перевода».

Работа посвящена исследованию основных переводческих концепций, разработанных английскими переводчиками, определению основных правил перевода на каждом этапе развития теории перевода в Англии.

Рассматриваются принципы, которыми руководствовались английские переводчики при работе с текстом, а также проанализирован отрывок из перевода произведения А.С.Пушкина «Капитанская дочка», выполненный Р.

Чандлером. Данная тема является актуальной в настоящее время, поскольку концепции и правила английских переводчиков послужили основой для современной теории перевода, история которой и по сей день исследуется выдающимися филологами:

Таблица 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика Дисциплина Тема курсовой работы Ф.И.О. студента, Преподаватель (проекта) группа.

Перевод фразеологизмов (на Козина Е.Э. (09Л) материалах русского, английского, немецкого и других языков).

Влияние порядка слов в Кочеткова Е. (09Л) английском языке на перевод.

Инфинитив. Раскрытие его Цибина Т.В. (09Л) значения и функции при переводе.

Проблемы перевода Виляева М.Ю. (09Л) инфинитива и инфинитивных конструкций.

Проблемы перевода Буйнова Е.И. (09Л) фразеологизмов немецкого языка.

Особенности перевода Чистикина Ю.А.

рекламных текстов на (09Л) русский язык.

Перевод авторских Сафаров Э.М. (09Л) Рябова А.А.

неологизмов.

Особенности перевода Колчин Я.А. (09Л) страдательного залога.

Стилистические особенности Футляев Н.С. (09Л) Теория перевода.

перевода Проблемы современного Овчинникова А.М.

перевода. (09Л) Устный перевод. Добряков Д.С. (09Л) Проблема перевода авторских Турдикулов Т.М.

неологизмов. (09Л) Синхронный перевод и его Гурэу Р.В. (09Л) проблемы.

Особенности перевода Васильева Д.А.

научно-технических текстов. (09Л) Имена собственные в Савчихина О.А.

оригинале и переводе. (09Л) Особенности перевода Коростылёва К.В.

инверсии в английском (09Л) предложении.

Переводческая деятельность Антонова А. (09Л) Жуковского.

Особенности перевод Ахмедов Р. (09Л) терминологической лексики.

Перевод фразеологизмов (на Болсунова Д.Р.

материалах русского, (10Л) английского, немецкого и других языков).

Развитие теории перевода в Антошина Т.Е.

Англии. (10Л) Инфинитив. Раскрытие его Глухова К.В. (10Л) значения и функции при переводе.

Проблемы перевода Вяткина С.С. (10Л) инфинитива и инфинитивных Трошина А.А.

конструкций.

Проблемы перевода Губина И.А. (10Л) фразеологизмов немецкого языка.

Особенности перевода Еманов О.А. (10Л) рекламных текстов на русский язык.

Перевод авторских Подогова О.А. (10Л) неологизмов.

Особенности перевода Ряхимова Ю.Р.

страдательного залога. (10Л) Стилистические особенности Полежаева В.Э.

перевода. (10Л) Проблемы современного Михеев А.В. (10Л) перевода.

Устный перевод. Сакрюкина Ю.Н.

(10Л) Проблема перевода авторских Лемаев М.М. (10Л) неологизмов.

Синхронный перевод и его Сафаров Э.М. (10Л) проблемы.

Особенности перевода Яковлева Н.А. (10Л) научно-технических текстов.

Имена собственные в Шамшетдинов И.Р.

оригинале и переводе. (10Л) Особенности перевода Сорокина М.Е.

инверсии в английском (10Л) предложении.

Переводческая деятельность Шитенкова А.С.

Жуковского. (10Л) Семантика собственных имён. Чистикина Ю.А.

(09Л) Проблема обозначения: Кочеткова Е. (09Л) концепт, понятие, значение.

Структура концепта и Цибина Т.В. (09Л) методика его описания.

Лексическая синтагматика и Виляева М.Ю. (09Л) средства ее описания.

Семантическая структура Буйнова Е.И. (09Л) многозначного слова.

Лексические соответствия в Козина Е.Э. (09Л) тематической группе общественно-политической лексики в русском и английском языках.

Лексические соответствия в Сафаров Э.М. (09Л) тематической группе Семантика экономической лексики в русском и английском языках.

Полисемия в тематической Колчин Я.А. (09Л) группе общественно политической лексики в русском и английском языках (на материале газетно публицистических текстов).

Холодкова Полисемия в тематической Футляев Н.С. (09Л) Ю.В.

группе общественно политической лексики в русском и английском языках (на материале газетно публицистических текстов).

Ассоциативные отношения в Овчинникова А.М.

тематической группе (09Л) общественно-политической лексики в русском и английском языках (на материале газетно публицистических текстов).

Ассоциативные отношения в Гурэу Р.В. (09Л) тематической группе экономической лексики в русском и английском языках (на материале газетно-публицистических текстов).

Когнитивные метафоры в Турдикулов Т.М.

тематической группе (09Л) общественно-политической лексики в русском и английском языках (на материале газетно публицистических текстов).

Когнитивные метафоры в Васильева Д.А.

тематической группе (09Л) экономической лексики в русском и английском языках (на материале газетно публицистических текстов).

Лексические соответствия в Добряков Д.С. (09Л) тематической группе экономической лексики в русском и английском языках.

Полисемия в тематической Савчихина О.А.

группе общественно- (09Л) политической лексики в русском и английском языках (на материале газетно публицистических текстов).

Полисемия в тематической Ахмедов Р. (09Л) группе общественно политической лексики в русском и английском языках (на материале газетно публицистических текстов).

Ассоциативные отношения в Антонова А. (09Л) тематической группе общественно-политической лексики в русском и английском языках (на материале газетно публицистических текстов).

Ассоциативные отношения в Коростылёва К.В.

тематической группе (09Л) экономической лексики в русском и английском языках (на материале газетно публицистических текстов).

Когнитивные метафоры в Болсунова Д.Р.

тематической группе (10Л) общественно-политической лексики в русском и английском языках (на материале газетно публицистических текстов).

Семантика собственных имён. Антошина Т.Е.

(10Л) Проблема обозначения: Глухова К.В. (10Л) концепт, понятие, значение.

Структура концепта и Вяткина С.С. (10Л) методика его описания.

Лексическая синтагматика и Губина И.А. (10Л) средства ее описания.

Семантическая структура Еманов О.А. (10Л) многозначного слова.

Лексические соответствия в Подогова О.А. (10Л) тематической группе общественно-политической лексики в русском и английском языках.

Лексические соответствия в Ряхимова Ю.Р.

группе (10Л) тематической экономической лексики в русском и английском языках.

Полисемия в тематической Полежаева В.Э.

группе общественно- (10Л) политической лексики в русском и английском языках (на материале газетно публицистических текстов).

Полисемия в тематической Михеев А.В. (10Л) группе общественно политической лексики в русском и английском языках (на материале газетно публицистических текстов).

Ассоциативные отношения в Сакрюкина Ю.Н.

тематической группе (10Л) общественно-политической лексики в русском и английском языках (на материале газетно публицистических текстов).

Ассоциативные отношения в Лемаев М.М. (10Л) тематической группе экономической лексики в русском и английском языках (на материале газетно публицистических текстов).

Когнитивные метафоры в Сафаров Э.М. (10Л) тематической группе общественно-политической лексики в русском и английском языках (на материале газетно публицистических текстов).

Когнитивные метафоры в Яковлева Н.А. (10Л) тематической группе экономической лексики в русском и английском языках (на материале газетно публицистических текстов).

Полисемия в тематической Шамшетдинов И.Р.

группе общественно- (10Л) политической лексики в русском и английском языках (на материале газетно публицистических текстов).

Когнитивные метафоры в Сорокина М.Е.

тематической группе (10Л) общественно-политической лексики в русском и английском языках (на материале газетно публицистических текстов).

Структура концепта и Шитенкова А.С.

методика его описания. (10Л) Принципы и способы Кувшинова Т.А.

толкования (09Л) фразеологического значения в словарях.

Анализ метаязыка для Овчинникова А.М.

создания автоматического (09Л) словаря.

Теория термина. Критерии Антонова А.Г. (09Л) терминологичности.

Методика и проблемы Сафаров Э.М. (09Л) создания универсального словаря.

Онтологическое Ахмедов Р.Т. (09Л) представление лексикографических данных.

Способы организации статей Колчин Я.А. (09Л) в толковых словарях.

Тезаурусное представление Турдикулов Т.М.

терминологии семантики. (09Л) Автоматизация в Коростылёва К.В.

Лексикография лексикографии. (09Л) Корпусный анализ и метод Кочеткова Е.В.

лексикографии. (09Л) Аналитический обзор Козина Е.Э. (09Л) электронных словарей.

Ассоциативные словари как Воронянская Н.Ю.

источник лингвистических (09Л) исследований.

Проблемы структурирования. Огальцов С.О. (09Л) Семантическое поле.

Микроструктура Савчихина О.А.

«Оксфордского словаря (09Л) Яшина Т.А.

английского языка».

Отечественные англо-русские Добряков Д.С. (09Л) словари.

Терминологическая Буйнова Е.И. (09Л) лексикография.

Сравнительная Футляев Н.С. (09Л) характеристика современных словарей английского языка.

Отечественные русско- Виляева М.Ю. (09Л) английские словари.

Роль И.Р. Гальперина в Васильева Д.А.

развитии отечественной (09Л) лексикографии.

Роль Ю.Д. Апресяна в Цибина Т.В. (09Л) развитии отечественной лексикографии.

Специальные словари Гурэу Р.В. (09Л) английского языка.

Словари синонимов и Чернова В.А. (09Л) антонимов английского языка.

Лингвистический аспект Чистикина Ю.А.

словарей современного (09Л) английского языка.

Принципы и способы Болсунова Д.Р.

толкования (10Л) фразеологического значения в словарях.

Анализ метаязыка для Антошина Т.Е.

создания автоматического (10Л) словаря.

Теория термина. Критерии Глухова К.В. (10Л) терминологичности.

Методика и проблемы Вяткина С.С. (10Л) создания универсального словаря.

Онтологическое Губина И.А. (10Л) представление лексикографических данных.

Способы организации статей Еманов О.А. (10Л) в толковых словарях.

Тезаурусное представление Подогова О.А. (10Л) терминологии семантики.

Автоматизация в Ряхимова Ю.Р.

лексикографии. (10Л) Корпусный анализ и метод Полежаева В.Э.

лексикографии. (10Л) Аналитический обзор Михеев А.В. (10Л) электронных словарей.

Ассоциативные словари как Сакрюкина Ю.Н.

источник лингвистических (10Л) исследований.

Проблемы структурирования. Лемаев М.М. (10Л) Семантическое поле.

Микроструктура Сафаров Э.М. (10Л) «Оксфордского словаря английского языка».

Отечественные англо-русские Яковлева Н.А. (10Л) словари.

Терминологическая Шамшетдинов И.Р.

лексикография. (10Л) Сравнительная Сорокина М.Е.

характеристика современных (10Л) словарей английского языка.

Отечественные русско- Шитенкова А.С.

английские словари. (10Л) Методы прикладной Козина Е.Э. (09Л) лингвистики.

Прикладная лингвистика как Кочеткова Е. (09Л) научная дисциплина.

Лингвистическое обеспечение Цибина Т.В. (09Л) систем автоматической обработки данных.

Гипертекст и гипертекстовые Виляева М.Ю. (09Л) технологии.

Дистанционное обучение. Буйнова Е.И. (09Л) Обучение иностранному Чистикина Ю.А.

языку с использованием (09Л) компьютерных технологий.

Современные виды и Сафаров Э.М. (09Л) Куликова К.Г.

направления прикладной лингвистики.

Методология современной Колчин Я.А. (09Л) политической лингвистики.

Методы обучения Футляев Н.С. (09Л) иностранному языку.

Электронные словари и их Овчинникова А.М.

применимость для машинного (09Л) перевода.

Основы прикладной Психолингвистика. Добряков Д.С. (09Л) лингвистики Принципы моделирования Турдикулов Т.М.

семантики термина. (09Л) Термин «прикладная Гурэу Р.В. (09Л) лингвистика». Задачи прикладной лингвистики.

Взаимосвязь прикладной лингвистики с другими науками.

Компьютерная Васильева Д.А.

лексикография. База данных. (09Л) Структурно-вероятностная Савчихина О.А.

модель языка. (09Л) Авторизация текста. Пример Коростылёва К.В.

экспертизы. (09Л) Моделирование речевого Антонова А. (09Л) общения.

АОТ: автоматическая Ахмедов Р. (09Л) классификация документов, аннотирование, кодирование текстов.

Прикладная лингвистика и Вяткина С.С. (10Л) искусственный интеллект (ИИ).

Проблемы лингвистической Антошина Т.Е.

атрибуции текста. (10Л) Количественные приёмы атрибуции, речевые параметры, используемые при атрибуции.

Когнитивное направление в Глухова К.В. (10Л) гуманитарных науках.

Процедурное и декларативное знание.

Методы прикладной Болсунова Д.Р.

Попова О.В.

лингвистики. (10Л) Прикладная лингвистика как Ряхимова Ю.Р.

научная дисциплина. (10Л) Лингвистическое обеспечение Еманов О.А. (10Л) систем автоматической обработки данных.

Гипертекст и гипертекстовые Лемаев М.М. (10Л) технологии.

Дистанционное обучение. Губина И.А. (10Л) Обучение иностранному Полежаева В.Э.

языку с использованием (10Л) компьютерных технологий.

Современные виды и Шитенкова А.С.

направления прикладной (10Л) лингвистики.

Методология современной Сорокина М.Е.

политической лингвистики. (10Л) Методы обучения Подогова О.А. (10Л) иностранному языку.

Электронные словари и их Сафаров Э.М. (10Л) применимость для машинного перевода.

Психолингвистика. Яковлева Н.А. (10Л) Принципы моделирования Шамшетдинов И.Р.

семантики термина. (10Л) Термин «прикладная Сакрюкина Ю.Н.

лингвистика». Задачи (10Л) прикладной лингвистики.

Взаимосвязь прикладной лингвистики с другими науками.

Компьютерная Михеев А.В. (10Л) лексикография. База данных.

Реконструкция Коростылёва К.В.

протокультуры и определение (09Л) прародины.

Проблема глоттогенеза. Савчихина О.А.

(09Л) Реконструкция просодии. Буйнова Е.И. (09Л) Генеалогическая Кочеткова Е. (09Л) классификация языков.

Реконструкция морфологии и Виляева М.Ю. (09Л) синтаксиса.

Язык как исторически Турдикулов Т.М.

развивающееся явление. (09Л) Реконструкция фонетики и Футляев Н.С. (09Л) фонологии.

Компьютерная Васильева Д.А.

компаративистика. (09Л) Сравнительно-историческое Козина Е.Э. (09Л) языкознание за рубежом.

Установление степени Овчинникова А.М.

родства языков на основе (09Л) анализа лексики определенных тематических Сравнительно- групп.

историческое Реконструкция лексики и Добряков Д.С. (09Л) Карасёва А.А.

языкознание семантики индоевропейского праязыка на основе данных современных языков.

Анализ материала Чистикина Ю.А.

этимологических словарей (09Л) русского и западноевропейских языков.

Методы сравнительно- Гурэу Р.В. (09Л) исторического языкознания.

Установление фонетических Колчин Я.А. (09Л) праформ, определение места ударения и тона праформы.

Роль грамматических Ахмедов Р. (09Л) архаизмов в реконструкции.

Роль типологических данных Цибина Т.В. (09Л) для реконструкции праязыкового синтаксиса и морфологии.

Реконструкция системы Антонова А. (09Л) грамматических категорий индоевропейского праязыка.

Границы возможного Вяткина С.С. (10Л) фонетического и семантического варьирования.

Проблема соотнесения Подогова О.А.

лингвистических и (10Л) археологических данных.

Реконструкция Глухова К.В. (10Л) протокультуры и определение прародины.

Проблема глоттогенеза. Болсунова Д.Р.

(10Л) Реконструкция просодии. Антошина Т.Е.

(10Л) Генеалогическая Шамшетдинов И.Р.

классификация языков. (10Л) Реконструкция морфологии и Лемаев М.М. (10Л) синтаксиса.

Язык как исторически Яковлева Н.А. (10Л) развивающееся явление.

Реконструкция фонетики и Полежаева В.Э.

фонологии. (10Л) Компьютерная Шитенкова А.С.

компаративистика. (10Л) Сравнительно-историческое Михеев А.В. (10Л) языкознание за рубежом.

Установление степени Ряхимова Ю.Р.

родства языков на основе (10Л) анализа лексики определенных тематических групп.

Реконструкция лексики и Сафаров Э.М. (10Л) семантики индоевропейского праязыка на основе данных современных языков.

Анализ материала Губина И.А. (10Л) этимологических словарей русского и западноевропейских языков.

Методы сравнительно- Еманов О.А. (10Л) исторического языкознания.

Установление фонетических Сакрюкина Ю.Н.

праформ, определение места (10Л) ударения и тона праформы.

Роль грамматических Сорокина М.Е.

(10Л) архаизмов в реконструкции.

Просодические особенности Буйнова Е.И. (09Л) дикторской речи (на материале американского радио).

Вокалическая система Футляев Н.С. (09Л) американского варианта английского языка в речи элиты.

Социальный характер Ахмедов Р.Т. (09Л) вариативности согласных в американском варианте английского языка.

Взаимодействие вербальных и Васильева Д.А.

невербальных средств (09Л) коммуникации.

Модальные средства Антонова А.Г.

выражения проблематичного (09Л) действия в современном английском языке.

Влияние американского Коростылёва К.В.

Холодкова Практический английского на (09Л) Ю.В.

курс основного произносительную иностранного литературную норму языка. британского английского языка.

Прагматическое Гурэу Р.В. (09Л) использование фразеологизмов в разных типах текстов.

Взаимодействие прямого и Кувшинова Т.А..

переносного значения слова (09Л) (тропы).

Метаязыковая аспектность Кочеткова Е.В.

модальных отношений в (09Л) процессе перевода.

Отражение в языке Огальцов С.О. (09Л) агрессивных состояний человека (на материале англо и русскоязычных текстов).

Систематика зооморфной Воронянская Н.Ю.

лексики и ее англо-русская (09Л) эквивалентность.

Лексико-грамматическая Турдикулов Т.М.

полисемия в системе (09Л) английского языка.

Фразеосемантическое поле Овчинникова А.М.

акцентуаций личности в (09Л) английском языке.

Семантика и прагматика Добряков Д.С. (09Л) показателей безразличия:

сопоставительный аспект (на материале английского языка).

Лексико-грамматическая Козина Е.Э. (09Л) полисемия в системе английского языка.

Общий американский сленг. Колчин Я.А (09Л) Лингвокультурологический Виляева М.Ю. (09Л) аспект.

Прецедентные феномены в Савчихина О.А.

языковом сознании и (09Л) межкультурной коммуникации.

Структурные и семантические Цибина Т.В. (09Л) особенности фразеологических единиц с соматическим компонентом.

Выражение необходимости в Чистикина Ю.А.

английском языке. (09Л) Средства выражения связи Чернова В.А. (09Л) между словами в предложении в английском языке.

Система средств выражения Буйнова Е.И. (09Л) антонимичности в современном немецком языке.

Особенности аффиксального Футляев Н.С. (09Л) словообразования.

Способы словообразования в Ахмедов Р.Т. (09Л) немецком языке.

Употребление перфекта в Васильева Д.А.

немецком языке. (09Л) Суффиксация как способ Антонова А.Г.

словообразования в (09Л) современном немецком языке.

Причастные конструкции в Коростылёва К.В.

немецком языке. (09Л) Функционирование артиклей Гурэу Р.В. (09Л) в устойчивых фразеологических единицах.

Средства выражения Кувшинова Т.А..

обязанности и необходимости (09Л) в немецком языке.

Грамматический анализ Кочеткова Е.В.

субстантивированных (09Л) прилагательных и причастий в немецком языке.

Способы выражения Огальцов С.О. (09Л) сомнения в немецком языке.

Особенности употребления Воронянская Н.Ю.

пословиц в современном (09Л) Практический немецком языке.

Суркова К.Г.

курс второго Роль глагольных приставок в Турдикулов Т.М.

иностранного словообразовании (09Л) языка. современного немецкого языка.

Особенности диалектов Овчинникова А.М.

переводов немецкоязычных (09Л) странах.

Способы и особенности Добряков Д.С. (09Л) перевода газетных текстов.

Фонетические особенности Козина Е.Э. (09Л) немецкого языка в различных немецкоязычных странах.

Место немецкого языка в Колчин Я.А (09Л) двух- и многоязычных странах Немецкий язык за пределами Виляева М.Ю. (09Л) немецкоязычных стран.

Система и категория Савчихина О.А.

существительных в немецком (09Л) языке.

Лексические различия в Цибина Т.В. (09Л) диалектах немецкоязычных стран.

Сравнение лексических и Чистикина Ю.А.

фонетических явлений в (09Л) разных регионах Германии.

Тема науки, этики и религии в Чернова В.А. (09Л) обиходном немецком языке.

Выводы и рекомендации комиссии по разделу 4.1.2:

1. Тематика 100% курсовых работ соответствует профилю дисциплин.

2. Уровень выполнения курсовых работ соответствует требованиям государственного образовательного стандарта.

3. Качество оформления курсовых работ в основном соответствует госстандарту.

Замечания: При работе с источниками следует дополнительно ориентировать студентов на периодические издания.

4.1.3 Организация практик Комиссия провела анализ обеспеченности документами всех видов практик по образовательной программе: ознакомительная, исследовательская и преддипломная практики. Организация практик регламентируется СТА 2.4.3.05-2012 «Система менеджмента качества. Организация и порядок проведения практики. Общие требования» (размещено на сайте ПензГТУ docs.itc.pgta.ru). Анализировались рабочие программы практик, входящие в учебно-методические комплексы, приказы о направлении студентов на практику, договора с организациями и предприятиями, формы отчётов, отчёты студентов по практикам.

Перечень предприятий, с которыми заключены договоры о базах практики приведен в таблице 5.

Таблица 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика № Предприятие/ организация Реквизиты и сроки действия п\п договоров 1 2 1 ОАО «Пензхиммаш» 440028, г. Пенза, ул. Германа Титова, д. Тел.: (841-2) 47-63- Факс: (841-2) 47-63- e-mail: phimmash@sura.ru 01.09.2008-бессрочно 440039, г. Пенза, ул. Байдукова, д. Тел.: (841-2) 49-59- 2 ОАО «Радиозавод»

Факс: (841-2) 49-60- e-mail: radio@te.ru 01.09.2008-бессрочно 440039, г. Пенза, ул. Байдукова, д. Тел.: (841-2) 20-48- 3 ОАО НПП «Рубин»

Факс: (841-2) 49-61- e-mail: rubin@te.ru 01.09.2008-бессрочно 440052, г. Пенза, ул. Гоголя, д.

ОАО «ПКБМ» Тел.: (841-2) 32-22- 01.09.2008-бессрочно 1 2 440052, г. Пенза, ул. Баумана, д.

ОАО «Пензмаш» Тел.: (841-2) 33-97- Факс: (841-2) 33-36- e-mail: pnz@penzmash.ru 01.09.2008-01.09. 440034, г. Пенза, ул. Калинина, д. 128а ОАО «Пензадизельмаш»

6 Тел.: (841-2) 32-31- e-mail: pdm@pdmz.ru 01.09.2008-бессрочно 440011, г. Пенза, проспект ФГУП «ПО «Электроприбор» Победы, д. Тел.: (841-2) 47-60- 01.09.2008-бессрочно 440000, г. Пенза, ул.

Володарского, д. 84а 8 ООО «Финансист» Тел.: (841-2) 51-08- e-mail: fin-pnz@mail.ru 01.09.2008-бессрочно ООО «Сфера» 440000, г. Пенза, ул. Славы, д.

9 Тел.: (841-2) 52-42- Факс: (841-2) 52-42- 01.09.2008-бессрочно ООО «Альфа-Тур» 440000, г. Пенза, ул.

Московская, д. Тел.: (841-2) 55-28- Факс: (841-2) 55-28- e-mail: alfa-tur-penza@mail.ru 01.09.2008-бессрочно ООО Вербум Новум 55122, Германия, г. Майнц, Бингер Штрассе, д. 11 Тел.: +49 (0)6131 Факс: +49 (0)6131 18.01.2013- бессрочно Государственное высшее учебное заведение 87500, Украина, Донецкая обл., «Приазовский государственный технический г. Мариуполь, ул.

университет» Университетская, д. Тел./факс: (0629) 33-34- Факс: (0629) 52-99- 01.12.2012-бессрочно Пензенская торгово-промышленная палата 440000, г. Пенза, ул. Кирова, д.

Тел.: (841-2) 52-42- Факс: (841-2) 52-46- e-mail: penzcci@pnz.ru 01.12.2012-бессрочно 1 2 ООО «Торговый дом Пензтяжпромарматура» 440028, г. Пенза, проспект Победы, д. 73г Тел.: (841-2) 95-22- Факс: (841-2) 95-22- e-mail: sales@ptpa.ru 01.12.2012-бессрочно Международная академия менеджмента и 40211, Германия, г.

технологии Дюссельдорф, Тел.: +49 (211) 550-44- Факс: +49 (211) 550-44- e-mail: intamt@intamt.de 31.12.2012-бессрочно Выводы и рекомендации комиссии по разделу 4.1.3:

1. Программы практик разработаны в полном объеме по всем видам практик, включенных в учебный план, и соответствуют требованиям государственного образовательного стандарта.

2. Программы всех видов практик, входящих в учебный план специальности 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика представлены в полном объеме на образовательном портале ПензГТУ и доступны с любого компьютера, подключенного к Интернет.

3. По образовательной программе имеются в наличии договора на проведение практики студентов, приказы о направлении студентов на практику, отчёты студентов по практике. Обеспеченность документами всех видов практик составляет 100%.

4. Наличие и качество содержания отчетов студентов по практикам подтверждает достаточно высокий уровень готовности студентов к практической реализации знаний.

5. Анализ баз практик, рабочих программ, отчетов о прохождении практики показал, что уровень организации практик соответствует требованиям государственного образовательного стандарта.

Замечание: продолжить деятельность по заключению договоров о базах практики.

4.1.4 Итоговая аттестация 4.1.4.1 Порядок проведения и содержание итоговой аттестации выпускников по специальности 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика регламентируется следующими документами ПензГТУ:

- П 2.4.3.19-2009 «Система менеджмента качества. Итоговая государственная аттестация»;

- Программы государственных экзаменов «Теория и история языка» и «Прикладная лингвистика» по специальности 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика.

Программы государственных экзаменов специальности Теоретическая и прикладная лингвистика представлены в полном объеме на образовательном портале ПензГТУ и доступны с любого компьютера, подключенного к Интернет.

Проанализировав указанные документы, комиссия отметила, что:

- документы, регламентирующие порядок проведения и содержание итоговой аттестации выпускников по специальности 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика разработаны в полном объеме в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта по специальности;

- количество и перечень государственных экзаменов («Теория и история языка», «Прикладная лингвистика») соответствуют государственному образовательному стандарту;

- содержание программ государственных экзаменов соответствует профилю образовательной программы.

4.1.4.2 Для проверки порядка проведения и содержания итоговых междисциплинарных экзаменов комиссия проанализировала:

- П 2.4.3.19-2009 «Система менеджмента качества. Итоговая государственная аттестация»;

- Программы итоговых междисциплинарных экзаменов по специальности 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика «Теория и история языка» и «Прикладная лингвистика»;

- экзаменационные билеты.

Количество и перечень государственных экзаменов («Теория и история языка»;

«Прикладная лингвистика») соответствуют государственному образовательному стандарту.

Содержание программ государственных экзаменов соответствует профилю образовательной программы.

Результаты итоговых междисциплинарных экзаменов приведены в таблице 7.

Таблица Специальность 031301 – Теоретическая и прикладная лингвистика Результаты итогового междисциплинарного экзамена «Теория и история языка»

Оценка ИЭК Кол-во, чел. % Число студентов на экзамене 18 из них получивших 7 «отлично»

«хорошо» 2 «удовлетворительно» 9 Доля лиц, получивших 9 «отлично» и «хорошо»

Специальность 031301 – Теоретическая и прикладная лингвистика Результаты итогового междисциплинарного экзамена «Прикладная лингвистика»

Оценка ИЭК Кол-во, чел. % Число студентов на экзамене 18 из них получивших 9 «отлично»

«хорошо» 0 «удовлетворительно» 9 Доля лиц, получивших 9 «отлично» и «хорошо»

Анализ результатов итоговых междисциплинарных экзаменов показывает, что 100 % студентов имеют положительные оценки по итоговым междисциплинарным экзаменам.

Выводы и рекомендации комиссии по подразделу 4.1:

1. Исходя из результатов итоговых междисциплинарных экзаменов результаты освоения основной образовательной программы соответствуют требованиям государственного образовательного стандарта по специальности 031301 – Теоретическая и прикладная лингвистика.


4.2 Учебно-методическое обеспечение учебного процесса По всем дисциплинам учебного плана комиссия проанализировала:

учебно-методические комплексы дисциплин;

обеспеченность основной и дополнительной учебной и учебно-методической литературой, в том числе:

наличие в библиотечном фонде достаточного числа экземпляров рекомендуемой учебно-методической литературы (количество экземпляров учебников и учебных пособий по дисциплинам на одного студента);

перечень и доступность электронных изданий по дисциплинам из электронно-библиотечных системах;

наличие и доступность печатных и электронных изданий ППС университета по обеспечению всех видов занятий и самостоятельной работы студентов;

наличие и использование периодических печатных и электронных изданий, научных и справочно-библиографических изданий;

возможность доступа всех студентов к фондам учебно-методической документации и изданиям.

программно-информационное обеспечение учебного процесса.

4.2.1 Учебно-методические комплексы (УМК) разработаны по всем дисциплинам (100%), включенным в учебный план специальности. УМК являются частью основной образовательной программы по специальности.

Содержание документов, входящих в учебно-методических комплексы, постоянно актуализируется: вносятся новые поступления литературы, пересматриваются содержание и пакеты контрольных заданий, контрольно измерительных материалов. На сайте ПензГТУ в свободном доступе для студентов выставлены рабочие программы по всем дисциплинам учебного плана по специальности.

4.2.2 Обеспеченность студентов учебниками и учебно-методическими пособиями по всем дисциплинам учебного плана, согласно рабочим учебным программам, с учётом нормативов обновления литературы (ГСЭ, СД – 5 лет, ЕН, ОПД – 10 лет) приведена в Приложении 4.

Комиссия отметила, что для организации и проведения всех видов занятий (лабораторных работ, курсовых работ и т.д.) и методического обеспечения самостоятельных работ студентов по дисциплинам учебного плана преподавателями ПензГТУ разработано достаточное количество собственных учебных пособий, методических указаний. Вся литература доступна для студентов в научной библиотеке ПензГТУ.

4.2.3 Студентам обеспечена возможность свободного доступа к фондам учебно-методической документации, изданий и интернет-ресурсам.

Обеспеченность и доступность электронных изданий по дисциплинам ООП приведена в Приложении 5.

4.2.4 Наличие на кафедре и факультете средств вычислительной техники и программного обеспечения, которые постоянно пополняются и позволяют повысить качество подготовки специалистов специальности.

Компьютеры и оргтехника Общее количество компьютеров на кафедре из них с процессорами Pentium 4 и выше Из них используются в учебном процессе из них с процессорами Pentium 4 и выше Число компьютерных классов на кафедре Число компьютеров, подключенных к сети INTERNE T Число классов, оборудованных мультимедиапроекторами Мультимедийное оборудование Проектор Экран Номера стационарные стационарные аудиторий, переносные переносные стационарно итого итого Кафедра оборудованных мультимедийными установками 1 2 3 4 5 6 7 Учебные 3 - 3 3 - 3 1-335,1-338,2- аудитории Программные средства в процессе подготовки студентов-лингвистов используются практически во всех циклах дисциплин, предусмотренных учебным планом, начиная с первого семестра. Компьютерная подготовка предусмотрена как в рамках аудиторной, так и самостоятельной работы.

Выпускающей кафедрой используются следующие программные лицензионные продукты:

Лицензионное программное обеспечение (ПО) Количество компьютеров, на которых Наименовани Дисциплина, установлено ПО Вид Источник е в которой Кафедра учебной финансирован приобретен ПО и вид используется ное за уч.

работы ия* всего в т.ч.

лиценз-я ПО год Kaspersky Кафедра 4 - ПК основного ЛК BusinessSpace ПиП языка, ПЗ Security;

ПК 2 языка, Федеральный Лицензия по Теория и бюджет гос.контракту практика перевода MS Office Кафедра 12 - ПК основного ЛК Пип, языка, ПЗ Ауд-334 ПК 2 языка, Федеральный Теория и бюджет практика перевода McMillan Ауд.-334 8 - ПК основного ЛК English языка, ПЗ Language Теория и Федеральный практика бюджет перевода, машинный перевод Google Ауд.-334 8 - ПК основного ЛК Chrome языка, ПЗ Теория и Федеральный практика бюджет перевода, машинный перевод Dr. Web Ауд.-334 8 - ПК основного ЛК языка, ПЗ Федеральный Теория и бюджет практика перевода Программно-информационное обеспечение, используемое в учебном процессе, представлено мультимедийными курсами лекций, разработанными ППС ПензГТУ, электронными учебными пособиями и методическими указаниями.

Лекции с мультимедийным сопровождением, разработанные за 5 лет № Автор Наименование Количество Регистрирующий Регистрационный дисциплины лекций орган номер 1 2 3 4 5 1. Шигина Отечественная 1 Роспатент Н.А., история Дорошин Б.А.

2. Моисеев Социология 1 Роспатент В.Б., Люсев В.Н., Малышева Н. В., Шигина Н.А., Чигирева И.

В.

3. Моисеев Философия 1 Роспатент В.Б., Волков С.Н., Куликов А.Е.

4. Моисеев В.Б., Куликова И.В., Фонетика 1 Роспатент Передрей Ю.М., Турбин В.П.

5. Ясаревская О.Н., Куликова И.В., Шигина Н.А., Шумилина Практический курс И.Г., основного Павлова иностранного языка 1 Роспатент О.А., (ускоренный Капцова начальный курс) Т.М., Ягафаров Т.И., Болошев А.В., Ткаченко С.В.

1 2 3 4 5 6. Моисеев В.Б., 2006620202, Коцарь Р.И., Математика в 4х 2006620200, Передрей 4 Роспатент частях 2006620201, Ю.М., Турбин В.П.

7. Моисеев В.Б., Учебное Ясаревская электронное О.Н., пособие Куликова «Английский язык. 1 Роспатент И.В., Часть II.

Передрей Ускоренный Ю.М., начальный курс»

Турбин В.П.

Выводы и рекомендации комиссии по подразделу 4.2:

1. Учебно-методическое обеспечение учебного процесса основной образовательной программы по специальности 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика соответствует требованиям государственного образовательного стандарта.

2. Рекомендуется разработать электронные версии учебных пособий и методических указаний по дисциплинам специальности с целью повышения эффективности организации самостоятельной работы студентов.

4.3 Кадровое обеспечение учебного процесса Учебный процесс по специальности 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика обеспечивают 22 преподавателя 9 кафедр университета (Приложение 6), в том числе 18 преподавателей с учеными степенями и(или) званиями, 2 преподавателя с ученой степенью доктора наук (ученым званием профессора).

Доля преподавателей, имеющих ученую степень и/или ученое звание, в общем числе преподавателей, обеспечивающих образовательный процесс по данной основной образовательной программе, составляет 86 %.

Преподаватели общепрофессиональных и специальных дисциплин имеют, как правило, ученую степень и/или опыт деятельности в соответствующей профессиональной сфере, при этом доктора наук и профессора составляют 17% (в соответствии с ГОС ВПО не менее 10%);

кандидаты наук и доценты 65% (в соответствии с ГОС ВПО не менее 50 %).

К образовательному процессу привлечено 8% преподавателей из числа действующих руководителей и работников профильных организаций, предприятий и учреждений.

В рамках учебных курсов предусмотрены встречи с представителями российских и зарубежных (Украина, Польша, Германия) компаний, государственных и общественных организаций, мастер-классы экспертов и специалистов.

За период с 2009-2013 гг. 100% профессорско-преподавательского состава, ведущего образовательный процесс по ООП участвовало в научно методической и (или) в научно-исследовательской работе. Примеры результативности научно-методической и научно-исследовательской работы преподавателей по ООП приведены в Приложениях 7-12.

Преподавателями выпускающей кафедры за 2009-2013 гг. издано: учебников, учебных пособий и методических указаний, 7 монографий, опубликовано 157 публикаций в журналах, рецензируемых ВАК Минобрнауки России - «Известия Российской Академии наук. Серия литературы и языка», «Филологические науки», «Русская речь», «Знание. Понимание. Умение», «Образование», «Интеграция образования», «Регионология», «Вестник Московского государственного областного университета», «Культурная жизнь Юга России», «Известия высших учебных заведений. Поволжский регион», «Вестник Томского государственного университета», «Известия Уральского государственного университета», «Вестник Тюменского государственного университета», «Вестник Поморского университета», «Вестник Тамбовского университета», «Вестник Читинского государственного университета», «Вестник Костромского государственного университета им. Н.А.Некрасова», «Вестник Чувашского университета», «Вестник Мордовского университета», «Вестник Челябинского государственного педагогического университета», «Вестник Вятского государственного гуманитарного университета» и др.

За последние 5 лет было защищено 8 диссертаций: из них – 1 докторская, 7 – кандидатских.

Преподаватели кафедры активно участвуют в конкурсах и грантах различных российских и зарубежных научных фондов. Под руководством профессора кафедры Жаткина Д.Н. в период с 2009-2013 гг. преподаватели кафедры приняли участие в выполнении 20 грантов, в том числе «Творчество А.А. Дельвига в контексте русско-немецких историко-культурных и литературных связей XIX века» (2007 – 2008), «Текстология и поэтика русского художественного перевода XIX – начала XXI века: рецепция поэзии английского романтизма в синхронии и диахронии» (2013 – 2014), «Словарь языка А.А. Дельвига» (2007 – 2008). Профессор кафедры Жаткин Д.Н. – руководитель работ по гранту Российского гуманитарного научного фонда «Словарь поэтического языка П.А. Вяземского» (2012 – 2013), руководитель ряда проектов по Федеральной целевой программе развития образования ( – 2014), Федеральной целевой программе «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России» (2009 – 2013), в рамках государственного задания вузу Минобрнауки России (2012 – 2013;


с 2014 г.). Удостоен двух научных стипендий Губернатора Пензенской области «за выдающиеся труды в области переводоведения и межкультурной коммуникации» (2006), «за исследования в области теории и истории перевода, международных историко культурных и литературных связей, писательской лексикографии, межкультурной коммуникации» (2012).

В ноябре 2010 – январе 2011 г. профессор кафедры Т.С. Круглова как стипендиат Фонда Александра фон Гумбольдта прошла научную стажировку в Геттингенском университете им. Георга-Августа (ФРГ), в рамках которой провела исследование темы «Лирический диалог Марины Цветаевой с немецкими писателями: взаимодействие культур».

Преподаватели кафедры повышают свою научную квалификацию, работая над диссертационными исследованиями (на кафедре в настоящее время соискатель степени доктора филологических наук и 1 соискатель степени кандидата педагогических наук).

Профессор кафедры Д.Н. Жаткин и доцент С.В. Бобылева являются авторами учебных пособий с грифами УМО «Английский язык для экологов и биотехнологов» и «Английский язык для сферы информационных технологий и сервиса», опубликованных ведущими российскими издательствами «Флинта», «Наука» и «Феникс». Учебное пособие профессора Д.Н. Жаткина и доцента Т.А.Яшиной «English for business communication» опубликовано в издательстве «Флинта» с грифом Редакционно-издательского совета Российской академии образования.

В рамках своей международной деятельности ППС кафедры публикуют свои статьи в зарубежных изданиях, участвуют в международных конференциях, проходивших в Германии, Чехии, Греции, странах СНГ.

Доценты А.А. Рябова и Т.А. Яшина имеют Кембриджские сертификаты, полученные в результате прохождения в 2007 г. международных курсов повышения квалификации преподавателей английского языка в Саратовском государственном университете им. Н.Г.Чернышевского;

профессор кафедры Т.С. Круглова имеет сертификаты международной языковой школы EF (ФРГ, г.

Мюнхен) и Eurasia Institute (ФРГ, г. Берлин). В течении многих лет на кафедре работает старший преподаватель К.Г. Суркова - носитель немецкого языка, активно участвующая в работе Центра немецкой культуры.

Преподаватели кафедры ПиП принимают участие в семинарах, совещаниях, проходят стажировки: г. Пятигорск, «Инновационные технологии при обучении переводу»;

г. Пенза, «Международные сертификаты Гете Института по немецкому языку»;

международный семинар «Современные технологии обучения английскому языку» и др.

Выводы и рекомендации комиссии по подразделу 4.3:

1. Кадровое обеспечение учебного процесса основной образовательной программы по специальности 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика соответствует требованиям государственного образовательного стандарта.

2. Активизировать работу ППС с целью увеличения числа публикаций в зарубежных научных изданиях, журналах, входящих в перечень ВАК, и увеличения индекса цитируемости.

З. Активизировать работу соискателей выпускаIощей rtафедры по своевременной зашите кандидатских и докторских диссертаций.

4.4 Анал из материал ьно-техн чесIсогtl обеспечен ия и Пр" аI{ализе материально-l,ехниrtеского обеспечеttия, была проведена ПоЛная паспортизация учебно-лабораторной базы, Анализировалось наличие специализированных аулиторий (лабораторных, компьютерных и др.), оснащенность аудиторного и лабораторного фондов учебным и научным оборулованием, взаимодействие выпускаIош]их кафелр с базовыми предприятиями, организациями, учре)rдениями и использование их баз для подготовки специалистов. Результаты анализа материальнсl-1,ехнического обеспечения преllставлены в ПриrIоtсении 1 З.

Ана:rиз состоrlния учебно-лабораторной базы, используемой при реализации ООГI, показал, что она соответствует требованиям ГОС.

Уровень оснашенIlости учебно-лабсlраторньtм оборулованием учебных Кабинетов, объектов для гIроведения практик явJlяе,I,ся у/]овлетворительным, 100% Учебных аули,горий оснаIIlены техническими средствами (компькlтеры, видеотехника и и техниLIескимi.I средствами, др.) другими используемых в подго],овке спеIJиалисl,ов.

Выводы и рекомендации комиссии по подразделу 4.zl:

l. N4атериально-техниLlеская база cooTвel,c,I,Byeт,гребованиям к ОбеСпеченности учебног,о процесса в целях реализаIlии ООП по спеllиаJIьности 0З 1 301 Теоретическая и прикладная лигIгвистика.

2. Рекомеп2lуеl,ся соtsершенс1,I]овать и по[Iолня,гь ма],ериаJIьно ТеХНИЧеСКУЮ базу в tleJIr{x аi{,гивного исгIользования информаIlионных и коммуникациоI-1ньIх технологий в учебном процессе.

заключение Содержание и качество гIолготовки обучаrощихся и выIlускников по СПеЦиаЛьности 031З01 Теоретическая и лриклаllная Jlингi]ис,гика сооl,ветстI]уе,г требованиям государственного образовательного стандарта. Специальность 03 l30l Теорет,и.lеская и lIрикJIалная JIиFIгI]ис,гика1 готова к lIрохождению внешней аккре/lитационной эксllертизы, члены комиссии по самообследованикl Андреев А.Б.

JIюсев В.Н.

емочкина И.Ю, PeMoHтoB А.II.

з Приложение Интегральные качественные показатели учебного процесса* ООП 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика Зимняя сессия Летняя сессия Учебный год Контингент Сдали все студентов экзамены на (очная «отл.» и «хор.»

форма) абс. % На «отл.» и «хор.» На «отл.» и «хор.»

челоовекодисц.

человекодисц.

абс. % абс. % Всего Всего 7 36,8 5 26,3 7 36, 2009/2010 23 59,8 11\8\19 48,7 11\12\23 59, 2010/2011 20\19\ 19\18\37 23 59,8 7\12\19 40,5 11\12\23 59, 2011/ 18\20\38 20 52,6 8\10\18 47,3 9\13\22 57, 2012/ 18\19\37 22 59,5 10\12\22 59, 2013/ Успеваемость по 19 53, ООП Приложение Результаты тестирования студентов по ООП 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика Результаты тестирования через систему Moodle по специальности 031301. «Теоретическая и прикладная лингвистика»

№ п/п Дата проведения Интернет- Дисциплина Группа Результаты, % экзамена 1. Март 2014 Русский язык и культура речи 10Л 2. Март 2014 Синтаксис 10Л 64, 3. Март 2014 Формальные модели в лингвистике 10Л 75, 4. Март 2014 Введение в специальность 10Л 65, 5. Март 2014 Лексикография 10Л 63, 6. Март 2014 Сравнительно-историческое языкознание 10Л 60, 7. Март 2014 Морфология 10Л 8. Март 2014 Семантика 10Л 9. Март 2014 Фонетика 10Л 64, Приложение Тематика курсовых работ по дисциплинам ООП 031301 Теоретическая и прикладная лингвистика Дисциплина Тема курсовой работы Перевод фразеологизмов (на материалах русского, английского, немецкого и других языков).

Влияние порядка слов в английском языке на перевод.

Инфинитив. Раскрытие его значения и функции при переводе.

Проблемы перевода инфинитива и инфинитивных конструкций.

Проблемы перевода фразеологизмов немецкого языка.

Теория перевода Особенности перевода рекламных текстов на русский язык.

Перевод авторских неологизмов.

Особенности перевода страдательного залога.

Стилистические особенности перевода.

Проблемы современного перевода.

Устный перевод.

Проблема перевода авторских неологизмов.

Синхронный перевод и его проблемы.

Особенности перевода научно-технических текстов.

Имена собственные в оригинале и переводе.

Особенности перевода инверсии в английском предложении.

Переводческая деятельность Жуковского.

Особенности перевод терминологической лексики.

Семантика собственных имён.

Проблема обозначения: концепт, понятие, значение.

Структура концепта и методика его описания.

Лексическая синтагматика и средства ее описания.

Семантическая структура многозначного слова.

Лексические соответствия в тематической группе общественно-политической лексики в русском и английском языках.

Семантика Лексические соответствия в тематической группе экономической лексики в русском и английском языках.

Полисемия в тематической группе общественно-политической лексики в русском и английском языках (на материале газетно-публицистических текстов).

Полисемия в тематической группе общественно-политической лексики в русском и английском языках (на материале газетно-публицистических текстов).

Ассоциативные отношения в тематической группе общественно-политической лексики в русском и английском языках (на материале газетно-публицистических текстов).

Ассоциативные отношения в тематической группе экономической лексики в русском и английском языках (на материале газетно-публицистических текстов).

Когнитивные метафоры в тематической группе общественно-политической лексики в русском и английском языках (на материале газетно-публицистических текстов).

Когнитивные метафоры в тематической группе экономической лексики в русском и английском языках (на материале газетно публицистических текстов).

Принципы и способы толкования фразеологического значения в словарях.

Анализ метаязыка для создания автоматического словаря.

Теория термина. Критерии терминологичности.

Методика и проблемы создания универсального словаря.

Онтологическое представление лексикографических данных.

Способы организации статей в толковых словарях.

Тезаурусное представление терминологии семантики.

Автоматизация в лексикографии.

Аналитический обзор электронных словарей.

Лексикография Ассоциативные словари как источник лингвистических исследований.

Проблемы структурирования.

Семантическое поле.

Микроструктура «Оксфордского словаря английского языка».

Отечественные англо-русские словари.

Терминологическая лексикография.

Сравнительная характеристика современных словарей английского языка.

Отечественные русско-английские словари.

Роль И.Р. Гальперина в развитии отечественной лексикографии.

Роль Ю.Д. Апресяна в развитии отечественной лексикографии.

Специальные словари английского языка.

Словари синонимов и антонимов английского языка.

Лингвистический аспект словарей современного английского языка.

Методы прикладной лингвистики.

Прикладная лингвистика как научная дисциплина.

Лингвистическое обеспечение систем автоматической обработки данных.

Гипертекст и гипертекстовые технологии.

Дистанционное обучение.

Обучение иностранному языку с использованием компьютерных технологий.

Современные виды и направления прикладной лингвистики.

Методология современной политической лингвистики.

Методы обучения иностранному языку.

Электронные словари и их применимость для машинного перевода.

Психолингвистика.

Принципы моделирования семантики термина.

Термин «прикладная лингвистика». Задачи прикладной лингвистики. Взаимосвязь Основы прикладной лингвистики прикладной лингвистики с другими науками.

Компьютерная лексикография. База данных.

Структурно-вероятностная модель языка.

Авторизация текста. Пример экспертизы.

Моделирование речевого общения.

АОТ: автоматическая классификация документов, аннотирование, кодирование текстов.

Прикладная лингвистика и искусственный интеллект (ИИ).

Проблемы лингвистической атрибуции текста. Количественные приёмы атрибуции, речевые параметры, используемые при атрибуции.

Когнитивное направление в гуманитарных науках. Процедурное и декларативное знание.

Реконструкция протокультуры и определение прародины.

Проблема глоттогенеза.

Реконструкция просодии.

Генеалогическая классификация языков.

Реконструкция морфологии и синтаксиса.

Язык как исторически развивающееся явление.

Реконструкция фонетики и фонологии.

Компьютерная компаративистика.

Сравнительно-историческое языкознание за рубежом.

Установление степени родства языков на основе анализа лексики определенных тематических групп.

Реконструкция лексики и семантики индоевропейского праязыка на основе данных современных языков.

Анализ материала этимологических Сравнительно-историческое словарей русского и западноевропейских языкознание языков.

Методы сравнительно-исторического языкознания.

Установление фонетических праформ, определение места ударения и тона праформы.

Роль грамматических архаизмов в реконструкции.

Роль типологических данных для реконструкции праязыкового синтаксиса и морфологии.

Реконструкция системы грамматических категорий индоевропейского праязыка.

Границы возможного фонетического и семантического варьирования.

Проблема соотнесения лингвистических и археологических данных.

Просодические особенности дикторской речи (на материале американского радио).

Вокалическая система американского варианта английского языка в речи элиты.

Социальный характер вариативности согласных в американском варианте английского языка.

Взаимодействие вербальных и невербальных средств коммуникации.

Модальные средства выражения проблематичного действия в современном английском языке.

Влияние американского английского на произносительную литературную норму британского английского языка.

Прагматическое использование фразеологизмов в разных типах текстов.

Взаимодействие прямого и переносного значения слова (тропы).

Практический курс основного Метаязыковая аспектность модальных иностранного языка. Модуль 2. отношений в процессе перевода.

Отражение в языке агрессивных состояний человека (на материале англо- и русскоязычных текстов).

Систематика зооморфной лексики и ее англо-русская эквивалентность.

Лексико-грамматическая полисемия в системе английского языка.

Фразеосемантическое поле акцентуаций личности в английском языке.

Семантика и прагматика показателей безразличия: сопоставительный аспект (на материале английского языка).

Лексико-грамматическая полисемия в системе английского языка.

Общий американский сленг.

Лингвокультурологический аспект.

Прецедентные феномены в языковом сознании и межкультурной коммуникации.

Структурные и семантические особенности фразеологических единиц с соматическим компонентом.

Выражение необходимости в английском языке.

Средства выражения связи между словами в предложении в английском языке.

Система средств выражения антонимичности в современном немецком языке.

Особенности аффиксального словообразования.

Способы словообразования в немецком языке.

Употребление перфекта в немецком языке.

Суффиксация как способ словообразования в современном немецком языке.

Причастные конструкции в немецком Практический курс второго языке.

иностранного языка. Модуль 2. Функционирование артиклей в устойчивых фразеологических единицах.

Средства выражения обязанности и необходимости в немецком языке.

Грамматический анализ субстантивированных прилагательных и причастий в немецком языке.

Способы выражения сомнения в немецком языке.

Особенности употребления пословиц в современном немецком языке.

Роль глагольных приставок в словообразовании современного немецкого языка.

Приложение Обеспеченность образовательного процесса по ООП 031301 – Теоретическая и прикладная лингвистика учебной и учебно-методической литературой № Наименование дисциплины Автор, название, место издания, издательство, год издания учебной и учебно-методической Количество Обеспеченность студентов п/п литературы экземпляров учебной литературой (экземпляров на одного студента) 1 2 3 4 Современные информационные технологии и перевод: Учебное пособие для вузов / А.Л.Семенов. – М.:

1 Автоматическая обработка естественного языка 15 0, Издательский центр «Академия», 2008. – 224 с. – 14 п.л.

Оппенгейм А., Шафер Р. Цифровая обработка сигналов: перевод с английского: учебник. – М.: Техносфера, 2009. – 2 Автоматическая обработка естественного языка 11 0, 856 с.

Айфичер Э.С., Джервис Б.У. Цифровая обработка сигналов: практический подход: перевод с английского. – М.:

3 Автоматическая обработка естественного языка 1 0, Издательский дом «Вильямс», 2008. – 992 с.

4 Автоматическая обработка естественного языка Яне Б. Цифровая обработка изображений: перевод с английского: учебник. – М.: Техносфера, 2008. – 584 с. 6 0, Садовский Г.А. Теоретические основы информационно-измерительной техники: учебное пособие. – М.: Высшая 5 Автоматическая обработка естественного языка 4 0, школа, 2008. – 478 с.

6 Автоматическая обработка естественного языка Теория автоматического управления: учебник / Под ред. В.Б.Яковлева. – М.: Высшая школа, 2009. – 567 с. 11 0, Теория и история лингвистической науки: Учебник / Н.С.Шарафутдинова. – Ульяновск: УлГТУ, 2012. – 346 с. – 7 Введение в специальность 1 0, 20,23 п.л.

Введение в переводоведение: Учебное пособие для студентов филологических и лингвистических факультетов 8 Введение в специальность высших учебных заведений / И.С.Алексеева. – СПб.: Филологический факультет СПБГУ;

М.: Издательский центр 1 0, «Академия», 2004. – 352 с. – 22 п.л.

Гришин В.Н., Панфилова Е.Е. Информационные технологии в профессиональной деятельности: учебник для вузов.

9 Введение в специальность 11 0, – М.: Форум, Инфра-М, 2009. – 416 с.

Алефиренко Н.Ф., Голованева М.А., Озерова Е.Г., Чумак-Жунь И.И. Текст и дискурс: учебное пособие для 10 Дискурс 10 0, магистрантов. – М.: Флинта: Наука, 2012. – 232 с.

11 Дискурс Чернявская В.Е. Лингвистика текста. Лингвистика дискурса: учебное пособие. – М.: Флинта, 2013. – 208 с. 10 0, Латинский язык: Учебник для вузов / Н.Л.Кацман, З.А.Покровская. – М.: Гуманитарный издательский центр 12 Древние языки 20 ВЛАДОС, 2008. – 456 с. – 23 п.л.

Латинский язык: учебник для студентов педагогических вузов / Под ред. В.Н.Ярхо, В.И.Лободы. – М.: Высшая 13 Древние языки 10 0, школа, 2008. – 399 с.

Михальская Н.П. История английской литературы: учебник для студентов филологических и лингвистических 14 Зарубежная литература факультетов высших педагогических учебных заведений: Высшее профессиональное образование. – М.: 10 0, Издательский центр «Академия», 2008. – 480 с.

Программы курса «История зарубежной литературы»: учебное издание / Под ред. Л.Г.Андреева. – М.: Издательство 15 Зарубежная литература 1 0, МГУ им. М.В.Ломоносова, 2008. – 272 с.

Акулов О.А., Медведев Р.В. Информатика: базовый курс: учебник для студентов вузов, бакалавров, магистров, 16 Информатика и программирование обучающихся по направлению «Информатика и вычислительная техника»– М.: Издательство «Омега-Л», 2013. – 10 0, 574 с.

17 Информатика и программирование Луенбергер Д.Д. Информатика: учебно-методическое пособие. – М.: Техносфера, 2008. – 448 с. 16 0, Уваров В.М., Силакова Л.А., Красникова Н.Е. Практикум по основам информатики и вычислительной техники. – 18 Информатика и программирование 30 М.: Издательский центр «Академия», 2012. – 240 с.

Голицына О.Л., Максимов Н.В., Попов И.И. Базы данных: учебное пособие. Серия: Высшее образование:

19 Информатика и программирование 25 Бакалавриат. – М.: Форум, Инфра-М, 2012. – 400 с.

Хомоненко А.Д., Цыганков В. М., Мальцев М. Г. Базы данных: учебник для вузов по техническим и 20 Информатика и программирование 6 0, экономическим специальностям. – СПб.: Корона-Век, 2009. – 736 с.

Большаков В.П., Бочков А.Л. Основы 3D-моделирования. Изучаем работу в AutoCAD, KOMПАС-3D, SolidWorks, 21 Информатика и программирование 20 Inventor. Серия: Учебный курс. – СПб.: Питер, 2013. – 304 с.

22 Информатика и программирование Евсеев Д.А., Трофимов В.В. Web-дизайн в примерах и задачах: учебное пособие. – М.: КНОРУС, 2010. – 272 с. 20 Федотова Е.Л. Информационные технологии и системы: учебное пособие для студентов вузов. – М.: Инфра-М, 23 Информатика и программирование 11 0, Форум, 2009. – 352 с.



Pages:   || 2 | 3 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.