авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 |   ...   | 8 | 9 || 11 | 12 |   ...   | 15 |

«Министерство образования и науки Российской Федерации федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Иркутский ...»

-- [ Страница 10 ] --

Некоторые характеристики глаголов движения исследовал В.В. Виногра дов. Говоря об отличии соотносительных групп данных глаголов, ученый вы являет следующую особенность однонаправленных глаголов движения: они в прямом значении соединяются с отрицанием не только в форме настоящего времени (не везу его сегодня) и в форме повелительного наклонения для вы ражения запрета, и то лишь при условии, если запрещёние относится к налич ному действию (не беги так быстро).

Автор описывает глаголы перемещёния с точки зрения лексико грамматической, то есть устанавливает те семантические, грамматические и словообразовательные признаки, которые объединяют глаголы перемещёния в особую группу. Так, в качестве семантического критерия автор выдвигает идею пространственного перемещёния объекта или субъекта, в качестве фор мально грамматического – соотнесенность с типовыми грамматическими во просами “куда” и “откуда” и способность легко создавать определенные типы грамматических конструкций: “глагол + винительный падеж имени с предло гами в или на” для приставочных глаголов. В качестве словообразовательного критерия выдвигается активность в приставочном словообразовании.

Хотя автор подчеркивает, что глаголы перемещёния выделяются на осно вании минимум двух-трех признаков при ведущем положении семантическо го, все же непонятным остается расширение класса глаголов перемещёния за счет глаголов, указывающих на изменение положения в пространстве (сесть, класть, положить и под.), которые, по мнению исследователя, “функциониру ют с приставками подобно другим глаголам перемещёния”, тем самым нару шается семантический критерий, благодаря которому автор считает глаголы перемещёния лексико-семантической группой слов.

Несмотря на большой интерес, проявляемый учеными к глаголам движе ния в области словообразования, есть вопросы, которые на сегодняшний день либо недостаточно изучены, либо вообще открыты. До сих пор не предпри нималась попытка выявить словообразовательный потенциал глаголов дви жения в синхронном аспекте, не произведен целостный анализ производных от глаголов неоднонаправленного движения.

Что касается изучения глаголов движения в лексико-семантиическом аспек те, то здесь следует прежде всего отметить, что любая лексико-семантическая группа слов должна рассматриваться как часть всей лексики.

Актуальность исследования глаголов движения в виртуальном простран ствеобусловлена отсутствием работ по изучению соответствующего их функ ционирования. Нами было проведено исследование по данной тематике с использованием разных методов. Основной метод нашей работы – описа тельный. В ходе исследования и описания материала применялись следую щие приемы:

1. Прием лингвистического наблюдения (извлечение производных из сло варей и предложений, демонстрирующих значения этих производных).

2. Прием классификации и систематики (разбиение производных в зави симости от категориальных признаков на частеречные блоки, распределение производных по словообразовательным типам).

В работе использован прием количественной характеристики. На осно вании его данных делаются выводы о продуктивности того или иного типа, о количественной стороне словообразовательного потенциала глаголов не однонаправленного движения.

В исследовании использованы также данные “Толкового словаря русских глаголов”. Данное издание является комплексным словарем и соединяет в себе принципы толкового, идеографического и двуязычного переводного словарей. Словарь содержит около 25000 глаголов. Идеографическое описа ние объединяет все глаголы в группы по смыслу, например глаголы движения или глаголы созидательной деятельности. Каждому глаголу дано смысловое толкование с синонимами и антонимами и с примерами употребления в ли тературе. К каждому глаголу приведен английский эквивалент. Привлекались также данные толкового словаря Даля [2007] и толкового словаря Ожегова [2001]. Первым этапом исследования был анализ употребления глаголов дви жения пользователями среды интернет. Был собран богатый эмпирический материал с различными контекстами определенных глаголов движения.

Первый этап, основанный на методе сплошной выборки, доказал, что наи более частотные глаголы движения принадлежат ядру семантического поля глаголов движения, а менее частотные, особенно редко встречающиеся, – пе риферии. В качестве базы эксперимента были взяты следующие глаголы дви жения: «ходить, бродить, заходить, выходить, ловить, висеть, грузить, пере грузить, вырезать, удалять».

Суть эксперимента сводилась к выявлению закономерностей в классифика ции «глаголов движения». Разделение «глаголов движения» на группы произ водилось согласно физическому влиянию. Всего было привлечено 46 инфор мантов. Ими явились обучающиеся десятых, одиннадцатых классов средней общеобразовательной школы и другие пользователи интернета. Считаем корректным привлечение этих информантов, поскольку у них в достаточной степени сформирован определенный язык пользователей интернета, так как большую часть своего свободного и учебного времени проводят за компью тером.

В результате анкетирования широкого спектра пользователей в виртуаль ном пространстве был составлен эмпирический список. В ходе опроса было названо немалое количество глаголов сленгового происхождения. Но в на стоящем исследовании они не рассматриваются, потому что к глаголам дви жения они не относятся. Естественно получился большой список глаголов.

В рамках статьи функционирование всех глаголов рассмотреть не представ ляется возможным.

Для исследования было необходимо распределить глаголы по группам. Ко личество групп и количество входящих в них лексем не ограничивались.

По этой причине мы выбрали определенное количество глаголов и раздели ли их на две группы. Первая группа – это «бродить, ходить, входить, заходить, выходить». И вторая группа глаголов – «вырезать, удалять, ловить, виснуть, висеть».

Мы ставим задачу обсудить в статье функционирование прототипических глаголов движения, у которых признак движения является основным.

С другой стороны глаголы, где признак движения является дополнитель ным к признаку физического действия.

Давайте рассмотрим глаголы первой группы, т. е. глаголы определенного движения. Глаголы бродить, ходить, входить, заходить, выходить обладают прямым признаком физического действия. Эти глаголы обозначают перемещё ние от начальной до конечной точки движения при помощи ног. Большинство ученых, исследовавших данную группу глаголов, считают, что при обозначе нии движения тот или иной член глагольной пары по-своему характеризует этот процесс с точки зрения его протекания в пространстве и во времени.

Иными словами, несмотря на тождество лексического значения пар идти ходить и т. д., глаголы типа идти выражают однонаправленное и однократное движение, а типа ходить – разнонаправленное и многократное. Мы видим, что первую группу глаголов можно рассматривать с точки зрения однонаправ ленных входить, заходить, выходить и разнонаправленных бродить, ходить глаголов. Несмотря на широкий спектр глаголов перемещёния, нельзя сказать, что в виртуальном пространстве можно «гулять, блуждать, рысить, семенить, ползать, скакать, бегать, красться, тащиться, волочиться, прогуливаться» и т. д.

Мы можем предположить, что перемещёние в виртуальном пространстве не имеет эмоциональной окраски.

Рассмотрим лексические значения данных глаголов в толковых словарях и их семантические свойства.

Глагол бродить. В толковых словарях Даля и Ожегова находим следующее определение. Бродить – брожу, бродишь;

несов.

1. То же, что брести (но обозначает действие, совершающееся не в одно время, не за один прием или не в одномнаправлении). Бродить по лесу. Бро дить значит постоянно перемещаться с места на место без определенной цели.

Синоним блуждать. Глагол блуждать тоже используется посетителями вир туального пространства, но очень редко.

Во всемирной паутине уже «блуждает» трейлер нового «Бэтмена».

Блуждание по Интернету – настолько же безмозглая идея, как постоян ное переключение телеканалов.

В отличие от него глагол бродить назвали 86 % пользователей. Анализ кон текстов позволяет увидеть, как люди употребляют глагол бродить.

Ведь в Интернете бродит очень много людей, пытающихся заработать обманным путем.

Часть начинающих «дельцов», которые могут похвастаться только умени ем бесполезно бродить в Интернете, горит желанием заработать в сети.

Порой, бродя по интернету, В такие дебри забредешь, Откуда выхода уж нету, А если есть, то не найдешь.

Хватит бесцельно бродить в интернете! Начинай прямо сейчас создавать свой собственный бизнес!

Да и времени нет совсем, на работе в интернете бродить, а дома интер нета нет.

Неограниченно бродить в интернете и интересно проводить свободные минуты поможет беспроводная связь Wi-Fi, которая подключает планшет к всемирной паутине специально для этого.

Анализируя данные контексты, мы видим, что толкование глагола бродить в Интернете соответствует дефинициям толковых словарей, то есть переме щаться с места на место в поисках чего-либо в различных направлениях.Но в тоже время, используя данный глагол в виртуальном пространстве, мы не совершаем каких-либо движений, признак физической активности не прояв ляется. Следовательно, значение глагола бродить приобретает совершенно иной «виртуальный» смысл.

Следующий глагол ходить обозначает передвижение на ногах.Толковый словарь Ожеговапредлагает следующую дефиницию:ходить, хожу, ходишь;

несов. То же, что идти, но обозначает движение,совершающееся не в одно время, не за один прием или не в одном направлении.Ходить по полю. Ходить по магазинам. Ходить под парусами. Часы ходят верно. Ходить с короля. По езда ходят по расписанию.

Одеваться во что-нибудь, носить что-нибудь;

иметь какой – нибудь внеш ний вид. Ходить в пальто. Ходитьнеряхой. Ходить в очках.

Быть кем-нибудь, исполнять какие-нибудь обязанности, находиться в каком – нибудь состоянии. Весь день хожу грустный. Ходить в старостах. Ходить вгероях.

О животных: использоватьсяв какой-нибудь упряжке, двигаться каким нибудь образом. Лошадь ходит под седлом.

Синонимы шататься, колебаться, колыхаться (разг.). Мостки ходят под но гами.

Далеко не ходить за кем-чем (разг.) – о том, кто (что) рядом, совсем близко, под рукой. Запримерами далеко не ходить.

Даль определяет ходитькак (идти, прош. шел), хаживать, двигаться с места, ступая ногами. Кто-то ходит по чердаку, шаги слышны. Не ходи по траве, иди по дорожке. Ребёнок уж ходит, стал ходить. Куда ты ходил? где был. Скотина ходит в поле. Он не ходит, лежит, болен. Где ходим, тут и спим. Юж. и зап.

идти. Ходы цюда, малорос. Хадзи сюда, белорус. Поди, иди. Я до вас хожу.

Синонимично значению посещать, навещать. Он не ходит в церковь.

Изредка хожу к ним, а встарь часто хаживал. Так не ходят в люди, оденься!

Не ходи ворожиться, ходи Богу молиться. Ездить, говоря о езде постоянной, об установленных переездах. Почта ходит во все города. Почта в Нижний хо дит каждый день, отходит или уходит. Поезд железной дороги ходить верст по сороку в час. Мчаться, носиться, говоря о движении воздушном, стихийном, невидимом, неуловимом. Здесь ветер ходит, продувает, проносит. Облака, тучи ходят по небу. Ходить за кем, зачем, смотреть, ухаживать, блюсти. Кто у вас за дитятей ходит? За скотом коровница ходит. Не умею я за цветами ходить.

Не шагает, а ходит (дверь)? По сеням ходит, а в избу нейдет (то же)? Тут хо жено, перехожено и дорожка проторена. Слепым даровано видение, хромым хождение. За этим делом ходьбы много. Он ходьбою уморился. Дело наше хожалое, ходим по домам да сватаем.

Обратим внимание на то, как данный глагол используется в виртуальном пространстве.

Для большей правдивости каждый из виртуальных пользователей может «ходить» по сайту по индивидуальному сценарию и иметь личные параме тры.

Муж ходит по сайтам знакомств.

По таким сайтам ходить опасно.

Как ходят по сети? Теперь, когда есть общее представление о сборище под названием сеть интернет, познакомимся с ним поближе, выделим тех, кто в состоянии ходить по сайтам вообще.

Можно ходить по сайту как Гость, читать и скачивать материалы и даже оставлять свои комментарии.

Анализируя данные примеры, выясняем, что в виртуальном пространстве, тоже можно ходить по какой-либо абстрактной поверхности. Ходить с це лью найти что-либо полезное, в поисках нужной информации или по делу.

И опять же очевидно, что признак физического действия ослабевает. Мы не используем ноги, чтобы ходить по сайтам, по сети. Значит, определение хо дить – передвигаться при помощи ног, теряет свою значимость в виртуальном пространстве.

«Выходить, выдти или выйти», правильнее различать два глагола;

один:

«выходить, выйти, многократно выхаживать»;

другой: «выхаживать, выхажи ваю, выходить что». Вообще: уходить вон откуда;

покидать помещёние.

Добывать что ходьбою;

проходить, исходить. Бывало я выхаживал в поле, а ныне не выходил давно, и почти не выхожу из дому, из-за грязи нельзя выйти. Он все по судам ходит, выхаживает дела;

а что выходил? Я выходил с охотником все болота, выходил с него целковый. То есть, глагол выходить ис пользуется при описании объекта, который покидает что-либо совсем, опять же при помощи ног.

В виртуальном пространстве глагол «выходить» теряет свое первоначаль ное значение, так как выйти куда-либо в Интернете, значит попасть в иную локацию, на другой сайт и т. д. Другое значение глагола «выйти» означает «появиться, посетить новую страницу».

По этим фотографиям потом можно выйти на сайты и блоги тех, кто делает такую красоту.

На этом сайте написано, что игра выйдет через двое суток.

Выйти на сайт Джима Кэрри.

Следующий рассматриваемый нами глагол движения входить – войти, вой ду, войдешь;

вошел, – шла;

вошедший;

войдя;

сов., во что.

Входить, вхаживать, войти, куда, во что;

вступать, вмещаться. Одна во шла, другая вышла. Вхаживал я и задним крыльцом. Вступить, проникнуть внутрь. Войти в дом. Войти в квартиру. Войти, значит применить физическую силу на ногах. Изначально войти куда-либо, значит, проникнуть вовнутрь.

В Интернет пространстве мы тоже входим.

Сравним, Советую войти на этот сайт и получить доступ к запрашиваемой инфор мации.

Войдите, используя аккаунт Google.

Войти на видео-портал.

Не могу войти на сайт одноклассников.

Рассматривая данные примеры, нельзя не обратить внимание на то, что мы можем попасть, проникнуть на новую территорию или войти в какое-либо от ветвление виртуального пространства.

Анализируя контексты с глаголами первой группыбродить, ходить, вхо дить, заходить, выходить, приходим к выводу, что в реальной действитель ности наблюдаются действия, совершаемые при помощи ног, в то время как в виртуальном пространстве не применяются физическиеусилия, не исполь зуются ноги, чтобы перемещаться. Следовательно, данное толкование этих глаголов не соответствует толкованию глаголов, используемых при переме щёнии в виртуальном пространстве. Признак физического воздействия здесь ослабевает или даже полностью отсутствует.

Вторая группа глаголов движения, которую мы рассматриваем, содержит признак физического действия при помощи рук и т. д. Это глаголы вырезать, удалять, ловить, виснуть, висеть.

Висеть – висеть, вишу, висишь;

несов. 1. Находиться в висячем положении,уцепившись за что-нибудь руками или другой частью тела. Ви сеть на турнике. Висеть на заборе, на подоконнике. Обезьяна висит на хвосте.

2. Будучи прикрепленнымвверху, находиться в направленном вниз положе нии без опоры. Люстра висит подпотолком. Картина висит на стене. Волосы висят (свисают длинными прядями). Пальто висит на ком-нибудь (широко, не по фигуре). Выдаваться, выступать вперед какой-нибудь своей частью. Утес висит над морем.

Данные дефиниции позволяют определить, что «висеть», значит, совершать физические действия при помощи рук. В виртуальном пространстве этот при знак не проявляется. Рассмотрим примеры.

Зарабатывают эти сервисы на рекламе, которая будет висеть вверху ва шего сайта постоянно.

По-хорошему, все траты должны висеть на сайте, чтобы все было по нятно, сколько откуда зашло денег, сколько куда вышло», – приводит слова Кресса портал «Томск.ру».

Вошел в настройки звуковой карты, вследствие этого компьютер повис и синий экран.

Что делать если компьютер висит?

Последнее время стал конкретно зависать интернет и зависать необычно так, загружаешь компьютер, открываешь браузер,все загружается с пол пинка, но стоит пройти минуте другой и он висит.

Анализируя приведенные контексты, мы замечаем, что определения, трак тующие глагол висеть в толковом словаре не могут описать пример висит компьютер. Непонятно, где он висит, как он висит. В этом случае глагол ви сит, приобретает другое значение, неупомянутое в толковом словаре. Висит, означает «не работает». Что значитвисит информация? Мы ее видим, но она не прикреплена к чему-либо при помощи чего-либо.

В виртуальном пространстве можно вырезать, резать информацию, но нель зя ее перерезать, срезать, надрезать и т. д.

Резать – резать, режу, режешь;

-анный;

несов. 1.Резать кого – что. Разде лять на части,отделять от целого чем-нибудь острым. Резать хлеб, сыр. Резать на куски. Резать ломтями. Резать металл. Режущий инструмент.

Делать надрез, вскрывать, а также (разг.) оперировать.

Убивать острым орудием. Резать гусей. Волк режет овец (загрызает).

Делать изображение наповерхности острым инструментом;

изготовлять вы резыванием.

Вырезать, -ежу, -ежешь;

-анный;

сов. 1. что. Разрезая, вынуть, удалить, а также сделать что-нибудь резанием. Вырезать опухоль. Вырезать лист из тетради. Сделать, начертить чем-нибудь режущим, острым.

Данные дефиниции позволяют осознать, что резать, вырезать это совер шитьфизическое действие при помощи острого инструмента. В виртуальном пространстве отсутствуют какие-либо предметы и инструменты вообще, и поэтому применить что-то острое, чтобы вырезать информацию, невозможно.

При вырезании и удалении информация исчезает с экрана.

В программе можно вырезать фрагменты файла, изменить громкость, разбить файлы и пр.

Почему же Apple считает, что вырезание файлов – опасная штука? Объ яснений тут два: вы можете вырезать файл, забыть о нём и перезагрузить систему, потеряв его навсегда.

В нём спокойно можно вырезать и копировать и вставлять файлы сочета ниями клавиш.

Преимущество данных методов и в том, что человек может сжимать ин формацию – вырезать отдельные части звуковой дорожки, сокращать сло ва, использовать символы.

Анализируя данные предложения, мы определяем, что «вырезать что-либо в виртуальном пространстве» имеет другую дефиницию. В этом случае вы резать будет обозначать «стирать», «убирать», не применяя рук или острых предметов. Следовательно, признак физического действия исчезает, и перво начальное значение глагола изменяется.

Глагол удалять – удалить, -лю, -лишь;

-ленный (-ен, -ена);

сов. 1. кого-что.

Отдалить накакое-нибудь расстояние, на какое-нибудь время.

Заставить уйти откуда-нибудь, покинуть какое-нибудь место. Удалить по сторонних. Удалить игрока с поля. 3. Вырвать, вынуть;

изъять.

Отдалять на какое-либо расстояние, прогонять откуда-нибудь, рвать, выни мать, выводить.

Внимание! После удаления вирусов следует проверить компьютер на на личие других вирусов и что очень важно проверить файл hosts.

Не секрет, что при удалении файлов в Windows данные не уничтожаются, а лишь помечаются особым образом. Такое решение представляется наибо лее удобным: ведь можно сразу удалить несколько файлов.

У многих пользователей периодически появляются проблемы с удалением файлов и папок. Они не могут удалить их из-за того, что файлы (или папка) заняты другой программой или пользователем.

Значение глагола удалить в Интернет пространстве будет схожим с глаго лом вырезать, в отличие от определения данных глаголов в реальном мире, где они имеют совершенно разные дефиниции.

Также интересен глагол ловить – ловить, ловлю, ловишь;

ловленный;

не сов. 1. Стараться схватить движущееся при помощи рук или каких-либо при способлений, находящихся в руках, естественно, с применением физической силы. Ловить мяч. 2. Охотиться с сетями, ловушками;

захватывать как добычу.

Ловить птиц. Ловить рыбу.

Исследуя собранный материал, нельзя не прийти к заключению, что «ло вить в виртуальном пространстве», это ловить абстрактно, не используя руки или что-либо ещё.

Нормальный антивирус и не должен ничего ловить в системе.

На прошлой неделе нарвался на вирус, от которого еле избавился. По ре акции сайта virustotal.com оказалось, что ещё несколько дней назад, эту га дость ловил только каждый четвертый антивирус.

Ловим блог о маркетинге и продажах в интернете. Проект призван помочь ответить на извечные вопросы.

Подведем итоги. Анализируя обе группы глаголов движения в виртуаль ном пространстве, мы определяем, что лексическое значение глаголов первой группы, где физические действия совершаются при помощи ног и глаголов движения второй группы, где физические движения совершаются при помощи рук, значительно отличается от содержания дефиниций толковых словарей.

Значение движения в виртуальном пространстве не опирается на физическую реальность. Оно тоже виртуально. Представление о движении или совершение физических действий на самом деле существует рядом с отсутствием каких либо движений в физическом мире. Таким образом, это чистые представле ния. Эти представления полностью согласуются с тем определением, которое М. Джонсон и Д. Лакофф выводят относительно метафоры, сущность кото рой состоит в «осмыслении и переживании явлений одного рода в терминах явлений другого рода». Мы используем глаголы движения в реальном про странстве, чтобы описать наши передвижения в виртуальном. Проанализиро вав собранный эмпирический материал, мы пришли к выводу, что значение глаголов движения в виртуальном пространстве частично соответствуют со держанию соответствующих словарных дефиниций, однако, значения «физи ческие признаки» ослабевают. Собранные материалы были систематизирова ны по основным параметрам движения, что позволило выявить определенные закономерности, в первую очередь, обязательную нейтрализацию признаков, отражающих физическую реальность. В работу включены лишь наиболее яр кие примеры, иллюстрирующие особенности семантики глаголов движения в виртуальном пространстве. Более детальное освещёние проблемы требует дополнительного исследования.

Библиографический список 1. Авилова, Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова [Текст] / Н.С. Авилова. – М. :Наука, 1976. –328 c.

2. Агеева, Р.А. Категория пространства и способы ее выражения в языке [Текст] / Р.А. Агеева // Категории и законы марксистско-ленинской диалектики и язык. – М. : Высш. шк., 1984. – С. 84-113.

3. Анисимов, Г.А. О способах глагольного действия в русском языке [Текст] / Г.А. Анисимов // Русский язык в школе. – 1974. – №2. – С. 88-93.

4. Аристотель Категории. Библиотека on-line. Тексты античных авторов [Электронный ресурс] /Аристотель.– Режим доступа : www.philosophy.ru/ library/Aristotle/kat/01.html (дата обращения : 15.12.2012).

5. Арутюнова, Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения[Текст] / Н.Д. Арутюнова // Аспекты семантических исследований.

– М. : Наука, 1980. – С. 156-250.

6. Бабушкин, А.П. «Возможные миры» в семантическом пространстве языка [Текст] / А.П. Бабушкин. – Воронеж : Воронежский гос. ун-т, 2001. – 86 с.

7. Багдасарова, Г.А. Глаголы движения как база словообразования в современном русском языке [Текст] / Г.А. Багдасарова, Л.А.Телегин // Актуальные проблемы русского словообразования : сб. науч.статей. – Ташкент : Ташкентский государственный педагогический ин-т, 1982. – С. 204-207.

8. Болдырев, Н.Н. Отражение пространства деятеля и пространства наблюдателя в высказывании[Текст] /Н.Н. Болдырев // Логический анализ языка. Языки пространств. – М. : Институт языкознания РАН, 1997. – С. 212-217.

9. Васильев, Л.М. Семантика русского глагола [Текст] / Л.М. Васильев. – М. : Высш. шк.,1981. – 184 с.

10. Даль, В.И.Толковый словарь живaго великорусского языка [Электронный ресурс] / В.И. Даль. – Режим доступа : http://slovardalja.net/letter.

php?charkod=207 (дата обращения : 10.11.2011).

11. Дмитриева, Н.С. О словообразовательных гнездах глаголов движения [Текст] / Н.С. Дмитриева, Р.Ф. Газизова, Л.М. Новикова // Актуальные проблемы русского словообразования : сб. науч. статей. – Ташкент : Изд во Ташкентского Гос. пед. ин-та, 1982. – С.276-281.

12. Ефремова, Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообра зовательный [Текст] / Т.Ф. Ефремова. – М. : Рус. яз., 2000. – 1088 с.

13. Ибрагимова, В.Л. Семантическое поле глаголов движения в современном русском языке [Текст] : автореф. дис… канд. филол. наук : 10.02.19 / В.Л. Ибрагимова. – Уфа,1975. – 18 с.

14. Иссерс, О.С. Когнитивные категории базового уровня как инструмент речевого воздействия [Текст] / О.С.Иссерс // Семантика языковых единиц. – М. : ЛКИ, 2008. – С. 15. Карпенко, Л.Б. Способы выражения локальности в русском и болгарском языках [Текст] / Л.Б. Карпенко // СЕ. – 1984. – № 6. – С. 48-62.

16. Классическая философия. Пространство и время как основные формы бытия [Электронный ресурс] – Режим доступа : sireo.narod.ru / Philo / Ques37_1.htm (дата обращения : 09.12.2011).

17. Кобозева, И.М. Как мы описываем пространство, которое видим: проблема выбора «ориентира» [Текст] / И.М. Кобозева // Диалог-95 : Тр.междунар.

семинара по компьютерной лингвистике и ее приложениям. – Казань :

Полиграф, 1995. – С. 146-153.

18. Кобозева, И.М. Как мы описываем пространство, которое видим:

коммуникативные стратегии [Текст] / И.М. Кобозева // Труды международного семинара по компьютерной лингвистике и ее приложениям Диалог’96 – М. : Пущино, 1996. – С. 109-111.

19. Кобозева, И.М. Как мы описываем пространство, которое видим : форма объектов [Текст] / И.М. Кобозева // Диалог-2000 : тр. Международного семинара по компьютерной лингвистике и ее приложениям. – 2000. – Т. 1. Протвино. URL : http://www.dialog-21.ru/materials (дата обращения :

05.09.2009).

20. Кобозева, И.М. Грамматика описания пространства [Текст] / И.М. Кобозева // Логический анализ языка. Языки пространств. – М. : МГУ, 1997. – С. 152-163.

21. Кравченко, А.В. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке [Текст] /А.В. Кравченко // СЛЯ. – 1996.– Т.55, №3. – С. 3-23.

22. Кубрякова, Е.С. Язык пространства и пространство языка [Текст] / Е.С. Кубрякова // СЛЯ. – 1997. – Т. 56, № 3. – С. 22-31.

23. Кубрякова, Е.С. О понятиях места, предмета и пространства [Текст] / Е.С. Кубрякова // Логический анализ языка. Языки пространств. – М. :

Пространство и время, 1997. – С. 84-93.

24. Кубрякова, Е.С. Когнитивные аспекты в исследовании семантики слова – М. : Наука, 1986. – 156 с.

25. Лотман, Ю.М. Семиотика пространства [Текст] / Ю.М. Лотман // Избранные статьи : в 3 т. – Таллинн : Александра, 1992. – Т.1. – С. 386-472.

26. Лотман, Ю.М. О понятии географического пространства в русских средневековых текстах [Текст] / Ю.М. Лотман // Избранные статьи :

в 3 т. – Таллинн : Александра, 1992. – Т.1. – С.407-413.

27. Лотман, Ю.М. Проблема художественного пространства в прозе Гоголя [Текст] /Ю.М. Лотман // Избранные статьи : в 3 т. – Таллинн : Александра, 1992. – Т.1. – С. 407-413.

28. Лотман, Ю.М. Внутри мыслящих миров [Текст] / Ю.М. Лотман. – М. :

Языки русской культуры,1996. – 464 с.

29. Мостепаненко, А.М. Проблема универсальных свойств пространства и времени [Текст] / А.М.Мостепаненко. – Л. : Наука, 1969. – 175 с.

30. Нечаева, А.И. Словообразовательные парадигмы глаголов движения –.

М.: Изд-во МГУ, 1968. – 310 с.

31. Николова, А. Категория пространства, ее языковая репрезентация и лингвистическое описание [Электронный ресурс] / А. Николова. – Режим доступа :http://www.slavica.org/russian/article113.html (дата обращения :

12.12.2011).

32. Ожегов, С.И. Толковый словарь [Электронный ресурс] / С.И.Ожегов. – Режим доступа :http://www.ozhegov.ru/bukva/16.html (дата обращения :

12.12.2011).

33. Панова, Л.Г. Пространство в поэтическом мире О. Мандельштама [Текст] / Л.Г. Панова // Логический анализ языка. Языки пространств. – М. : МГУ, 2000. – С. 196-197.

34. Переверзев, К.А. Пространства, ситуации, события, миры: К проблеме лингвистической онтологии [Текст] / К.А. Переверзев // Логический анализ языка. Языки пространств. – М. :Языки русской культуры, 1997. – С. 255-268.

35. Советский энциклопедический словарь [Текст] / под ред. А.М. Прохорова.

– М. : Советская энциклопедия, 1984. – 1632 с.

36. Степанов, Ю.С. Семиотика [Текст] / Ю.С. Степанов. – М. : Наука, 1971.– 168 с.

37. Степанов, Ю.С. Пространство и миры – новый, «воображаемый», «ментальный» и прочие [Текст] / Ю.С. Степанов // Философия языка :

в границах и вне границ. – Харьков : Око, 1994. – Т. 2. – С. 3-18.

38. Топоров, В.Н. Модель мира : в 2 т. – М. : Советская энциклопедия, 1988.

– 2 т.

39. Топоров В.Н. Мифы народов мира : в 2 т. – М.: Советская Энциклопедия.

– 1980. – Т. 1 – С. 398-406.

Н.О. Русяева ЭВОЛЮЦИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЗНАЧЕНИЙ РУССКИХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ОБЩЕСТВЕННО-КУЛЬТУРНОЙ СФЕРЫ Написание данной статьи продиктовано актуальной современной проблемой эволюции лексических значений русских существительных, вызванной измене ниями в современном обществе. В статье рассматривается вопрос динамики лексических значений в зеркале изменчивого лексикографического дискурса.

Ключевые слова: лексикография;

динамика;

дискурс;

значение;

словарь;

из менение N.O. Rusyava EVOLUTION OF LEXICAL MEANING OF RUSSIAN NOUNS IN SOCIAL AND CULTURAL SPHERE Writing of this article is dictated by the pressing contemporary issues of the evolution of Russian noun’s lexical meanings which in it’s turn bases on the changes in modern society. The article regards the question of dynamics changes in lexical meaning of Russian nouns in the «mirror» of variable lexicographical discourse.

Key words: lexicography;

dynamics;

discourse;

meaning;

dictionary;

change В современной лингвистической науке все больше акцентируется внимание на первостепенности исследования устных и письменных образцов языковой коммуникации с позиций дискурс – анализа.

В данной работе в центре внимания находится проблема эволюции лекси ческих значений русских существительных по данным лексикографических источников, на материале выборки слов общественно-культурного значения.

Современное общество постоянно меняется, а вместе с ним меняется и язык, многие слова приобретают дополнительное значение, расширяются границы словоупотребления, что, несомненно, оказывает непосредственное влияние и на толковые словари, которые, традиционно являясь «банком» микротек стов, дающих значения слов, представляют собой своеобразное «зеркало», отражающее изменчивость лексикографического дискурса.

В наш век быстрого накопления информации резко увеличивается поток публикаций по всем отраслям знания. Все это неизмеримо повышает значе ние различного вида справочной литературы, предназначенной для быстрого и удобного получения нужных сведений. Без словарей, без различных спра вочников в настоящее время обойтись довольно сложно. Именно словари от ражают успехи развития нации в области материальной и духовной культу ры. Вместе с развитием языка совершенствуются его нормы. Невозможно раз и навсегда обучиться нормам литературного языка, требуется постоянно со вершенствовать речевую культуру. Для этого и обращаются за справками к различным словарям. Являясь своего рода энциклопедией языка, словарь дает богатейший материал как в области теоретических исследований, так и в области языкознания. Лексикографические описания содержат результаты лингвистического анализа и, благодаря этому, имеют большое научное значе ние. Лексикография – это не просто искусство составления словарей, это осо бая научная дисциплина, имеющая свои особые задачи, объект изучения.

В развитии форм практической лексикографии у разных народов выделя ются 3 сходных периода:

1. Дословарный период. Основная функция – объяснение малопонятных слов. Первые словарные труды возникли на ранних этапах развития письмен ности. Это были написанные от руки списки иностранных и необычных слов, с которыми приходилось сталкиваться. Толкование или перевод непонятно го слова назывались глоссой, самые ранние глоссы известны с глубочайшей древности, их примеры встречаются в Шумере, XXV в. до н.э., в Китае XX в. до н.э., в Западной Европе VIII в. н.э., в России XIII в. Позже появляются глоссарии – сборники глосс к отдельным произведениям или авторам, напри мер к Ведам, 1-е тыс. до н.э., к Гомеру, с V в. до н.э., вокабуларии – сборники слов для учебных и других целей, например трёхъязычные шумеро-аккадо хеттские таблички, XIV – XIII вв. до н.э., списки слов по тематическим груп пам в Египте, 1750 до н.э., и др.

2. Ранний словарный период. Основная функция – изучение литературного языка, отличного у многих народов от разговорной речи, например, одноя зычные лексиконы санскрита, VI – VIII вв., древнегреческие, X в.;

позднее появляются – переводные словари пассивного типа, где лексика чужого язы ка толкуется с помощью слов народного языка (арабско-персидский, 11 в.;

латино-английский, XV в.;

церковно-славяно-русский, XVI в.;

и др.), затем переводные словари активного типа, где исходным является народный язык (французско-латинский, англо-латинский, XVI в.;

русско-латинско-греческий, XVIII в.), а также двуязычные словари живых языков. Первые словари типа толковых создаются в странах с иероглифической письменностью (Китай, III в. до н.э., Япония, VIII в.).

Самые первые словари делались ещё до того, как знание о языке приоб рело системный характер и превратилось в науку о языке. Тем самым первые лексикографы были не столько учеными, сколько практиками своего рода ис кусства или ремесла, основанного на скудном материале, на догадках и инту иции в формулировке определений и в выдвижении этимологий. Их установ ка была законодательной, относительно каждого факта употребления должен был быть раз и навсегда вынесен приговор: правильно такое употребление или неправильно.

3. Период развитой лексикографии, связанный с развитием национальных литературных языков. Основная функция – описание и нормализация сло варного состава языка, повышение языковой культуры общества: толковые словари, многие из которых составляются государственными академически ми и филологическими обществами (итальянский словарь Академии Круска, 1612 г., словарь Российской Академии, 1789-1794 гг., и др.), появляются также синонимические, фразеологические, диалектные, терминологические, орфо графические, грамматические и другие словари. В этот период утверждается ещё одна функция лексикографии – сбор и обработка данных для лингвисти ческих исследований в области лексикологии, словообразования, стилистики, истории языков (появляются словари этимологические, исторические, частот ные, обратные, родственных языков, языков писателей и др.).

Теоретическая лексикография сформировалась во 2-й трети XX в. Первую научную типологию словарей создал советский учёный В. Щерба (1940).

Дальнейшее развитие она получила в трудах многих советских и зарубежных лингвистов (ЧССР, Франция, США и др.).

В современной практике термин употребляется в нескольких значениях:

1) практика составления словарей (словарное дело) – т. е. работа по состав лению словарей (в данном смысле это прикладная дисциплина);

2) теория и методика составления словарей – т. е. научный поиск, разработка принципов и методов описания слов и других единиц языка (в данном смысле это теоре тическая дисциплина);

3) совокупность всех словарей данного языка. Лексико графия, таким образом, часть языкознания, занимающаяся теорией и практикой составления словарей, тесно связанная с другими его разделами и дисциплина ми, имеющая свой предмет изучения (словари), свои научные и методологиче ские принципы, свою собственную теоретическую проблематику.

Лексикография связана со всеми разделами языкознания, особенно с лек сикологией, многие проблемы которой получают в лексикографии специ фическое преломление. Современная лексикография подчёркивает важную социальную функцию словарей, которые фиксируют совокупность знаний общества данной эпохи. Лексикография разрабатывает типологию словарей.

Выделяются одноязычная лексикография (толковые и др. словари), двуязыч ная лексикография (переводные словари);

учебная лексикография (словари для изучения языка), научно-техническая лексикография (терминологические словари) и др. [Большая советская энциклопедия, 1969-1978].

Ранее роль лексикографа состояла в том, чтобы «зафиксировать» язык, при писав всем словам правильное, общеупотребительное значение, написание, ударение, и занести в словарь, «принять» в него слово, как должно быть при нято все полезное. Современный лексикограф видит свою задачу в описании лексики и ее употребления. Лексикограф понимает, что его обязанность за ключается в том, чтобы письменно зафиксировать язык, который он наблю дает, что постоянное изменение – свойство любого живого организма, и что живой язык включает в себя, например, формы, возникшие в результате оши бочных предположений и ассоциаций.

Различают 2 вида лексикографии: традиционная (теория в сочетании с практикой составления словарей) и машинная, компьютерная (создание ав томатических словарей, лингвистических баз данных и разработка программ поддержки лексикографических работ).

В настоящее время возрастает необходимость максимально автоматизиро вать процесс поиска информации, и лексикография находится под сильным воздействием новых методов обработки данных. Умение работать с инфор мацией, выбирать адекватные формы ее применения, проверять ее достовер ность, представляет собой большую ценность для специалистов всех областей знания. Компьютерные коммуникации становятся эффективным средством получения знаний. Умение работать с информацией, выбирать адекватные формы ее применения, проверять ее достоверность, представляет собой боль шую ценность для специалистов всех областей знания.

Интеллектуальные системы обработки информации с использованием ЭВМ имеют в качестве двух составляющих лингвистическое и математическое обе спечение. Одна из сторон лингвистического обеспечения – это создание ма шинных словарей, т. е. словарей на машинных носителях. [Бабалова, 2003.

Режим доступа: http://www.prof.msu.ru/publ/omsk2/o65.htm] Электронный словарь по сравнению с бумажным имеет большие преиму щества, такие как ускорение процесса поиска слов, в различных возможно стях просмотра содержания словарной статьи, в максимальной локализации требуемой информации, в возможности оперативного внесения добавлений в словарь, а значит, в относительной гарантии того, что благодаря частым обновлениям словарь соответствует современному состоянию языка. [Беляе ва, 2010, с 73] Компьютерная лексикография представляет собой:

– быстро развивающуюся отрасль компьютерной индустрии;

– прикладную научную дисциплину в языкознании, изучающую методы, технологию и отдельные приемы использования компьютерной техники в те ории и практике составления словарей.

Компьютерная лексикография – совокупность методов и программных средств обработки текстовой информации для создания словарей. К инстру ментальным средствам в рамках компьютерной лексикографии относятся базы данных, компьютерные картотеки, программы обработки текста. Эти программы позволяют в автоматическом режиме формировать словарные ста тьи, хранить словарную информацию и обрабатывать ее.

Словарная статья представляет собой микротекст, в котором семантическая информация выходит за рамки собственно семантики и нередко начинает отражать субъективное, авторское понимание того или иного слова. Объем и детальность дискурса словарной статьи зависят от того, насколько полными знаниями данного явления обладают автор или коллектив авторов лексикогра фических изданий, от их социальных установок и целей, эмотивного, рефлек сивного осознания определяемого. Существует масса слов, которые вызыва ют у нас различные эмоции и ассоциации.

В данной работе мы ставим своей целью показать на примере лексикогра фических дескрипций лексического значения, формирующих специфический вид дискурса, динамику развития лексического значения русских существи тельных.

Дискурс – (фр. discours, англ. discourse, от лат. discursus 'бегание взад-вперед;

движение, круговорот;

беседа, разговор'), объект междисциплинарного изуче ния. Помимо теоретической лингвистики, с исследованием дискурса связаны такие науки и исследовательские направления, как компьютерная лингвисти ка и искусственный интеллект, психология, философия и логика, социология, антропология и этнология, литературоведение и семиотика, историография, теология, юриспруденция, педагогика, теория и практика перевода, коммуни кационные исследования, политология.

Понятие дискурса в современной лингвистике является, вероятно, одним из наиболее туманных и неопределенных. Выйдя за пределы собственно научно го языкознания, и оказавшись практически в руках «широкой публики», в том числе и журналистов, термин «дискурс» стал использоваться по отношению к самым разнообразным сферам человеческой деятельности. Впервые термин «дискурс» был введен в научную теорию лингвистики текста американским учёным З. Харрисом в 1952 г. как лингвистический термин в словосочета нии «анализ дискурса». Но до сих пор определение этого понятия является дискуссионным, и этот феномен трактуется многими учеными по-разному.

Изучению дискурса посвящено множество исследований, авторы которых по нимают это явление в различных научных парадигмах, поэтому в лингвисти ческих теориях понятие дискурс к концу ХХ в. стало шире понятия язык.

Исходя из этого, можно сделать вывод, что понятийный круг термина дискурс очень широк [Лахтаренко, 2010].

Однако в настоящее время в лингвистике определение понятия дискурса сводится к выдвинутому французским культурологом Мишелем Фуко пред ставлению о дискурсе как о совокупности всего высказанного и произне сенного. Следует также отметить, что дискурс – это текст, «погружённый в жизнь» [Арутюнова, 1990].

Как отмечает В.И. Карасик, дискурс, понимаемый как текст, погруженный в ситуацию общения, может иметь множество измерений. [Карасик, 2000, с.5] Так, например, с позиций прагмалингвистики дискурс представляет собой активную деятельность участников общения, установление и поддержание общения, эмоциональный и информационный обмен информации, оказание влияния друг на друга. С позиций психолингвистики дискурс выражается в проявлении внутреннего мышления во внешней вербализации, в процессах зарождения речи и ее интерпретации с учетом социально-психологических типов языковых личностей. Социолингвистический подход к исследованию дискурса предполагает анализ участников общения как представителей той или иной социальной группы и анализ обстоятельств общения в широком социокультурном контексте. Лингвостилистический анализ дискурса сори ентирован на разграничение устной и письменной речи в их жанровых раз новидностях. Структурно-лингвистическое описание дискурса направлено на освещёние текстовых особенностей общения. Лингвокультурное изучение дискурса имеет целью установить специфику общения в рамках определен ной культуры. При изучении дискурса, как и любого естественного феномена, встает вопрос о классификации: какие типы и разновидности дискурса суще ствуют. Самое главное разграничение в этой области – противопоставление устного и письменного дискурса. Это разграничение связано с каналом пере дачи информации: при устном дискурсе канал – акустический, при письмен ном – визуальный.

Среди письменных разновидностей дискурса для нас особый интерес пред ставляет лексикографический дискурс. Исследования толковых словарей рус ского языка показывают наличие не только семантического, но и прагматиче ского компонента. Именно металингвистическая природа словарной статьи позволяет классифицировать ее как элементарную единицу лексикографиче ского дискурса. Даже поверхностное ознакомление с содержанием толковых словарей показывает, что предлагаемая ими информация нередко выходит за рамки не только языковые, но даже общепонятийные. Иначе говоря, лексико графические материалы часто включают в себя, помимо основных сведений о лексической семантике, информацию, определенным образом отражающую совокупность идеологических, культурологических, эстетических, этических и других представлений эпохи.

Словарная статья представляет собой микротекст, в котором семантическая информация выходит за рамки собственно семантики и начинает отражать субъективное, авторское понимание того или иного слова. Несмотря на коди фицированность, некоторую шаблонность языка толкового словаря, на всеоб щее и практически одинаковое представление содержания тех или иных слов, речь (устная или письменная) – это творение человека, поэтому в ней всегда будет имплицирован его личностный компонент. Это и его понимание, и от ношение к описываемому событию или факту, и специфические для данного индивидуума грамматические формы, синтаксические конструкции, лексика (словарная статья – это не только микротекст, но и мини-дискурс) [Резунова, 2006].

Под лексикографическим дискурсом следует понимать организованную со вокупность микротекстов, «погруженных в жизнь», представление которых в конкретном источнике мотивировано внеязыковыми общественно значимы ми условиями [Журавлев, 2004. Режим доступа: http://www.dissercat.com].

Лексическое значение обладает некоторым стабильным семантическим ядром, формируемым его категориальными характеристиками и сохраняемым вследствие стабильности семиотической связи, или ассоциации между словом и обозначаемой концептуальной сферой в бесчисленных коммуникативных ситуациях. Благодаря социальной природе значения достигается взаимопо нимание между членами языкового сообщества и обеспечивается успешность коммуникации [Харитончик, 2010].

Структура лексического значения повторяет структуру языковой картины мира в целом – включает ядро и периферию. Понятие, лежащее в основе лек сического значения слова, характеризуется нечеткостью, размытостью гра ниц: оно имеет четкое ядро, благодаря чему обеспечивается его устойчивость и взаимопонимание, и нечеткую периферию. Именно динамичная периферия и отвечает за изменчивость лексических значений слов.

Сравнение разных лексикографических источников подводит к выводу, что лексические значения слов постоянно эволюционируют, изменяются, что связано с изменчивостью социума и появлением новых жизненных реалий.

В данной статье изменения значений проанализированы на примере суще ствительных жизнь, семья, время, культура, двор, усадьба.

Для выборки существительных была выполнена следующая последователь ность действий:

Так как требовалось сузить объект исследования, был произведен отбор текстов культурного направления, повествующих о жизни Иркутска, с сайта http://irk.ru;

Тексты были собраны в один файл;

Файл был переведен в формат.txt;

Файл обработан с помощью поисковой системы Concordancе на предмет частотности употребления тех или иных слов в контексте культурного значе ния.

Наиболее употребляемые слова отсортированы при помощи системы филь тров, предложенных А.А. Кретовым:

грамматический – были выбраны только имена существительные в имени тельном падеже;

тематико-семантический – из списка были удалены стилистически окра шенные слова, названия.

В качестве лексикографических источников были выбраны толковые сло вари русского языка В.И. Даля, С.И. Ожегова (под ред. Н.Ю. Шведовой), В.В. Лопатина и Н.Е. Лопатиной, Малый Академический словарь (МАС).

Рассмотрим динамику значений вышеперечисленных существительных (жизнь, семья, время, культура, двор, усадьба).

В словаре В.И. Даля [Даль, 2002] слово «жизнь» определяется следующим образом:

Жизнь – «состояние особи, существование отдельной личности … Дана двум царствам природы: животному и растительному;

в тесном смысле, она требует произвольного движения и чувств, принадлежа одним животным;

в высшем знач. как бытие, она относится к душе или к смерти плоти. Жизнь человека, век его, все продолжение земной жизни его, от рождения до смерти;

также род и образ жизни его, быт, деяния, поступки, похождения и пр.».

В более поздних по времени издания толковых словарях слово «жизнь»

приобретает дополнительные значения.

Так, в словаре МАС [Евгеньева, 1957 – 1984] данная лексема имеет следую щие дефиниции:

Жизнь – 1. Особая форма движения материи, возникающая на определенном этапе ее развития. Возникновение жизни на земле.

2. Физиологическое состояние человека, животного, растения от зарож дения до смерти. [Владимир:] Пойдемте, пойдемте скорей – ее надобно за стать при жизни! Лермонтов, Странный человек.


3. Полнота проявления физических и духовных сил. Во всей фигуре его было столько движения и жизни, что предательскую старость я мог уви деть только подойдя поближе. Чехов, Тайный советник.

4. Период существования кого-либо Жизнь прожить – не поле перейти.

Пословица.

5. Образ существования кого-либо Жизнь обитателей Покровского была однообразна. Пушкин, Дубровский.

6. кого-чего или какая. Деятельность общества и человека в тех или иных ее проявлениях, в различных областях, сферах. Хозяйственная жизнь страны.

7. Окружающая нас реальная действительность;

бытие. В жизни, окружав шей меня тою порой, было много интересного. М. Горький, В людях.

8. Оживление, возбуждение, вызываемое деятельностью живых существ.

Мне всегда нравились кипящие жизнью базары. Соколов-Микитов, Зеленый край.

В словаре С.И. Ожегова [Ожегов, 1990] помимо перечисленных значений не отмечено никаких специфических значений, как и в «Русском толковом слова ре» Лопатиных [Лопатин, 1994], однако следует заметить, что такое значение в МАС как «Особая форма движения материи, возникающая на определенном этапе ее развития», в данных словарях представлена уже немного иначе: «Со вокупность явлений, происходящих в организмах, особая форма существова ния материи» у С.И. Ожегова и «Форма существования материи, возникшая на определенном этапе ее развития и характеризующаяся наличием обмена вещёств».

Следует заметить, что «жизнь» в своем словоупотреблении часто идет па раллельно смерти, например, в таких словосочетаниях, как прожигать жизнь, вопрос жизни или смерти, право жизни и смерти, право казнить и миловать, между жизнью и смертью, а в словосочетаниях на склоне жизни, уйти из жизни, покончить с жизнью она даже равнозначна смерти.

Значение слова «семья» в словаре В.И. Даля вовсе отсутствует. В МАС при водится следующая специфическая дефиниция, отличная от дефиниций дру гих лексикографических источников:

Семья – «Группа родственных языков. [Добровский] указал на обширную семью славянских языков, между которыми чешский занимает одно из по четнейших мест.»

С.И. Ожегов дает следующую его дефиницию:

Семья – «группа живущих вместе близких родственников … Объедине ние людей, сплоченных общими интересами (высок.). Группа животных, птиц, состоящая из самца, самки и детенышей» Многодетная с. Глава семьи.

Дружная школьная с. С. медведей.

В «Русском толковом словаре» Лопатиных: слово «семья», определяемое как «единство, объединение людей, сплоченных общими интересами», теряет помету «высок.»

Таким образом, в словаре МАС отмечено значение, которое в более поздних словарях не встречается. В словаре Лопатиных слово «семья» утрачивает зна чение возвышенности, однако в остальном представленные значения почти идентичны во всех словарях.

«Время» В. И. Даль описывает как:

«длительность бытия;

пространство в бытии;

последовательность суще ствования;

продолжение случаев, событий;

дни за днями и века за веками … Пора, година, срок, спопутный или противный чему-либо случай … Счастье, земное благоденствие, благосостояние»

МАС дает такие его дефиниции как:

«1. Длительность существования всего происходящего, всех явлений и предметов, измеряемая веками, годами, часами, минутами и т. п. На позеле невших от времени стенах висели портреты предков.

Мера длительности всего происходящего, существующего. Среднее солнеч ное время. Звездное время. По московскому времени.

Последовательная смена минут, часов, дней, лет и т. п. Время идет. Время летит. Время тянется. Время терпит. Время не ждет.

2. Какой-либо отрезок, промежуток в последовательной смене часов, дней, лет и т. д. Терять время. Тратить время. Наверстать время.

Пора дня, недели, года и т. д., характеризуемая чем-либо, или в которую что-либо происходит. Вечернее время. Ненастное время. Дождливое время.

Свободные от обычных занятий часы, дни и т. п.;

досуг. Должность и дела отнимают у меня и время, и здоровье. И. Гончаров, Обыкновенная история.

3. Определенный, известный момент в последовательной смене часов, ме сяцев, лет и т. п. Засечь время. Указать время заседания. Шутить не время.

4. (мн. ч. может употребляться и в знач. ед. ч.). Период, эпоха (в жизни че ловечества, какого-либо народа, государства, общества и т. п.). Военное вре мя. Дух времени.

5. филос. Всеобщая объективная форма существования материи, проявляю щаяся в длительности и последовательности, неотъемлемо от движения. Про странство и время — основные формы всякого бытия.

6. грамм. Форма глагола, выражающая отношение действия или состояния к моменту речи или к какому-либо другому моменту. Настоящее время. Про шедшее время. Будущее время».

В словаре С. И. Ожегова представлены следующие значения:

«1. Одна из форм (наряду с пространством) существования бесконечно раз вивающейся материи – последовательная смена ее явлений и состояний. Вне времени и пространства нет движения материи. 2. Продолжительность, длительность чего-нибудь, измеряемая секундами, минутами, часами. Сколь ко времени (который час?). 3. Промежуток той или иной длительности, в ко торый совершается что-нибудь, последовательная смена часов, дней, лет. От резок времени. Хорошо провести в. В. не ждет (надо торопиться). В. терпит (ещё можно ждать). В. покажет (будет видно в будущем). В. работает на нас.

Продолжительное в. На короткое в. Выиграть в. 4. Определенный момент, в который происходит что-нибудь Назначить в. заседания. В. обеда. В любое в. дня. 5. (мн. в одном знач. с ед.) Период, эпоха. Во время (времена) Петра I.

Суровое время (суровые времена). С незапамятного времени (с незапамятных времен). Во все времена (всегда). На все времена (навсегда). 6. Пора дня, года.

Вечернее в. В. детское (взрослым ещё рано ложиться спать;

разг.). Дождли вое в. Времена года (зима, весна, лето, осень). 7. в знач. сказ., с неопр. Под ходящий, удобный срок, благоприятный момент. Не в. сидеть, сложа руки.

Самое в. обедать. 8. Период или момент, не занятый чем-нибудь, свободный от чего-нибудь Свободное в. Есть в. поговорить. Нет времени для прогулок.

9. В грамматике: категория глагола, специальными формами относящая дей ствие в план настоящего, прошлого или будущего. Настоящее, прошедшее, будущее в. Причастие настоящего, прошедшего времени. 10. времён кого чего, в знач. предлога с род. п. В период, во время существования кого-чего нибудь (о ком-чем-нибудь, бывшем в отдаленном прошлом). Писатели времен классицизма. Оружие времен гражданской войны».

В «Русском толковом словаре» В.В. Лопатина и Л.Е. Лопатиной значение слова «время» раскрыто следующим образом:

«1. Длительность существования чего-нибудь, измеряемая секундами, ми нутами, часами, сутками, годами и т. д. Местное в. По московскому времени.

В. идет. 2. Отрезок, период, момент, промежуток в последовательной смене часов, дней, лет, в который что-нибудь совершается. Уехать на короткое в.

Хорошо провести в. Это отнимает много времени. В. сна. Свободное в. В лю бое в. дня. В. уже позднее. Уточнить в. встречи. Во в. войны. Счастливое в.

(счастливые времена). 3. Подходящая, удобная пора, благоприятный момент.

Всему свое в. Самое в. отказаться. Нет времени для отдыха. Не в. спорить.

Найти в. (освободить для какой-нибудь цели). 4. В грамматике: форма глаго ла, относящая действие или состояние к прошедшему, настоящему или буду щему. Настоящее в.»

Как мы можем видеть, в словаре С.И. Ожегова добавляется значение «вре мён кого-чего … В период, во время существования кого-чего-нибудь», а в «Русском толковом словаре» Лопатиных представлено всего четыре зна чения (в МАС дано 6, у С. И. Ожегова их 10), опущены такие значения как «Период, эпоха», «Определенный момент, в который происходит что-нибудь», «форма существования материи» и проч.

О слове «культура» в словаре В. И. Даля не содержится никаких упомина ний.

В МАС представлена следующая дефиниция:

«1. Совокупность достижений человеческого общества в производствен ной, общественной и духовной жизни. Материальная культура. Духовная культура.

Совокупность таких достижений в определенную эпоху у какого-либо на рода или класса общества. Социалистическая культура.

Общность археологических памятников определенной эпохи в развитии первобытного общества. Трипольская культура.

2. Уровень, степень развития какой-либо отрасли хозяйственной или ум ственной деятельности. Культура земледелия. Культура речи. Борьба за вы сокую культуру труда.

3. Наличие условий жизни, соответствующих потребностям просвещённо го человека. Культура быта.

4. Просвещённость, образованность, начитанность. Ежели у начинающе го художника есть талант, профессиональные навыки, вкус и культура, то стремление к законченности приведет его к подлинному мастерству.

В. Яковлев, О живописи.

5. спец. Разведение, выращивание какого-либо растения;

культивирование.

Культура картофеля. Культура риса.

6. обычно мн. ч. (культуры, -тур). Виды, разновидности разводимых, куль тивируемых растений. Зерновые культуры. Субтропические культуры.

7. бакт. Микроорганизмы (или совокупность микроорганизмов), выра щенные в лабораторных условиях в какой-либо питательной среде. Культура стрептококка. Культура холерного вибриона».

С.И. Ожегов не дает никаких специфических значений помимо перечис ленных в МАС, наоборот, некоторые из них не представлены вовсе, например «Общность археологических памятников определенной эпохи», «степень раз вития какой-либо отрасли хозяйственной или умственной деятельности».

В «Русском толковом словаре» Лопатиных добавлено следующее значение:

«Сфера человеческой деятельности, связанная с искусством, литературой, просветительной работой и т. п. Деятели науки и культуры».


В словаре В. И. Даля, слово «двор» определяется следующим образом:

«место под жилым домом, избой, с ухожами и оградой, забором;

в дерев нях – дом, изба, дым, тягло, семья с жильем своим. Стоялый, постоялый, заезжий, въезжий двор – крестьянская гостиница для проезжих;

… также и государь страны со всем семейством своим и состоящими при них сановни ками и чинами».

МАС предлагает следующее объяснение:

1) 1. Участок земли при доме, огороженный забором или стенами зданий.

Въехать во двор. Вход в дом со двора.

2. Крестьянский дом со всеми хозяйственными постройками;

отдельное крестьянское хозяйство. Анна ходила по дворам, наряжала народ в лес. Ме дынский, Марья.

3. Помещёние, постройка для скота, хозяйственного инвентаря и т. п. Скот ный двор. Птичий двор.

2) В монархических странах: монарх и приближенные к нему лица, состав ляющие его окружение. Царский двор».

В словаре С.И. Ожегова добавляются значения: «Участок земли между до мовыми постройками одного владения, одного городского участка», «В неко торых сочетаниях – название производственных участков, учреждений».

В «Русском толковом словаре» Лопатиных количество значений сокра щается, становится почти идентичным значениям, представленным в МАС, за исключением «Помещёние, постройка для скота, хозяйственного инвента ря и т. п.»

Что касается слова «усадьба», то в словаре В.И. Даля данное слово не пред ставлено.

В МАС «усадьба» имеет следующие дефиниции:

«1. Совокупность строений (жилого дома, надворных построек) и примы кающих угодий (сада, огорода и т. п.), представляющих отдельное хозяйство (преимущественно в сельской местности).

В ближайшей ко мне старинной княжеской усадьбе с вековыми лесами, с знаменитыми оранжереями и с прекрасно устроенным господским домом, в течение двух лет переменилось два владельца. Салтыков-Щедрин, Убежище Монрепо.

2. Поселок, место, где расположены жилые дома и хозяйственные построй ки совхоза, колхоза и т. п. Ожидая весну, в деревнях и усадьбах МТС стояли наготове десятки тысяч гусеничных машин. Солоухин, Рождение Зерногра да.

3. Земельный участок отдельного хозяйства.

Земельный участок около дома, занятый садом, огородом и т. п.;

приусадеб ный участок.

Я никогда не был в деревне, но знал, что в деревне у отца есть дом и при доме усадьба. Каверин, Два капитана».

С.И. Ожегов предлагает следующую дефиницию:

1. Отдельный дом с примыкающими к нему строениями, угодьями. Кре стьянская у. Помещичья у.

2. Посёлок, место, где расположены жилые дома и хозяйственные построй ки совхоза, колхоза. Центральная у.

3. В сельской местности: участок земли при доме. В деревне у него дом и у.»

В «Русском толковом словаре» Лопатиных представлено всего одно значе ние: «Отдельный дом со всеми примыкающими строениями, угодьями. Кре стьянская у. Помещичья у.», что полностью повторяет значение, представлен ное у С.И. Ожегова.

Таким образом, нами прослеживается динамика лексического развития вы браных слов, которая, без сомнений, отражает социальные изменения в обще стве и новые значения, которые появляются с течением времени в словарных описаниях, тем самым моделируют и видоизменяют непосредственно лекси кографический дискурс.

Библиографический список 1. Арутюнова, Н.Д. Дискурс [Текст] / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. – М. : Сов. энцикло педия, 1990. – С. 136-137.

Бабалова, Г.Г. Модернизация лексикографических работ путем исполь 2.

зования ЭВМ как фактора развития международного образования [Элек тронный ресурс] / Г.Г. Бабалова // Демократизация и перспективы между народного сотрудничества. – Омск : ОмГПУ, 2003. – Режим доступа : http:// www.prof.msu.ru/publ/omsk2/o65.htm (дата обращения : 25. 11. 2011).

Беляева, Л.Н. Потенциал автоматизированной лексикографии и при 3.

кладная лингвистика [Текст] / Л.Н. Беляева // Известия Российского госу дарственного педагогического университета имени А.И.Герцена – СПб., 2010. – № 134. – С. 70-79.

Большая советская энциклопедия [Текст] / под ред. А.М. Прохоров – М. :

4.

Сов. Энциклопедия, 1969-1978. – 592 с.

Даль, В.И. Толковый словарь русского языка : Современное написание 5.

[Текст] / В.И. Даль. – М. : Астрель, 2002. – 984 с.

Журавлев, С.А. Идеологемы и их актуализация в русском лексикографи 6.

ческом дискурсе [Электронный ресурс] / С.А. Журавлев. – 2004. – Режим доступа : http://www.dissercat.com/content/ideologemy-i-ikh-aktualizatsiya v-russkom-leksikograficheskom-diskurse (дата обращения : 27.11.2011).

Карасик, В.И. О типах дискурса [Текст] / В.И. Карасик // Языковая 7.

личность : институциональный и персональный дискурс. – Волгоград :

Перемена, 2000. – С. 5-20.

Лахтаренко, А.А. Манипулятивные стратегии в бытовом дискурсе (на ма 8.

териале современного немецкого языка) / А.А. Лахтаренко. – Волжский :

Изд-во ВолГУ, 2010. – 15 с.

9. Лопатин В.В. Русский толковый словарь [Текст] : Ок. 35 000 слов / В.В. Лопатин, Л.Е. Лопатина. – 3-е изд., испр. и доп. – М. : Рус. яз., 1994.

– 832 с.

10. Евгеньева, А.П. Малый академический словарь [Текст] / А.П. Евгеньева.

– М. : Ин-т русского языка Академии наук СССР, 1957-1984. – 736 с.

11. Ожегов, С.И. Словарь русского языка : 70 000 слов [Текст] / С.И. Ожегов;

под ред. Н.Ю. Шведовой. – 22-е изд., стер. – М. : Рус. яз., 1990. – 921 с.

12. Резунова, М.В. Лексикографический дискурс русского, английского и не мецкого языков [Текст] / М.В. Резунова // III Международные Бодуэновские чтения: И.А. Бодуэн де Куртенэ и современные проблемы теоретического и прикладного языкознания (Казань, 23-25 мая 2006 г.) : тр. и материалы :

в 2 т. – Казань : Казан. гос. ун-т, 2006. – 2 т.

13. Харитончик, З.А. Динамика лексического значения в зеркале изменчиво го лексикографического дискурса [Текст] / З.А. Харитончик // Язык – ког ниция – коммуникация : тезисы докл. Междунар. науч. конф. – Минск :

Беларусь, 2010. – С. 82-84.

О.Б. Рябинина РАЗВИТИЕ ПОНЯТИЯ «EHE» В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ И КУЛЬТУРЕ Статья посвящена проблеме классификации видов брака. Актуальность этой темы заключается в том, что ещё в прошлом веке в немецком языке на считывалось не более 15 видов брака и совместного проживания. В настоящее время кроме церковного и гражданского в работах по социологии постоянно появляются новые названия брака и форм отношений между полами, которые не успевает фиксировать словарь. Это связано, в первую очередь, с культур ными и социальными изменениями в современном немецком обществе.

Ключевые слова: вид брака;

сожительство;

семья;

религия;

культура;

ста тистика;

фактический брак;

гражданский брак;

церковный брак O.B. Ryabinina DEVELOPMENT OF THE TERM «MARRIAGE»

IN GERMAN LANGUAGE AND CULTURE The paper deals with the problem of classification of marriages. This theme is rather topical, in the last century there were only about 15 types of marriages and cohabitation. At present in addition to civil and religious marriage new names of types of marriages and forms of relationship appear and not all of them have enough time to be fixed at the dictionary. These changes happen firstly because of cultural and social transformations in the modern German society.

Key words: type of marriage;

cohabitation;

family;

religion;

society;

culture;

statistics;

civil marriage;

religious marriage;

actual marriage В настоящее время происходит столкновение двух культур – культуры тра диционной и гуманистической. Традиционное общество – это общество, ко торое регулируется традицией, сохранение традиций является в нём более высокой ценностью, чем их развитие. Общественный уклад характеризует ся жёсткой сословной иерархией, существованием устойчивых социальных общностей (особенно в странах Востока), особым способом регуляции жиз ни общества, который основан на традициях, обычаях. Данная организация общества стремится сохранить в неизменном виде социокультурные устои жизни. Иными словами, традиционное общество – это аграрное общество [Традиционное общество, 2011. Режим доступа: http://www.emc.komi.com/ 02/18/044.html].

В гуманистическом обществе человек находится в центре и считается выс шей ценностью, ему всё дозволено, он имеет право на свободу, счастье и про явление своих способностей. Классический гуманизм зародился во Флоренции в середине XIV в., существовал до середины XVI в. С конца XV в. гуманизм распространился в Германии, Франции, отчасти в Англии и в других странах [Гуманизм. Режим доступа: http://slovari.yandex.ru/гуманизм /БСЭ/Гуманизм/].

Современное европейское общество стремиться быть гуманистическим, т. е.

секулярным (отделённым от церкви), в связи с этим, коренным образом изме нилось и положение церкви в обществе [Секулярное общество, 2009. Режим доступа: http://www.verigi.ru/?book=1 &chapter=52]. В понятиях «светская куль тура», «светское государство», «светское общество» отражается тот факт, что отношения между людьми в обществе перестают быть религиозно обуслов ленными. Религия и церковь утрачивают прежнее значение, как в объяснении мира, так и в решении жизненных проблем общества и личности. Религия, ее понятия все больше отдаляются от повседневной жизни, становятся все более чужеродными по отношению к нему. Все меньше остается точек со прикосновения между жизнью современного мира и церковной идеологией.

Под удар разрушения попадает главная социальная ячейка – семья, а именно церковный и официальный брак начинает всё больше уступать место про стому конкубинату, традиционные устои всё чаще сменяются на гуманисти ческие идеи.

Наглядным примером данного явления может послужить недав ний скандал в Венгрии. Представители Евросоюза не одобрили нововведения в конституции Венгрии, они также грозят прекратить предоставление финан совой помощи этой стране, если правительство не отменит новую поправку в конституции, в которой брак позиционируется как союз между мужчиной и женщиной. Так называемая «Восточная конституция», принятая в Вен грии в мае 2011 г., является документом не только поддерживающим брак, но также подчёркивающим, что жизнь ребенка заслуживает того, чтобы её охраняли со дня зачатия. Кроме того, христианские принципы стали основой для создания данной конституции [ЕС требует убрать христианские принци пы из Конституции Венгрии, 2012. Режим доступа: http://www.bogoslov.ru/text/ 2360541/index.html]. Из этого примера явствует, что традиционные христианские общественные устои всё больше отвергаются европейским обществом. На смену традиционной семье (Traditionelle Familie) приходит так называемая Patchwork Familie (смешанный тип семьи, которая может состоять из нескольких поколе ний людей разного социального класса, национальности или сексуальной ориен тации) [Patchworkfamilien von Hanne Reutti, 2004. Режим доступа: http://www.

eheberatung-karlsruhe.de/seiten/ patchwork.htm].

Как отмечает Вальтер Радемахер, президент федерального ведомства Герма нии по статистике, ещё в 1996 г. 43 % населения Германии жили в традиционной семье. К 2006 г. их число уже сократилось до 39 %. Детей в семьях рождается всё меньше, по подсчётам 10 лет тому назад в Германии в семьях воспитывалось на 700.000 детей больше, чем настоящее время. Традиционная семья вымирает [Die traditionelle Familie stirbt aus, 2007. Режим доступа: http://www.spiegel.de/ politik/deutschland/0,1518,520186,00.html].

В немецкой культуре, как и в русской, брак – это урегулированные отноше ния мужчины и женщины. В немецком языке значение «брак» имеют два сло ва die Heirat и die Ehe, отличающееся различной коннотацией: Heirat озна чает «брак, женитьба», Ehe означает «брак, супружество». В данной статье рассматривается понятие die Ehe.

Первоначально слово ewa, ewi появилось в готском языке в V – VIII вв. н.э.

и означало «вечность». В немецком словаре «Deutsches Woerterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm» указывается, что ewe также означало «закон», «обычное право» или «заповедь» [Ehe. Режим доступа: http://woerterbuchnetz.

de / DWB/?sigle=DWB&mode=Vernetzung&hitlist=&patternlist=&lemid=GE В]. В современном немецком слово Ehe имеет значения «брачный договор», «брак, супружество» [Die Ehe. Режим доступа: http://www.duden.de/rechtschrei bung/ Ehe]. При этом значение «вечность» сохранилось лишь у однокоренного слова ewig. Примечательно, что в средневерхнемецком существовал глагол (elichen) ehelichen, что означало «жениться, выйти замуж», сейчас это сло во используется лишь в высоком стиле, в обычной речи употребляется гла гол heiraten. Женщина, вступающая в брак, называется Ehefrau, Frau, Gattin, в литературе встречаются кроме этого названия Gemahlin или Weib. При за ключении брака женщина именуется Braut, а мужчина Brutigam. Мужчина в браке именуется Ehemann, Mann, Gatte, также ещё сохранились устеревние названия Gemahl и Gespons.

Значение брачного союза, его изменения и условия этого союза непосред ственно зависят от социальных и культурных представлений общества и его развития. Эволюционисты утверждают, что развитие совместной жизни на протяжении всего человеческого развития происходило линейно. На началь ном этапе развития человечества преобладал промискуитет, в дальнейшем принявший форму группового брака, который, в свою очередь, из полигамии развился в моногамию. В дохристианские времена было небольшое количе ство народов, живущих моногамно. Согласно Тациту, у древних германцев наряду с моногамным браком имел место и полигамный брак (Dreierehe), который позже был упразднён католической церковью. С распространением монотеистических религий, которые в XV в. установили европейские нормы и ценности, а также благодаря христианскому миссионерству, моногамия ста ла рассматриваться как культурно преобладающая форма супружеской жизни.

При этом в древнем иудаизме моногамия не была принудительной, а в совре менном исламе до сих пор преобладает полигамия.

В античном Риме семья и брак считались священным таинством и осно вой государства, не случайно богиня Конкордия в древнеримской мифоло гии считалась не только богиней согласия, но и покровительницей супру жества (matrimonium) [Liebe und Ehe, Liebe in der Ehe, 2005. Режим доступа:

http://www.dieuniversitaet-online.at/dossiers/beitrag/news/liebe-und-ehe-liebe in-der-ehe/282.html]. В то время у римлян и германцев было три основных вида отношений между мужчиной и женщиной. Первый – узаконенный брак и Konkubinat (сожительство), второй – Munt-, Kaufehe (брак между свободным человеком и рабом), третий – Friedelehe или Konsenehe (брак, заключённый по римскому праву, который мог быть, легко расторгнут с согласия супругов).

Для продолжения рода большинство браков в богатых семьях Древнего Рима заключалось по расчёту. Брак давал начало семье и закладывал основу общества. При этом введение церемонии брака служило не только интересам простых граждан, элиты и их детей, но и религиозным потребностям. До на шего времени, например, среди высшей европейской знати существовал такой вид брака, как морганатический брак (Morganatische Ehe), или его ещё назы вают Ehe zur linken Hand (незасвидетельствованный брак без права передачи наследства после смерти отца). Как правило, в этот брак вступали младшие сыновья княжеского рода с жёнами низшего сословия.

В период раннего средневековья, когда в Европе ещё не существовало об щепринятых брачных отношений, и все люди жили в коммунах и общинах, существовал такой вид брака, как Gemeinschaftsehe или Doppelehe, Bigamie.

Gemeinschaftsehe считался достижимым идеальным браком, поскольку су пруги одновременно принадлежали друг другу, а также единой общине. Се годня Gemeinschaftsehe трансформировался в Gruppenehe, Doppelehe, Vielehe (брак, в котором более двух супругов). Bigamie представлял собой процесс вступления в следующий брак без окончательного расторжения предыдуще го брака [Das Sakrament der Ehe, 2008. Режим доступа: http://www.bogoslov.ru/ text/277164.html].

В древние времена брак мог заключаться и между родственниками, но в течение времени появились определённые запреты. Частично запрет распро странился также и на расторжение брака. Во всех христианских странах муж чине было разрешено иметь лишь одну жену, и развестись можно было лишь тогда, когда жена сама давала на это основания. Брачные предписания пре подносились супругам как письма. Жена обязана была быть покорной мужу, а муж должен был любить её и беспокоиться о пропитании семьи. В Еванге лие от Матфея читаем: «И сказал: посему оставит человек отца и мать и при лепится к жене своей, и будут два одною плотью, так что они уже не двое, но одна плоть» (Мф. 19, 5) [Протестантская реформация и … чем всё закончи лось, 2008. Режим доступа: http://www.rusbeseda.ru/index.php?topic=3016.0].

Что касается переговоров о предстоящей помолвке, вступления в брак или проведения брачных церемоний, то в данных вопросах ещё много бе лых пятен. Помолвленная пара сразу считалась мужем и женой. На Востоке, например, мужчине было вообще запрещёно видеться со своей невестой до свадьбы. Такие важные вопросы как помолвка, а также, каким должно быть приданное, которое преподносилось женихом отцу невесты, обсуждались и решались межу родственниками. Мало информации по брачным церемони ям и в языческие времена. Известно, например, что в свадебную ночь молодые девушки, девственницы, выходили навстречу жениху с фонарями и факелами, чтобы проводить его к дому невесты. При этом девушки выкрикивали: «Siehe, der Bratigam!» (Смотри, жених!).

В данный момент в немецком законодательстве, как и в русском, брак обо значает регулируемую обществом (в том числе и государством) доброволь ную семейную связь между двумя людьми, достигшими совершеннолетия.

Понятие «брак» в данном случае предполагает как церковный, так и граждан ский брак. Во многих странах однополые браки запрещёны, но в Германии они узаконены с 2001 г.

Что касается гражданского брака (Zivilehe), то он представляет собой форму гражданского договора. Брачная церемония такого брака часто требует при сутствия служащего Загса для засвидетельствования брака. Брак закладывает основы личных и экономических прав людей, вступающих в него. Конкретное содержание и построение договора зависит в большей части от общественно культурного устройства страны. В первую очередь брак заключается ради ма териального обеспечения семьи. Например, многие современные немцы не редко вступают в брак, только для того, чтобы платить государству меньше налогов.

В русском языке нередко гражданским браком ошибочно называют сожи тельство, хотя правильно говорить в данном случае о фактическом браке.

В первые постреволюционные годы в России противопоставление «граждан ский брак – церковный брак» имело особо важное значение. Связано это с тем, что в России вплоть до декабря 1917 г. процедура оформления брака носила канонический (церковный) характер. Впервые постреволюционные годы го сударство, осуществив принцип отделения церкви от государства, присвоило себе право полностью регламентировать взаимоотношения между супругами с помощью светского законодательства, поэтому единственной формой брака стал гражданский, то есть светский брак. Брак получил название граждан ского в отличие от прежнего брака – церковного, религиозного. И поэтому в раннесоветских декретах, а также в КЗАГС (Кодексе законов об актах граж данского состояния, брачном, семейном и опекунском праве РСФСР, 1918 г.), присутствовал термин «гражданский брак». Но впоследствии, в КоБС РСФСР он отсутствовал за ненадобностью, так как в это время уже все браки оформ лялись исключительно в органах государственной власти без участия церкви.



Pages:     | 1 |   ...   | 8 | 9 || 11 | 12 |   ...   | 15 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.