авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 | 2 ||

«Департамент культуры города Москвы ГУК города Москвы «Центральная городская юношеская библиотека имени М. А. Светлова» БИБЛИОТЕКИ МОСКВЫ — ЮНОШЕСТВУ ...»

-- [ Страница 3 ] --

Проведение литературно-музыкальных вечеров по творчеству И. А. Бунина в различных аудиториях – от крупных домов культуры в городах России до клуба Посольства России в Марокко.

Проведение тематических «Бунинских встреч».

Создание композиторами – членами Ассоциации (Т. Н. Хренников, Ю. М. Кле палов, П. А. Барчунов) циклов романсов и песен на стихи И. А. Бунина. Выпу щены в свет два сборника романсов (издательство «Музыка»).

Сотрудничество с музеями писателя в Орле, Ельце, Липецке, Воронеже, Еф ремове. Работа с отделениями Ассоциации в Петербурге, Ельце, Липецке, Гусь Хрустальном.

Освещение результатов деятельности Ассоциации через телевидение, радио, публикация материалов в литературно-художественных и иллюстрированных журналах («Москва», «Россияне», «Радонеж», «Встреча»), в газетах, в научных сборниках.

По ходатайству Ассоциации название «Бунинская аллея» присвоено одной из улиц Москвы, а также стации метрополитена;

в июле 2002 года в Постанов ление Московской городской думы включен пункт о сооружении памятника И. А. Бунину в Москве.

 Центр притяжения Все свои проекты Ассоциация осуществляла только на общественных нача лах, опираясь на целевые пожертвования меценатов.

В 2000 году в Управление культуры ЦАО г. Москвы обратились потомки рода Буниных и рода Рышковых, они отметили плодотворное сотрудничество Библиотеки № 44 с Ассоциацией «Бунинское наследие», ее вклад в совместную реализацию задач и выразили свое согласие на присвоение библиотеке имени И. А. Бунина.

В том же году общественное объединение Ассоциация «Бунинское наследие»

обратилось в Правительство Москвы с ходатайством о присвоении Библиоте ке № 44 Центрального административного округа города Москвы имени Ивана Алексеевича Бунина с целью содействия более полному освоению творческого наследия И. А. Бунина.

6 марта 2001 года вышло постановление Правительства Москвы за № 220-ПП «О присвоении почетного наименования Библиотеке № 44 Центрального ад министративного округа г. Москвы». Единственная в Москве библиотека была удостоена имени Ивана Алексеевича Бунина, классика великой русской лите ратуры, первого из российских писателей, получившего Нобелевскую премию в 1933 году, лауреата трех Пушкинских премий.

С сентября 2002-го по апрель 2004 года был проведен капитальный ремонт здания, который значительно улучшил интерьер помещений библиотеки. Она была оснащена современной комфортной мебелью, компьютерным оборудова нием, оргтехникой, что позволило открыть Интернет-зал и создать медиатеку с семью автоматизированными рабочими местами для пользователей.

Создан Бунинский зал многофункционального использования, в котором ху дожник-дизайнер Г. В. Равинская воспроизвела интерьеры начала XX века. В нем расположена экспозиция с материалами о жизни и творчестве И. А. Бунина, представлены прижизненные издания писателя. Ежемесячно совместно с Ассо циацией «Бунинское наследие» проходят Бунинские чтения, Бунинские лите ратурно-музыкальные вечера и др.

В библиотеке действует Мемориально-культурный центр «Бунинское насле дие», задачей которого является популяризация творческого наследия великого русского писателя. В связи с мемориальным значением библиотеки – инфор мационного интеллект-центра осуществляется организационная, информаци онная и исследовательская деятельность, организуется справочно-информаци онное обслуживание пользователей на основе справочно-поискового аппарата Библиотеки-ИИЦ.

Формируются: фонд Бунинианы – произведений И. А. Бунина и литературы о нем;

справочный фонд документов о жизни и творчестве И. А. Бунина, включа ющий печатные документы и электронные носители (CD-ROM и др.);

БД «Ста тьи периодических изданий» по материалам, посвященным жизни и творчестве И. А. Бунина.

Управление культуры ЦАО г. Москвы выделило финансовые средства на приобретение прижизненных изданий И. А. Бунина. В магазинах «Антиквар букинист» были приобретены произведения И. А. Бунина 1912-го, 1916-го, 1917-го, 1922-го и других годов изданий, вышедшие в свет в Париже, Берлине, Нью-Йорке, Петрограде, некоторые – с автографом И. А. Бунина.

Формирование фонда библиотеки ориентировано как на категорию поль зователей-специалистов, занимающихся изучением литературного наследия и биографии И. А. Бунина – филологов, писателей, критиков, философов, худож  Центр притяжения ников и т.д., так и на другие категории пользователей, интересующихся творчес твом классика.

Планируется создать электронную библиотеку произведений И. А. Бунина и электронную БД «Буниниана», провести работы по сохранению и записи ра ритетных изданий произведений И. А. Бунина на электронных носителях (CD ROM и др.). Подготовлены электронные мультимедийные презентации «Жизнь и творчество И. А. Бунина», «Бунинские места Москвы» и др.

Сотрудники библиотеки систематически отбирают в архивах материалы о жизни и творчестве И. А. Бунина.

Издательская работа предусматривает подготовку и выпуск аннотирован ных библиографических указателей и обзоров, рекламной печатной продукции:

афиш, буклетов, пригласительных билетов и т.д. Библиотека оказывает содей ствие в публикации сборников материалов, посвященных жизни и творчеству И. А. Бунина, а в создании телефильма о жизни И. А. Бунина продолжается со трудничество с Ассоциацией «Бунинское наследие».

В октябре 2008 года в Государственном учреждении культуры города Моск вы «Библиотека им. И. А. Бунина» впервые состоялся открытый конкурс чтецов на лучшее исполнение произведений Ивана Алексеевича Бунина.

М. В. Прошина, Л. С. Седенкова Книжные люди Два юбилея Эмиль Погосович КАЗАНДЖАН Исполнилось 70 лет Самуилу Яковлевичу Бронину. Кто это такой? Человек, широко известный в узких кругах. Если вы оказались в 67-й больнице, можете быть уверены: здесь все его знают – заведующий отделением, любимец коллег и пациентов.

Но, как известно, талантливому чело веку в рамках медицины часто становится тесно. Одни уходили в литературу насо всем – Рабле, Шиллер, Чехов, Булгаков, Уронин. Другие писали книги-раздумья о своей профессии – Юдин, Долецкий, Кас сирский, Глязер, Хэррист. А некоторые сумели стать «многостаночниками»: не порывая с медициной, пополняли армию литераторов (как, например, Крелин). По добное совместительство, конечно, затруд С. Я. Бронин в своем кабинете нительно – приходится «разрываться» на части. Впрочем, затруднительность эта в чем-то кажущаяся – в действительнос ти происходит не разрыв, а слияние и взаимообогащение.

С. Бронин не просто литературно одарен – его одаренность чрезвычайно многогранна, а порой, я бы сказал, неожиданна. Дебют его был вполне естест венным – короткие рассказы непритязательно бытового характера, часто с меди  Книжные люди цинскими мотивами. А дальше все пошло по нарастающей. Нет, талант рассказ чика остался при нем, но потянуло к более крупной форме.

На основе опыта работы и многолетних наблюдений появилась «Малая пси хиатрия большого города». Это интереснейшая книга вышла мизерным тира жом – всего 300 экземпляров – и известна даже не всем специалистам. А ведь ее содержание вечно актуально – ведь каждому интересно знать, что и как творит ся в нашем родном городе, каков его, так сказать, психологический портрет.

Стоит вспомнить о родителях С. Бронина – легендар ные люди. Судите сами. В 1930 году юная француженка из-за политических преследований перебирается в Совет скую Россию, здесь знакомится с профессиональным раз ведчиком, выходит за него замуж, они (оба радисты) оказы ваются в Китае, работают с группой Зорге. Возвращаются в Москву, а тут как раз репрессии, война, антисемитская кампания, затем антимедицинская… Все это С. Бронин описал в «Книге о матери». Эта солидная книга (свыше страниц) читается как детектив, только гораздо интереснее:

ведь все написанное было. Нарочито скромное название и широчайшее содержание. Да, книга о матери, но не только о ней, а обо всем, прежде всего о ХХ веке, его идеалах и жес токости. Приключенческий сюжет приводит к размышле ниям о судьбе человека, попавшего в колеса и шестеренки истории – а ведь таковым является каждый из нас.

Материнские гены и свободное знание языка тоже сработали – С. Бронин начал переводить французских поэтов. В 1992 году (470 лет со дня рождения) вышел сборник сонетов Жоашена Дю Белле, общепризнанного классика фран цузской поэзии, но у нас отдельного сборника удостоившегося впервые. Класси ки всегда современны – их помнят, читают или хотя бы просто держат на полке.

В этом году исполняется дата – 450 лет со дня его смерти. Благодаря блистатель ному переводу Дю Белле зазвучал на русском языке, и это, как легко видеть, наш современник. Вот несколько сонетов.

*** *** Гомер давно уж читан не был.

Поэт, проворнее меня, Пылится на столе Гораций, Готов в погоне за наградой Петрарка, покоритель граций, Скакать чрез горы и преграды, И друг Ронсар, любимец неба.

Пегаса шпорами тесня.

Поэты на турнирах Феба А я любимого коня Стремятся с ними поравняться, Пасу у городской ограды А мне не надо изощряться:

И ногти не грызу с досады, Прошу у Муз не славы – хлеба.

Не морщу лоб, весь мир кляня.

Мой дом и невысок и тесен – Пусть то, что я пишу без позы:

Довольно мне для грустных песен Стихи ли то иль в рифмах проза – Того, что сердце подсказало.

Свободно ходит по строкам.

И пусть другие чтят кумиров, А тот, кто важен не по росту, Хлопочут о бессмертье лиры Кто думает, что это просто, И воздвигают пьедесталы.

Пускай он так напишет сам.

 Книжные люди *** *** Влюбленный о любви поет, Позволь мне дать тебе совет.

Честолюбивый ищет славы, Я не хочу, чтоб слог твой ясный Придворный щеголь льстит лукаво И простота стихов прекрасных И умножает тем доход. Тебе, мой друг, пошли во вред.

Ученый нам преподает, Касаться короля не след.

Святоша исправляет нравы, Порочить трон его опасно.

Богач рифмует для забавы, И Бога не гневи напрасно – Гуляка всех за стол зовет. От молний их спасенья нет.

Придира вас на слове ловит Не лезь, смеясь, в чужую ссору – И тонко в адрес ваш злословит, Не станешь яблоком раздора:

Храбрец грозит пером врагу. Все позабудут, но не смех.

Все темы по плечу поэтам. Короткое он длится время, Лишь я несчастен и об этом А после остаешься с теми, Единственно писать могу. Кого ты высмеял при всех.

«Сосуществует с нами время…»

(интервью, которого не было) Она появилась в «Светловке»

неожиданно, три года назад, на Зайцевском вечере… С удоволь ствием, улыбаясь, рассматривала светловскую экспозицию, а потом влилась в литературно-артисти ческую среду читального зала, где шел разговор совсем о другом вре мени и другой литературе… Она слушала выступавших и, словно подтверждая свои мысли, кивала в знак согласия, а в конце вечера долго и заинтересованно беседо вала с «зайцеведеми» и «цветае ведами», с библиотекарями и му Н.

К. Коссаковская (слева) на «Зайцевском» вечере зейщиками, с кинорежиссерами и в «Светловке» юным парижанином – правнуком Зайцева… Многие ее знали и были рады встрече. Как-то на бегу мы встретились еще раз в Доме литераторов – она спешила на вечер Давида Самойлова, а больше мы не виделись. Кто эта дама, интеллигентная и образованная, приветливая и располага ющая к себе, с глубоким и серьезным взглядом, тонкими суждениями и огромной эрудицией? Так сложилось, что побеседовать с ней для интервью, не удалось, а год назад оборвалась ее жизнь. Остался долг. Поэтесса, прозаик, переводчик, энцикло педист. Ее звали Наталья Константиновна Коссаковская, по профессии она была библиотекарем-библиографом.

 Книжные люди Часть первая, служебная Валентина Гавриловна Гукова, заместитель директора Парламентской библиотеки:

– Если говорить скупым языком служебных характеристик, Наталья Кон стантиновна работала в Управлении библиотечных фондов (Парламентская библиотеке) с 1994 года, то есть практически с момента ее создания в 1992 году.

В 2000–2002 годах возглавляла отдел ведения баз данных и государственной библиографии по официальным документам. Как положено в характеристиках, руководство отмечало ее «неиссякаемую творческую энергию, профессиона лизм, а также заслуженное уважение среди коллег». На самом же деле в жизни Парламентской библиотеки и ее коллектива Наталья Константиновна занимала совершенно особое место.

Она участвовала практически во всех проектах, которые впоследствии опре делили лицо библиотеки и которые не имели аналогов в отечественном библио течном деле, так как Парламентская библиотека как вид создавалась с нуля.

В первую очередь это касается аналитической базы данных по стенографи ческим отчетам Государственной думы и Совета Федерации. Натальей Констан тиновной была проведена уникальная работа по переложению текстов стенограмм заседаний па лат Федерального Собрания на язык предмет но-именных указателей так, чтобы по фамилии депутата или теме его выступления можно было выполнить любой запрос взыскательных чита телей Парламентской библиотеки. Именно она стояла у истоков подготовки ряда фундамен тальных информационно-аналитических изда ний библиотеки: Справочника к десятилетию Государственной думы, справочных материа лов для поиска и индексирования информации в правовых системах и базах данных Государ ственной думы, Путеводителя по националь Н. К. Коссаковская (1-я слева, ным коллекциям крупнейших библиотек Рос на втором плане) среди гостей сийской Федерации, посвященного 100-летию «Светловки»

Государственной думы в России и др. Всю свою душу, многолетний опыт, профессиональные знания использовала Наталья Константиновна, участвуя в проекте по оформлению музейной экспозиции к 100-летию Госдумы, развернутой в настоящее время в здании Парламента.

Но, пожалуй, важнее всех профессиональных заслуг Натальи Константиновны то, что в коллективе библиотеки она выполняла функцию наставника и «энцикло педического справочника». К ней шли с любым вопросом. На ее терпимость к лю дям и безотказность рассчитывали все и тянулись к ней независимо от должности и возраста. А у нее хватало знаний и душевной теплоты помочь каждому… Часть вторая, личная Неслышно, но довольно ощутимо Оно везде, во всем, повсюду.

Сосуществует с нами время. А за окном опять зима, И не пройти тихонько мимо, И дел, забот, событий груду И не захлопнуть плотно двери. Перекрывает кутерьма Декабрь 1981 г.

 Книжные люди Рассказывает Галина Бернштейн, ближайший друг и названная сестра На тальи Коссаковской.

– Наталья Константиновна окончила Московский институт культуры, там же защитила кандидатскую диссертацию, работала в крупнейших библиотеках страны: в Государственной научно-технической библиотеке России, Россий ской государственной библиотеке, в Парламентской библиотеке. Через всю жизнь пронесла любовь к выбранной профессии. Работала творчески, успеш но, работала до последней поездки к сыну в Америку в июле 2008 года, а год назад ее не стало.

Для ее планов рабочего дня не хватало. Работала много дома, в библиотеках.

На вопрос: «Почему ты не дорожишь своим личным временем?» – отвечала:

«По-другому работать не умею».

Характерная черта Натальи Константиновны – стремление ко всему новому, желание освоить и применить в работе, науке, быту. С внедрением вычислитель ной техники в библиотеках она одной из первых освоила компьютер, Интернет, но вую фототехнику и т.д. Я не анализирую то, что сделано Натальей Константинов ной – профессионалом, знаю, она всегда добивалась поразительных результатов.

Как много она успевала: работать, воспитывать сына, делать людям добро, много читать, образовывать себя, путешествовать;

прекрасно знала и любила Москву, с картой и книгами прошла по исторической части города;

любила ис кусство. Она распространяла вокруг себя спокойствие, казалось, что всегда в ладу с собой и со всем окружающим миром. Умный, благожелательный, добрый, щедрый человек. Она умела дружить.

Опять бессонны ночи и тревога, За право совершать ошибки, Опять от страха сердце изнывает, За неуменье извлекать уроки.

Но я сама взвалила ношу эту И лишь одно, как прежде, И даже пожалеть себя не в праве. мне подмога – Сама должна нести я крест тяжелый, Друзья, без них не одолеть дорогу.

Сама платить по жизненному счету Апрель 1984 г.

Главным человеком в ее жизни был сын. Я не встречала матери, которая так много времени посвящала сыну, так умно направляла его чтение, интересы: анг лийская школа, курсы математики при МГУ, с 8-го класса – математическая школа, физтех, аспирантура, защита докторской диссертации в Калтехе (Кали форния)… Мой сын! Теперь уже немного – Оценишь ты минуту ту, И пред тобою новый путь, Когда наступит полоса Иная взрослая дорога Невзгод иль просто невезений Маршрут задаст куда-нибудь. И, как нежданное спасенье, Храни в сердечке доброту, Тебе в ответ на доброту, Дели ее с идущим рядом, Придут друзья тебе на помощь, Потом поймешь ее награду, Тогда напутствие ты вспомнишь.

Май 1984 г.

В тяжелые времена для семьи, в 1982–1983 годах, Наталья Константиновна берется за переводы английской поэзии XVII–XIX веков. Выбор стихов и сами переводы созвучны ее собственным оригинальным стихам (сыну еще предстоит издать сборник переводов).

 Книжные люди Не дано быть дорогой – тропинкой беги, Не дано быть Судьбою Солнцем быть не дано – высокой сосной – будь звездою.

Будь кустарником мелким в долине, Нам не всем капитанами быть суждено, Будь чудесным кустом Но большое иль малое дело найдется.

над широкой рекой, В жизни каждого важно Будь ветвями деревьев в вершине.

всего лишь одно:

Не дано быть кустом – Лучше быть, чем от роду Судьбою дается.

будь пучочком травы, Украшением пыльной дороги. (Неизвестный автор) Или Как пламя зыбкое свечи От оскорблений и обид Таинственно во храме, Пришлось самой.

Так старой женщины лицо Таинственно с годами. И вот теперь – совсем одна.


Уже не мать, и не жена, Как никому понятна ей Вокруг – руины.

Усталость солнечных лучей И в мыслях тихо, как вода, Зимой. Не оставляя и следа, Ведь пережить всю горечь бед Плывут картины.

Всю жизнь Наталья Константиновна собирала библиотеку, которая отразила широту ее интересов: история, философия, мировые религии, наука, психология, медицина, ЖЗЛ, искусство, поэзия, проза (русская и зарубежная), справочники, литература на английском языке и др. Заметки на полях книг, заметки в ежеднев никах о прочитанных книгах говорят о том, какой Наталья Константиновна была читательницей. Свои книги она всегда дава ла читать друзьям и знакомым. После ее ухо да книги (в основном) раздавали друзьям и знакомым, но библиотека почти не уменьша лась. Последние 35 полок увезли букинисты, не оставив ни одной книги.

Наталья Константиновна любила фото графировать (ее отец, пропавший без вести в Великую Отечественную войну, был про фессиональным фотографом) и фотографи ровала замечательно, как и все, что она дела ла. Она любила дарить подарки, принимать гостей, великолепно готовила (чего стоил только ее бесподобный английский лимон ный пирог!), шила, вязала, в Америке начала писать картины акварелью, маслом.

В начале нашего века, улетая из Амери ки в очередной раз, Наталья Константинов на в аэропорту купила роман современного американского писателя Н. Спаркса «Дневник». Книга ее потрясла, и она перевела ее на русский язык, чтобы и мы, ее друзья, смогли прочитать роман о любви, верности и старости. Позже она пере вела еще четыре романа Спаркса, в том числе «Послание в бутылке», по которо  Книжные люди му снят известный американский фильм, и книгу Спаркса «Воспоминания» (о своей семье). Эти переводы удивительные, профессиональные. Я читаю и пере читываю их и всегда плачу, как при чтении романов Ч. Диккенса. Тонкая психо логия, накал чувств, какой-то особый дух делают романы Спаркса в переводах Натальи Константиновны скорее русскими, чем американскими (при всей аме риканской атрибутике). Спаркс продал в Россию права на издание своих книг, но на книжных полках магазинов и библиотек их нет, а переводы Натальи Конс тантиновны, напечатанные ее сыном в нескольких экземплярах, читают друзья.

Небольшую книгу памяти издал ее сын, Дмитрий.

В ней есть и такое стихотворение:

О Боже, сохрани меня, С оттяжкой Не дай на растерзанье, удары следуют судьбы.

Не пожелай душе огня, Но почему в ответе Ты Сжигающего покаянье. должен быть?

О Боже, исцели меня Себя винить От мыслей розового плена. мне прежде надо Спаси, мои себе приняв без пощады… Коварства и измены.

Хотя, о Боже, что прошу! И все равно, о, Боже, правый, Не ты, сама ведь я грешу, Не подвергай меня расправе, А труд ответственности тяжкой Пойми, помилуй, сохрани, Тебе пытаюсь передать. Ну а потом к себе возьми.

Солнечный круг Родом из песочницы Пусть не сердятся родители, Что измажутся строители.

Потому что тот, кто строит, Тот чего-нибудь да стоит!

И не важно, что пока Этот домик из песка!

Б. Заходер Ну почему мы всегда так пренебрежи тельно относимся к песку? Песок – извеч ное воплощение непостоянства, зыбкости, никчемности… «Как песок сквозь пальцы», «как вода в песок», да и «строить дом на песке» – результат один: ничего хорошего.

И все-таки в умелых руках да со смекал кой песок давно показал: он еще поборется за место под солнцем! И не только в пус тыне, а скажем, и в центре самого что ни на есть мегаполиса. В Москве, например.

 Солнечный круг Психологи и педагоги давно уверены: одно из самых полезных занятий для ребенка – играть с песком! А дети, кстати, никогда против этого и не возражают.

Одни пылят им в глаза товарищу, другие стучат совком по туго набитому ведер ку, третьи упоенно ломают готовые куличики.


Именно из умельцев тщательно утрамбовать, а затем виртуозно разломать, видимо, и получаются в итоге те, о ком пойдет речь.

«Содружество профессиональных скульпторов» уже не в первый раз представ ляет свои творения публике: они участники чемпионатов мира в Италии, Китае, Дании, Франции и других странах. Член Союза художников России и Междуна родной академии скульптуры из песка Владимир Кураев на этот раз вдохновил своих товарищей «замахнуться» на целую скульптурную композицию и не где нибудь, а у самых стен храма Христа Спасителя, во Всехсвятском проезде. Идея была настолько смелой, что поначалу в нее трудно было поверить. Но… Вот старая притча.

«Как-то раз одному человеку приснился сон. Ему снилось, будто он идет пес чаным берегом, а рядом с ним – Господь. На небе мелькали картины из его жиз ни, и после каждой из них он замечал на песке две цепочки следов: одну – от его ног, другую – от ног Господа. Когда перед ним промелькнула последняя картина из его жизни, он оглянулся на следы на песке и увидел, что часто вдоль его жиз ненного пути тянулась лишь одна цепочка следов. Заметил он также, что это были самые тяжелые и несчастные времена в его жизни. Он сильно опечалился и стал спрашивать Господа: “Не Ты ли говорил мне: если последую путем Твоим, Ты не оставишь меня. Но я заметил, что в самые трудные времена моей жиз ни лишь одна цепочка следов тянулась по песку. Почему же Ты покидал меня, когда я больше всего нуждался в Тебе?” – Господь отвечал: “Мое милое дитя. Я люблю тебя и никогда тебя не покину. Когда были в твоей жизни горе и испыта ния, лишь одна цепочка следов тянулась на пути. Потому что в те времена Я нес тебя на руках”…»

Открытие выставки состоялось 23 мая, в День Святой Троицы (Пятидесят ница). Выставка получила благословение Святейшего Патриарха Московского и Всея Руси Кирилла.

Темой композиции стала «Святая Русь», а главной задачей проекта – попу ляризация нового для России вида искусства – возведения скульптур из песка, уже завоевавшего популярность в мире. Количество скульпторов, профессио нально работающих с этим сыпучим материалом, по всему миру ограничено. В создании экспозиции приняли участие 10 ведущих мастеров международного класса из США, России, Канады и Европы.

А теперь немного цифр: площадь экспозиции – 450 квадратных метров, на создание скульптурной группы ушло более 1000 тонн песка. Размер многофи гурной композиции составил от 4 до 7 метров в высоту и 23 метра в длину – это самое длинное песочное изваяние, созданное когда-либо в Европе.

Они действительно, как живые: князь Владимир, св. Серафим Саровский, св.

Андрей Первозванный, Андрей Рублев с иконой в руках, Александр Невский, разящий ордынцев. Главные исторические вехи отображены в эпизодах Креще ния Руси, Ледового побоища, Куликовской битвы – и все это под сенью храма Покрова на Нерли.

Все до мельчайших деталей можно рассмотреть, но так и не понять, КАК ЖЕ ЭТО СДЕЛАНО? А именно этот вопрос приходит на ум каждому, потому что так и хочется протянуть руки: вот оно, совсем рядом – и потрогать, действитель  Солнечный круг но ли это песок? Поэтому у самого пола сделана вежливая табличка: «Пожалуй ста, не трогайте песок руками!»

И все-таки, глядя на затейливый резной Храм, на кольчуги воинов, на булаву, где каждый шип, точно отлит из металла, на татаро-монгольское войско, словно в очереди стоящее на расправу к русскому богатырю, где у каждого свое (!) вы ражение лица, веришь в настоящую силу искусства!

Но, как и многие прекрасные вещи в жизни, это творение тоже начиналось довольно прозаично. С объезда подмосковных карьеров. Хороший материал – уже половина успеха. Чем больше в песке глины – тем лучше он держит форму, поэтому речной песок исключается сразу. Есть и еще один секрет: песчинки не должны быть круглой формы, у таких сцепление никуда не годится! Главный тест на способность стать скульптурой песок проходит в крепком мужском ку лаке, скатываясь в плотный шарик. Шарик-победитель и определяет, из какого карьера возьмут песок для будущего шедевра.

После того как было определено место строительства – а первичный процесс рождения песчаной скульптуры иначе и не назовешь – начался завоз песка. Не сколько ночей у Храма Христа Спасителя тяжелые самосвалы сгружали песок.

Затем доски. После этого застучали молотки.

Технология изготовления скульптур из песка следующая: песок укладывает ся в деревянные опалубки своего рода, как для заливки бетоном, по габаритам и конфигурации будущей скульптуры;

затем песок трамбуется до плотности, сравнимой с гипсом. При этом в песок не добавляет ся никаких связующих ком понентов. Затем снимается верхний ряд опалубки, и мастера приступают к резке, инструмент в руках скуль птора вполне можно при нять за хирургический.

Создание скульптуры из песка – это сложная и кропотливая работа, одновременно с максимально прос той технологией – только песок и вода. Никаких дополнительных каркасных конструкций и закрепляющих средств (проволока, сетка) в работе не используется. Только каждая вырезанная деталь тот час сбрызгивается раствором клея ПВА, чтобы едва «схвати лись» верхние песчинки.

Как правило, над одной композицией работает один или максимум два человека.

К основной особенности изго товления скульптур из песка следует отнести то, что здесь невозможна работа «от обще  Солнечный круг го – к частному», как, например, в обычной скульптуре или рисунке. Если пла нируемая фигура достаточно высокая, то приходится, начиная с верхнего слоя, выполнять работу «начисто» – в последствии к верхней ее части просто не будет физического доступа! Поэтому еще на стадии замысла будущая скульптура мно гократно рисуется с разных сторон. Чтобы быть точной, рука резчика тренирует ся с карандашом на эскизах.

Специально для Московской выставки была разработана уникальная единая композиция с множеством отдельных фрагментов. Главная сложность состояла в состыковке этих фрагментов, что в итоге было успешно выполнено. Песок, так же как снег и лед, ассоциируется у нас в первую очередь с бренностью материи, ведь именно в него превращается рано или поздно каждый камень, любая гора.

Скульптура из песка парадоксальна, потому что само искусство скульптуры ро дилось из потребности человека оставить память на века. Но «жизнь» песчаной скульптуры коротка. Так есть ли в ней смысл? Создатели выставки во Всехсвят ском уверены: скульптура из песка отображает вечную мысль в проходящем мгновенье. Оно у каждого свое, но его трудно переоценить.

История Руси, еще недавно бывшая кучей невзрачного песка, поднялась, за сияла янтарным светом и, кажется, стала реальностью. Пусть ненадолго, чтобы вскоре исчезнуть, подобно миражу, но вернуть каждому из нас каплю тепла и доброты, забытых когда-то в далекой песочнице нашего детства.

Подписано в печать 24.06.2010. Формат 70х100/16. Бум. офсетная.

Гарнитура PetersburgC. Усл.-печ. л. 5,85. Тираж 500 экз. Заказ:.

ИП Андрей Яковлев, 119331, Москва, ул. Марии Ульяновой, д. 27. Тел: 905-794-47- Отпечатано с готовых диапозитивов в ОАО «Полиграфический комплекс “Ориус”»

398055, г. Липецк, ул. Московская, 

Pages:     | 1 | 2 ||
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.