авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 || 3 | 4 |

«№1 МЕЖДУНАРОДНЫХ январь 2012 г. ДОГОВОРОВ Выходит ...»

-- [ Страница 2 ] --

Статья Таможенные пошлины (1) Воздушные суда, эксплуатируемые в международном воздушном со общении назначенными авиапредприятиями одной Договаривающейся Стороны, а также их табельное оборудование, запасы топлива и смазочных материалов, расходуемые технические запасы, запасные части, включая дви гатели, и бортовые запасы (включая, но не ограничиваясь такими товарами, как продукты питания, напитки и табачные изделия), находящиеся на борту таких воздушных судов при их прибытии, будут освобождаться другой Дого варивающейся Стороной на основе взаимности от всех таможенных по шлин, таможенных налогов и других подобных таможенных платежей и та моженных сборов, не основанных на стоимости предоставленного по при бытии обслуживания, при условии, что такое табельное оборудование и дру гие такие материалы остаются на борту воздушного судна.

(2) Табельное оборудование, запасы топлива и смазочных материалов, расходуемые технические запасы, запасные части, включая двигатели и бортовые запасы (включая, но не ограничиваясь такими товарами, как продукты питания, напитки и табачные изделия) и принадлежащая назна ченному авиапредприятию одной Договаривающейся Стороны необходи мая документация, включая авиабилеты и авианакладные, ввезенные в район другой Договаривающейся Стороны этим назначенным авиапред приятием или по его поручению, или взятые на борт прибывшего воздуш ного судна, эксплуатируемого этим назначенным авиапредприятием, будут освобождаться другой Договаривающейся Стороной на основе взаимно сти от всех таможенных пошлин, таможенных налогов и других подобных таможенных платежей и таможенных сборов, не основанных на стоимости предоставленного по прибытии обслуживания, даже если такое табельное оборудование и такие материалы будут использоваться на любом участке маршрута в пределах района другой Договаривающейся Стороны. Сборы за хранение и таможенное оформление будут взиматься в отношении та бельного оборудования и других материалов, указанных в настоящем пункте, в соответствии с действующим законодательством каждой Догова ривающейся Стороны.

(3) Табельное оборудование и другие материалы, указанные в пунк тах (1) и (2) настоящей статьи, по требованию могут быть поставлены под контроль или наблюдение таможенных властей другой Договаривающейся Стороны.

(4) Табельное оборудование и другие материалы, указанные в пунк те (1) настоящей статьи, могут быть выгружены в районе другой Договари вающейся Стороны с согласия таможенных властей этой другой Договари вающейся Стороны. В этом случае такое табельное оборудование и такие материалы будут, на основе взаимности, освобождаться от таможенных пошлин, таможенных налогов и других подобных таможенных платежей и таможенных сборов, указанных в пункте (1) настоящей статьи до того мо мента, пока они не будут вывезены обратно или не получат другого назна чения в соответствии с таможенными правилами. Таможенные власти этой другой Договаривающейся Стороны, тем не менее, могут потребо вать, чтобы до этого момента такое табельное оборудование и такие мате риалы находились под их контролем или наблюдением.

(5) Освобождение от таможенных пошлин, таможенных налогов и других подобных таможенных платежей и таможенных сборов, указанное в настоящей статье, будет также применяться и в случаях, когда назначен ное авиапредприятие одной Договаривающейся Стороны заключило со глашения с другим авиапредприятием или авиапредприятиями для займа и передачи в районе другой Договаривающейся Стороны табельного обору дования и других материалов, указанных в пунктах (1) и (2) настоящей ста тьи, при условии, что этому другому авиапредприятию или авиапредприя тиям предоставлено подобное освобождение этой другой Договариваю щейся Стороной.

(6) Багаж и груз, следующие прямым транзитом через район Договари вающейся Стороны, будут освобождаться от таможенных пошлин и других подобных налогов по прибытии или отправлении.

Статья Авиационная безопасность (1) Каждая Договаривающаяся Сторона подтверждает, что взятое ею по отношению к другой Договаривающейся Стороне обязательство защи щать безопасность гражданской авиации от актов незаконного вмешатель ства составляет неотъемлемую часть настоящего Соглашения. Каждая До говаривающаяся Сторона действует в соответствии с положениями об авиационной безопасности Конвенции о преступлениях и некоторых дру гих актах, совершаемых на борту воздушных судов, подписанной в Токио 14 сентября 1963 г., Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздуш ных судов, подписанной в Гааге 16 декабря 1970 г., и Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, подписанной в Монреале 23 сентября 1971 г.

(2) Каждая Договаривающаяся Сторона оказывает другой Договари вающейся Стороне, по ее просьбе, всю необходимую помощь в предотвра щении незаконного захвата воздушных судов и других незаконных актов, направленных против безопасности воздушных судов, их пассажиров и экипажей, аэропортов и аэронавигационных средств, а также любой дру гой угрозы безопасности гражданской авиации.

(3) Договаривающиеся Стороны обязуются в своих взаимоотноше ниях действовать в соответствии с положениями по авиационной безо пасности, устанавливаемыми Международной организацией граждан ской авиации и предусмотренными Приложениями к Конвенции о меж дународной гражданской авиации, открытой для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 г. Каждая Договаривающаяся Сторона будет требовать, чтобы эксплуатанты воздушных судов ее регистрации, эксплуатанты воздушных судов, основное место деятельности или постоянное место пребывание которых находится в ее районе, и эксплуатанты междуна родных аэропортов в ее районе, действовали в соответствии с такими по ложениями по авиационной безопасности.

(4) Каждая Договаривающаяся Сторона соглашается с тем, что другая Договаривающаяся Сторона может потребовать от таких эксплуатантов воздушных судов соблюдения упомянутых в пункте (3) настоящей статьи положений и требований по авиационной безопасности, которые преду сматриваются этой другой Договаривающейся Стороной для въезда, выезда и нахождения в пределах ее района. Каждая Договаривающаяся Сторона будет обеспечивать применение надлежащих мер в пределах своего района для защиты воздушных судов и проверки пассажиров, экипажа, ручной клади, багажа, груза и бортовых запасов до и во время посадки или погруз ки. Каждая Договаривающаяся Сторона также благожелательно рассмат ривает любую просьбу другой Договаривающейся Стороны о принятии специальных мер безопасности в связи с конкретной угрозой.

(5) Когда имеет место инцидент или угроза инцидента, связанного с незаконным захватом гражданских воздушных судов или с другими неза конными актами, направленными против безопасности воздушных судов, их пассажиров и экипажа, аэропортов или аэронавигационных средств, каждая Договаривающаяся Сторона оказывает другой Договаривающейся Стороне помощь посредством облегчения связи и принятия соответствую щих мер в целях быстрого и безопасного пресечения такого инцидента или его угрозы.

С т а т ь я Предоставление статистических данных Авиационные власти каждой Договаривающейся Стороны предос тавляют по запросу авиационных властей другой Договаривающейся Стороны статистические данные или иную соответствующую информа цию, которая может быть запрошена ими с целью пересмотра емкостей, используемых на договорных линиях назначенными авиапредприятия ми этой Договаривающейся Стороны. Такие статистические данные должны включать всю информацию, касающуюся перевозок на договор ных линиях, осуществляемых этим авиапредприятием, а также пункты назначения и отправления при выполнении этих перевозок.

Статья И Конвертирование и перевод доходов (1) Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется предоставлять на значенным авиапредприятиям другой Договаривающейся Стороны право свободного перевода сумм превышения доходов над расходами, получен ных этими авиапредприятиями при осуществлении международного воз душного сообщения, включая продажи.

(2) Такой перевод будет осуществляться в свободно конвертируемой валюте по обменному курсу, действующему либо в день, когда суммы при были были представлены для конвертации и перевода, либо в день перево да, в соответствии с действующим законодательством той Договариваю щейся Стороны, из которой осуществляется перевод, который не будет подлежать взиманию каких-либо сборов, за исключением обычно приме няемых банковских сборов.

Статья Избежание двойного налогообложения (1) Доходы или прибыль, полученные авиапредприятием одной Дого варивающейся Стороны от эксплуатации воздушных судов в международ ных перевозках, включая участие в пуле, совместной деятельности в области воздушного транспорта или в международной организации по эксплуата ции транспортных средств, которые подлежат налогообложению в районе этой Договаривающейся Стороны, должны облагаться налогами только в районе этой Договаривающейся Стороны.

(2) Капитал и имущество, принадлежащие авиапредприятию одной Договаривающейся Стороны и относящиеся к эксплуатации воздушных судов в международных перевозках, должны облагаться налогами только в районе этой Договаривающейся Стороны.

(3) Доходы от отчуждения воздушного судна, используемого в между народных перевозках, и движимого имущества, связанного с эксплуатаци ей такого воздушного судна, полученные авиапредприятием одной Дого варивающейся Стороны, должны облагаться налогами только в районе этой Договаривающейся Стороны.

(4) Для целей настоящей статьи:

(a) термин "доходы или прибыль" включает доходы и выручку от экс плуатации воздушного судна по перевозке пассажиров, личных вещей, до машнего скота, товаров, почты или изделий при осуществлении междуна родных перевозок, включая выручку от:

(i) чартера или аренды воздушного судна;

(И) продажи билетов или аналогичных документов и предоставле ния услуг, связанных с такой перевозкой, самим авиапред приятием или любым другим авиапредприятием;

и (ш) процентов от вкладов, прямо связанных с эксплуатацией воз душного судна в международных перевозках;

(b) термин "международная перевозка" означает любую перевозку при использовании воздушного судна, за исключением тех случаев, когда та кая перевозка осуществляется исключительно между пунктами в районе другой Договаривающейся Стороны;

(c) термин "авиапредприятие одной Договаривающейся Стороны" оз начает в отношении Российской Федерации авиапредприятие, основное владение и действительный контроль над которым осуществляется Прави тельством Российской Федерации или гражданами Российской Федера ции, и, в отношении Специального административного района Гонконг — авиапредприятие, созданное и имеющее основное место деятельности на территории Специального административного района Гонконг;

(d) термин "компетентный орган" означает в отношении Российской Федерации Министерство финансов Российской Федерации или его упол номоченного представителя и в отношении Специального администра тивного района Гонконг — Комиссара Службы внутренних доходов или его уполномоченного представителя, или любое лицо или организацию, уполномоченных Комиссаром осуществлять функции, выполняемые в на стоящее время Комиссаром, или сходные функции.

(5) Компетентные органы Договаривающихся Сторон обязуются путем консультаций стремиться разрешать по взаимному согласию любые разно гласия по толкованию и применению настоящей статьи. Статья 16 (Разреше ние споров) не будет применяться к любому из таких разногласий.

(6) Настоящая статья вступает в силу с даты последнего письменного уведомления, подтверждающего, что Договаривающиеся Стороны выполни ли все внутренние процедуры, необходимые для вступления в силу данной статьи, и в таком случае положения настоящей статьи будут действовать:

5 Зак. (a) в Специальном административном районе Гонконг — в любой оце ночный год, начинающийся первого или после первого апреля календарного года, следующего за годом, в котором настоящая статья вступает в силу;

(b) в Российской Федерации — в любой налоговый год или период, на чинающийся первого января или после первого января календарного года, следующего за годом, в котором настоящая статья вступает в силу.

(7) Если любая Договаривающая Сторона уведомит другую Договари вающуюся Сторону о прекращении действия настоящего Соглашения в соответствии со статьей 18, положения настоящей статьи прекращают дей ствовать:

(a) в Специальном административном районе Гонконг — в любой оце ночный год, начинающийся первого или после первого апреля календар ного года, следующего за годом, в котором передано уведомление о пре кращении действия;

(b) в Российской Федерации — в любой налоговый год или период, на чинающийся первого или после первого января календарного года, следую щего за годом, в котором передано уведомление о прекращении действия.

(8) Положения статьи 18 (Прекращение действия Соглашения) и ста тьи 20 (Вступление в силу) не будут применяться по отношению к положе ниям настоящей статьи.

(9) Настоящая статья прекращает свое действие в случае вступления в силу заключенного между Договаривающимися Сторонами соглашения об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы, содержащего исключения, аналогичные тем, которые указаны в настоя щей статье.

С т а т ь я Представительства авиапредприятий и продажа перевозок (1) Назначенные авиапредприятия каждой Договаривающейся Сторо ны имеют право в соответствии с законами и правилами другой Договари вающейся Стороны, касающимися въезда, пребывания и трудоустройства, направить и содержать в районе другой Договаривающейся Стороны свой административный, технический и обслуживающий персонал, необходи мый для осуществления авиационных перевозок.

(2) Назначенные авиапредприятия каждой Договаривающейся Сторо ны имеют право продажи перевозок по своим собственным перевозочным документам в районе другой Договаривающейся Стороны непосредствен но или через агентов в соответствии с законами и правилами этой другой Договаривающейся Стороны.

С т а т ь я Сборы с пользователей (1) Договаривающиеся Стороны при взимании сборов с пользователей или выдаче разрешений на их взимание действуют в соответствии со ста тьей 15 Конвенции о международной гражданской авиации, открытой для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года.

(2) Каждая Договаривающаяся Сторона содействует проведению кон сультаций по вопросам сборов с пользователей между своими компетентны ми органами, взимающими платежи, и авиапредприятиями, пользующими ся предоставляемыми этими органами услугами и средствами, или, если это практикуется, — организациями, представляющими эти авиапредприятия.

Уведомление о предполагаемом изменении сборов должно быть направлено назначенным авиапредприятиям заблаговременно с тем, чтобы позволить им выразить свое мнение до того, как эти изменения будут внесены. Каждая Договаривающаяся Сторона должна содействовать проведению обмена со ответствующей информацией о сборах с пользователей между компетентны ми в вопросах сборов властями и такими пользователями.

С т а т ь я Консультации Каждая Договаривающаяся Сторона может в любое время запросить проведение консультаций относительно выполнения, толкования, приме нения или изменения настоящего Соглашения.

Такие консультации, которые могут быть проведены между авиацион ными властями Договаривающихся Сторон, должны начаться не позднее чем через 60 дней с даты получения другой Договаривающейся Стороной в письменной форме запроса на их проведение, если иное не будет согласо вано между Договаривающимися Сторонами.

С т а т ь я Разрешение споров (1) В случае возникновения спора между Договаривающимися Сторо нами в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения Договаривающиеся Стороны в первую очередь будут стремиться разре шить его путем прямых переговоров между авиационными властями Дого варивающихся Сторон.

(2) Если авиационные власти не придут к соглашению, спор будет ре шаться непосредственно между Договаривающимися Сторонами.

(3) В случае если Договаривающиеся Стороны не достигнут урегули рования спора в соответствии с пунктом (2), спор по согласованию между ними может быть передан ими на рассмотрение любого лица или органи зации или по просьбе любой Договаривающейся Стороны на рассмотре ние арбитража, состоящего из трех арбитров, который должен проводить ся в следующем порядке:

(а) каждая Договаривающаяся Сторона назначает арбитра в течение 30 дней с даты получения одной Договаривающейся Стороной от другой за проса на рассмотрение спора в арбитраже. В течение последующих 60 дней с даты их назначения оба арбитра, по взаимному согласию между ними, долж ны назначить третьего арбитра — Президента арбитража, который должен быть гражданином государства, являющегося нейтральным в споре;

(б) если в течение вышеуказанных сроков какое-то назначение не было осуществлено, каждая Договаривающаяся Сторона может обратить ся к Президенту Совета Международной организации гражданской авиа ции с просьбой произвести в течение 30 дней необходимые назначения.

Если Президент Совета Международной организации гражданской авиа ции является гражданином государства, которое не может рассматривать ся как нейтральное в споре, то произвести необходимое назначение будет предложено старшему вице-президенту Совета Международной организа ции гражданской авиации, который не был отклонен по этому признаку.

(4) Арбитраж самостоятельно определяет пределы своей компетенции и устанавливает свои собственные процедуры. При этом арбитраж должен исходить из необходимости завершения рассмотрения процедурных во просов в возможно короткие сроки.

(5) Решение арбитража является обязательным для обеих Договари вающихся Сторон.

(6) Каждая Договаривающаяся Сторона несет расходы по участию ее арбитра в разбирательстве. Другие расходы арбитража распределяются ме жду Договаривающимися Сторонами поровну.

Статья Поправки (1) Любые поправки к настоящему Соглашению, иные, чем к Прило жению, вступают в силу с даты последнего письменного уведомления о выполнении Договаривающимися Сторонами всех внутригосударствен ных процедур, необходимых для вступления их в силу.

(2) Любые поправки к Приложению вступают в силу с даты последнего письменного уведомления о выполнении авиационными властями Дого варивающихся Сторон всех внутригосударственных процедур, необходи мых для вступления их в силу.

С т а т ь я Прекращение действия Соглашения Каждая Договаривающаяся Сторона может в любое время уведомить письменно другую Договаривающуюся Сторону о своем решении прекра тить действие настоящего Соглашения. Настоящее Соглашение прекратит свое действие через двенадцать (12) месяцев с даты получения уведомле ния другой Договаривающейся Стороной, если только уведомление о пре кращении действия Соглашения не будет отозвано по обоюдному согла сию до истечения этого периода.

С т а т ь я Регистрация Соглашения в Международной организации гражданской авиации Настоящее Соглашение и любые поправки к нему должны быть заре гистрированы в Международной организации гражданской авиации.

С т а т ь я Вступление в силу Настоящее Соглашение будет временно применяться с даты его подпи сания и вступит в силу с даты последнего письменного уведомления о вы полнении Договаривающимися Сторонами всех внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения.

В подтверждение чего, нижеподписавшиеся, должным образом упол номоченные своими соответствующими Правительствами, подписали на стоящее Соглашение.

Совершено в Гонконге 22 января 1999 года в двух экземплярах, каж дый на русском и английском языках, причем оба текста имеют одинако вую силу.

ПРИЛОЖЕНИЕ Таблица маршрутов РАЗДЕЛ Маршруты, которые будут эксплуатироваться назначенным авиапред приятием или авиапредприятиями Специального административного рай она Гонконг:

Специальный административный район Гонконг — промежуточные пункты — пункты в Российской Федерации — пункты за пределами.

Примечания:

1. Пункты, используемые на установленных маршрутах, будут совместно оп ределяться авиационными властями Договаривающихся Сторон.

2. Назначенное авиапредприятие или авиапредприятия Специального адми нистративного района Гонконг могут на любом или всех своих рейсах опускать лю бой из пунктов на указанных маршрутах, использовать промежуточные пункты, пункты в Российской Федерации и пункты за пределами в любом порядке при ус ловии, что договорные линии на этих маршрутах начинаются в Специальном ад министративном районе Гонконг.

3. Без права перевозок из промежуточных пунктов и пунктов за пределами в пункты Российской Федерации и обратно, если иное не определено совместно ме жду авиационными властями Договаривающихся Сторон.

4. Пункты в континентальном Китае не могут быть использованы.

РАЗДЕЛ Маршруты, которые будут эксплуатироваться назначенным авиапред приятием или авиапредприятиями Российской Федерации:

Пункты в Российской Федерации — промежуточные пункты — Спе циальный административный район Гонконг — пункты за пределами.

Примечания:

1. Пункты, используемые на установленных маршрутах, будут совместно оп ределяться авиационными властями Договаривающихся Сторон.

2. Назначенное авиапредприятие или авиапредприятия Российской Федера ции могут на любом или всех своих рейсах опускать любой из пунктов на указан ных маршрутах, использовать промежуточные пункты, пункты в Российской Фе дерации и пункты за пределами в любом порядке при условии, что договорные ли нии на этих маршрутах начинаются в Российской Федерации.

3. Без права перевозок из промежуточных пунктов и пунктов за пределами в Специальный административный район Гонконг и обратно, если иное не будет оп ределено совместно авиационными властями Договаривающихся Сторон.

4. Пункты в континентальном Китае не могут быть использованы.

Ратифицировано Федеральным Собранием (Федеральный закон от 5 мая 2010 года № 73-ФЗ — "Бюллетень международных договоров " № 7 за 2010 год) Соглашение вступило в силу 1 июня 2010 года.

СОГЛАШЕНИЕ между Правительством Российской Федерации и Европейским сообществом о финансировании и реализации программы приграничного сотрудничества "Эстония — Латвия — Россия" Принимая во внимание Соглашение о партнерстве и сотрудничестве, учреждающее партнерство между Российской Федерацией, с одной сторо ны, и Европейскими сообществами и их государствами-членами, с другой стороны, от 24 июня 1994 г., Правительство Российской Федерации (да лее — Российская Сторона) и Европейское сообщество (далее — Сообще ство), представленное Комиссией Европейских сообществ, именуемые в дальнейшем Сторонами, согласились о нижеследующем:

Статья Предмет Соглашения Настоящее Соглашение определяет порядок софинансирования и реа лизации программы приграничного сотрудничества "Эстония — Латвия — Россия", осуществляемой в приграничных регионах Российской Федера ции и государств — членов Сообщества, для решения задач в социаль но-экономической сфере (далее — Программа). Подробное описание Программы содержится в совместном программном документе, который является приложением 1 к настоящему Соглашению.

Статья Органы управления Программой 1. Органами управления Программой являются совместный управ ляющий орган и совместный мониторинговый комитет.

2. Программа осуществляется совместным управляющим органом, оп ределяемым совместно странами-участницами, действующим под общим надзором совместного мониторингового комитета.

3. Полномочия и состав совместного управляющего органа и совмест ного мониторингового комитета определяются в совместном программ ном документе.

Статья Участники Программы Участниками Программы являются физические и юридические лица, участвующие в реализации Программы на основе контрактов, заключен ных с совместным управляющим органом в соответствии с результатами процедур осуществления закупок и приглашениями для участия в конкур се (далее — участники Программы). В случае если контракт заключается с консорциумом, каждый из его членов является участником Программы при условии его прямого упоминания в контракте.

Статья Реализация Программы 1. Иностранным гражданам, принимающим участие в реализации Программы, и членам их семей предоставляются права и льготы, не менее благоприятные, чем предоставляемые в рамках аналогичных программ, реализуемых совместно Российской Стороной и Сообществом.

2. Иностранным гражданам, принимающим участие в реализации Программы, и членам их семей предоставляется право пребывать на тер ритории реализации Программы, как того требует характер контракта, в течение времени, необходимого для выполнения контракта, заключен ного в рамках реализации Программы, в соответствии с законодатель ством Российской Федерации и законодательством государств — членов Сообщества.

3. Стороны оказывают содействие в получении виз участниками Про граммы.

4. Товары, в том числе транспортные средства, ввозимые участниками Программы на территорию реализации Программы в рамках выполнения контрактов и используемые в целях выполнения контрактов, освобожда ются от таможенных пошлин, налогов и сборов.

Товары, ввозимые на территорию Российской Федерации, освобожда ются от таможенных пошлин, налогов и сборов на основании документа, подтверждающего признание таких товаров ввозимыми в целях выполне ния контрактов, выдаваемого уполномоченным органом в порядке, уста новленном нормативными правовыми актами Российской Федерации.

Участники Программы при ввозе товаров, в том числе транспортных средств, на территорию реализации Программы в целях выполнения кон трактов вправе пользоваться таможенным режимом временного ввоза с полным условным освобождением от уплаты таможенных пошлин, нало гов и сборов на период реализации Программы.

В случае использования товаров в иных целях в отношении таких то варов должны быть уплачены все таможенные платежи, предусмотренные законодательством Российской Федерации, Сообщества или государств, на территории которых осуществляется реализация Программы.

5. Контракты, финансируемые в соответствии с настоящим Соглаше нием, не облагаются гербовыми или регистрационными сборами.

6. Иностранные юридические лица и граждане, участвующие в реали зации Программы, освобождаются от уплаты налога на прибыль организа ций и налога на доходы физических лиц. Участники Программы освобож даются от уплаты налога на добавленную стоимость из средств, получае мых при реализации Программы.

7. Личные вещи и предметы домашнего обихода, ввозимые для лично го пользования иностранными гражданами, участвующими в реализации Программы, и членами их семей, освобождаются от таможенных пошлин, налогов и сборов.

Указанные предметы личного и домашнего обихода должны быть вы везены либо отчуждены в соответствии с законодательством Российской Федерации, Сообщества или государств, на территории которых осущест вляется реализация Программы, после завершения контракта.

8. Стороны соглашаются, что в рамках реализации настоящего Соглаше ния при заключении контрактов и присуждении грантов, определении соот ветствия установленным требованиям и определении места происхождения товара и гражданства применяются правила Регламента Европейского Пар ламента и Совета от 24 октября 2006 г. № 1638/2006, устанавливающего об щие положения о создании Европейского инструмента соседства и партнер ства, и положения Практического руководства по осуществлению контракт ных процедур в рамках внешнего содействия Европейского Союза (PRAG).

Правила закупок, осуществляемых органами государственной власти и орга нами местного самоуправления на территории Российской Федерации, оп ределяются законодательством Российской Федерации.

При этом при размещении заказов на поставки товаров, выполнение работ и оказание услуг товары российского происхождения, работы и ус луги, выполняемые и оказываемые российскими физическими и юриди ческими лицами, не имеют приоритета по отношению к товарам, происхо дящим из иностранного государства, работам и услугам, выполняемым и оказываемым иностранными физическими и юридическими лицами.

9. В случае если выполнение изложенных выше положений находится вне рамок компетенции Сообщества, Сообщество содействует принятию своими государствами-членам и, на территории которых осуществляется реализация Программы, мер, направленных на предоставление юридиче ским лицам и гражданам Российской Федерации, участвующим в реализа ции Программы, прав и льгот, обеспечивающих эффективную реализацию Программы.

Статья Финансовые взносы 1. Финансовый взнос Сообщества по Программе составляет 47 774 729 евро.

2. Финансовый взнос Российской Стороны по Программе составляет 15 909 000 евро.

3. Российская Сторона осуществляет софинансирование Программы посредством привлечения Европейского банка реконструкции и развития в качестве финансового агента. Условия осуществления софинансирова ния и управления финансовыми средствами определяются в соглашении между Российской Федерацией и Европейским банком реконструкции и развития и при необходимости также в совместном программном доку менте с соблюдением положений настоящего Соглашения.

4. В случае невыполнения одной из Сторон обязательств по финансиро ванию Программы другая Сторона вправе приостановить финансирование Программы до устранения причины, по которой было приостановлено фи нансирование, несмотря на положения статьи 12 настоящего Соглашения.

5. Финансовые взносы, осуществляемые в соответствии с настоящей статьей, не могут быть использованы для уплаты налогов, таможенных по шлин и иных сборов, кроме как в исключительных случаях при надлежа щем обосновании.

Статья Период исполнения 1. Период исполнения Программы начинается со дня вступления в силу настоящего Соглашения и заканчивается не позднее 31 декабря 2016 г.

2. Период исполнения настоящего Соглашения включает следующие фазы:

а) период реализации Программы, начинающийся с момента вступле ния в силу настоящего Соглашения и заканчивающийся не позднее 31 декабря 2013 г. После указанного срока не допускается объявление торгов и размеще ние приглашений для участия в конкурсе, а также заключение контрактов, за исключением аудита и контрактов по оценке проведенных работ;

б) период реализации проектов, финансируемых в рамках Програм мы, начинающийся с момента вступления в силу настоящего Соглашения и заканчивающийся не позднее 31 декабря 2014 г. Вся проектная деятель ность, финансируемая в рамках Программы, завершается не позднее ука занной даты;

в) завершающий период финансирования, включающий в себя завер шение финансирования всех контрактов, заключенных в рамках Програм мы, последующую оценку Программы, представление итогового отчета и заключительный платеж или возмещение средств. Данная фаза начинается 1 января 2015 г. и завершается не позднее 31 декабря 2016 г.

3. Не использованные по состоянию на 31 декабря 2016 г. средства со вокупного финансового взноса Российской Стороны и Сообщества подле жат возврату Сторонам пропорционально размеру их финансовых взносов.

4. Контракт, по которому не было осуществлено никакого финансиро вания в течение 3 лет после его подписания, автоматически прекращается, а обязательство по его финансированию отменяется.

Статья Возмещение 1. В случае если участниками Программы, заключившими контракт в соответствии с процедурами отбора, утвержденными совместным монито ринговым комитетом, произведены неправомерные или нецелевые расходы, определяемые в соответствии с совместным программным документом, и если совместный управляющий орган не имеет возможности возместить убытки в течение одного года после вынесения предписания о возврате фи нансовых средств, то совместный управляющий орган сообщает об этом Сторонам. В этом случае Стороны в рамках своей компетенции на основе представленного комплекта документов обеспечивают принятие мер по воз мещению неправомерно или нецелевым образом израсходованных средств.

2. Контракты, заключаемые совместным управляющим органом в рам ках Программы, должны содержать положения, позволяющие Сторонам осуществлять возврат средств от бенефициара, подрядчика или партнера, за регистрированного на территории Российской Федерации или территории государств — членов Сообщества соответственно, в случаях, когда требова ние о возмещении средств по истечении одного года после предъявления та кого требования совместным управляющим органом не удовлетворено.

3. Стороны обязуются сотрудничать в полном объеме с совместным управляющим органом и оказывать ему поддержку в процессе возмещения средств.

Статья Распределение средств, возмещенных по контрактам 1. Средства, возмещенные за счет неправильно произведенных выплат или полученные за счет гарантий на предварительное финансирование либо исполнительных гарантий, предоставленных на основе контрактов, финансируемых в соответствии с настоящим Соглашением, передаются на реализацию Программы.

2. Финансовые санкции, наложенные совместным управляющим орга ном или другим уполномоченным органом на кандидата или участника тор гов, исключенных из участия в процедуре осуществления закупок, запроса тендерных гарантий, а также компенсация ущерба, причиненного Комиссии Европейских сообществ, выплачиваются в общий бюджет Европейских со обществ для целей финансового взноса Сообщества по Программе.

3. Финансовые санкции, наложенные совместным управляющим ор ганом или другим уполномоченным органом на кандидата или участника торгов, исключенных из участия в процедуре осуществления закупок, за проса тендерных гарантий, а также компенсация ущерба, причиненного Российской Стороне, выплачиваются в пользу Российской Стороны для целей финансового взноса Российской Стороны по Программе.

4. Случаи, размер и порядок наложения финансовых санкций, указан ных в пунктах 2 и 3 настоящей статьи, определяются в соответствии с со вместным программным документом.

Статья Информационное обеспечение реализации Программы Информационное обеспечение реализации Программы осуществля ется в соответствии с планом информационных мероприятий, утверждае мым в соответствии с совместным программным документом.

С т а т ь я Предотвращение нарушений, мошенничества и коррупции 1. Стороны принимают меры, необходимые для предотвращения на рушений, мошенничества и коррупции при реализации Программы на территории Российской Федерации и территории государств — членов Со общества соответственно.

6 Зак. 2. Стороны незамедлительно информируют друг друга и органы управ ления Программой, определенные в статье 2 настоящего Соглашения, о случаях нарушений, мошенничества и коррупции при реализации Про граммы на территории Российской Федерации и территории государств — членов Сообщества соответственно и всех принятых мерах.

3. Для целей настоящего Соглашения понятие "нарушение" означает любое нарушение настоящего Соглашения, контрактов, касающихся вы полнения настоящего Соглашения, или законодательства Российской Фе дерации либо Сообщества вследствие действия или бездействия хозяйст вующего субъекта, которое имеет или могло бы иметь отрицательные по следствия для исполнения бюджета Программы.

Для целей настоящего Соглашения понятие "мошенничество" озна чает любое преднамеренное действие или бездействие, касающееся:

использования или предъявления поддельных, недостоверных или не полных сведений либо документов, повлекших незаконное расходование или незаконное присвоение денежных средств из бюджета Европейских сообществ или бюджетов, управляемых ими либо от их имени, равно как и из бюджета Российской Федерации или бюджета, управляемого ею либо от ее имени;

сокрытия информации в нарушение конкретных обязательств, имею щего такой же эффект;

неправомерного использования средств в целях, отличных от тех, на которые эти средства выделялись.

4. Стороны обязуются принимать все допустимые меры по устране нию всех случаев активной или пассивной коррупции на любом этапе про цедуры заключения контрактов или присуждения грантов, а также в про цессе исполнения заключенных контрактов. Понятие "пассивная корруп ция" для целей настоящего Соглашения означает преднамеренное дейст вие должностного лица, которое лично или через третьих лиц запрашивает либо получает преимущества любого характера в своих интересах или в ин тересах третьего лица либо заручается обещанием предоставить такое пре имущество посредством совершения действий (бездействия) в соответст вии со своими служебными обязанностями или во исполнение своих функций в нарушение своих должностных обязанностей, что наносит или может нанести ущерб финансовым интересам Европейского сообщества и/или Российской Федерации. Понятие "активная коррупция" для целей настоящего Соглашения означает преднамеренное действие лица, обе щающего или представляющего лично либо через третьих лиц преимуще ства любого характера должностному лицу в своих интересах или в интере сах третьего лица за совершение должностным лицом действий (бездейст вия) в соответствии со своими служебными обязанностями или во испол нение своих функций в нарушение своих должностных обязанностей, что наносит или может нанести ущерб финансовым интересам Европейского сообщества и/или Российской Федерации.

С т а т ь я Контроль и проверки 1. Стороны соглашаются с тем, что реализация Программы подлежит контролю и проверкам.

2. Комиссия Европейских сообществ, Европейское бюро по борьбе с мошенничеством (OLAF) и Счетная палата Европейских сообществ могут проводить проверки документации и проверки на территории реализации Программы в отношении использования средств Программы, а также пол ный аудит в течение всего срока действия настоящего Соглашения и 7 лет после даты последней выплаты.

3. Указанные в пункте 2 настоящей статьи проверки и аудит также применяются в отношении подрядчиков и субподрядчиков, получающих финансирование.

4. Стороны уведомляют друг друга об осуществлении соответствую щих контроля и проверок.

5. Российская Сторона вправе запрашивать участия представителей уполномоченных органов Российской Федерации в осуществлении соот ветствующих контроля и проверок, проводимых на территории госу дарств — членов Сообщества, участвующих в Программе.

В этом отношении уполномоченные органы Российской Федерации во взаимодействии с указанными в пункте 2 настоящей статьи органами Европейского сообщества проводят проверки документации и проверки на территории реализации Программы в отношении использования средств Программы, а также осуществляют полный аудит на основе дого воренностей с государствами — членами Сообщества, участвующими в Программе, в течение всего срока действия настоящего Соглашения и 7 лет после даты последней выплаты.

6. Комиссия Европейских сообществ содействует предоставлению госу дарствами — членами Сообщества, на территории которых осуществляется расходование средств Программы, уполномоченным органам Российской Федерации права осуществлять соответствующие проверки документации, проверки на территории реализации Программы и полный аудит использо вания средств Программы в соответствии с пунктом 5 настоящей статьи.

7. Комиссия Европейских сообществ представляет в уполномоченные органы Российской Федерации информацию о результатах предусмотрен ных настоящей статьей проверок и контроля.

С т а т ь я Исполнение настоящего Соглашения 1. Все вопросы, возникающие между Сторонами в отношении испол нения или толкования положений настоящего Соглашения, разрешаются путем переговоров между Сторонами. Переговоры могут привести к изме нению, приостановлению или прекращению действия настоящего Согла шения.

2. В случае невыполнения одной из Сторон обязательств, предусмот ренных настоящим Соглашением, другая Сторона после проведения меж ду Сторонами консультаций по данному вопросу вправе приостановить реализацию Программы.

3. Сторона, уведомляющая о приостановлении реализации Програм мы, сообщает также о его последствиях для текущих контрактов или кон трактов, которые должны быть подписаны.

4. Настоящее Соглашение может быть приостановлено в случае форс-мажора. Понятие "форс-мажор" означает любую непредвиденную и исключительную ситуацию или событие вне контроля Сторон, которые не позволяют какой-либо из Сторон выполнить свои обязательства, не связа ны с ошибкой или небрежностью Сторон (либо подрядчиков, агентов и ра ботников) и являются непреодолимыми вне зависимости от всех предпри нятых усилий. Дефекты в оборудовании и материалах или задержки в их установке, трудовые споры, забастовки или финансовые трудности не мо гут считаться форс-мажором. Стороне не могут быть предъявлены претен зии в нарушении обязательств, если их выполнению помешал форс-ма жор. Сторона, испытывающая форс-мажор, незамедлительно информиру ет об этом другую Сторону с описанием характера обстоятельств, прибли зительной продолжительности и прогнозируемого воздействия, а также предпринимает все меры для уменьшения возможного ущерба.

Статья Прекращение действия Соглашения 1. Если обстоятельства, которые привели к приостановлению дейст вия настоящего Соглашения, не были устранены в течение 4 месяцев, лю бая из Сторон вправе прекратить действие настоящего Соглашения, уве домив об этом другую Сторону за 2 месяца.

2. Если в течение 3 лет с даты подписания настоящего Соглашения не было произведено никаких платежей в счет финансовых взносов Сторон, действие Соглашения автоматически прекращается по истечении указан ного срока.

3. Любая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглаше ния, уведомив об этом другую Сторону за 6 месяцев до предполагаемой даты прекращения. В таком случае реализация Программы приостанавли вается с момента уведомления до достижения Сторонами договоренности о ее возобновлении.

4. Настоящее Соглашение может быть прекращено в случае досрочно го прекращения реализации Программы.

5. При уведомлении о прекращении настоящего Соглашения Сторона сообщает о его последствиях для текущих контрактов или контрактов, ко торые должны быть подписаны.

С т а т ь я Споры и разногласия Любые споры и разногласия между Сторонами, связанные с исполне нием настоящего Соглашения, разрешаются посредством переговоров ме жду Сторонами.

С т а т ь я Контакты Все взаимодействие по вопросам исполнения настоящего Соглашения осуществляется в письменной форме, должно содержать непосредственную ссылку на Программу и направляться государственному органу, уполномо ченному Российской Стороной, и Комиссии Европейских сообществ.

С т а т ь я Приложения Совместный программный документ является приложением 1 к на стоящему Соглашению.

Документ, содержащий обязательства от имени совместного управ ляющего органа относительно исполнения настоящего Соглашения, явля ется приложением 2 к настоящему Соглашению.

Приложение 1 и приложение 2 к настоящему Соглашению не являют ся его неотъемлемой частью.

С т а т ь я Заключительные положения 1. Настоящее Соглашение вступает в силу в первый день месяца после даты, когда Стороны уведомят друг друга о выполнении ими внутренних процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения.

2. Настоящее Соглашение действует до 31 декабря 2016 г.

3. Настоящее Соглашение может быть изменено по письменному со гласию Сторон. Изменения вступают в силу после взаимного уведомления и выполнения Сторонами необходимых внутренних процедур.

Совершено в г. Стокгольме 18 ноября 2009 года в двух экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба текста имеют одина ковую силу.

Ратифицировано Федеральным Собранием (Федеральный закон от 27 июля 2010 года № 232-ФЗ — "Бюллетень международных договоров " № 10 за 2010 год) Соглашение вступило в силу 1 октября 2010 года.

СОГЛАШЕНИЕ между Правительством Российской Федерации и Европейским сообществом о финансировании и реализации программы приграничного сотрудничества "Литва — Польша — Россия" Принимая во внимание Соглашение о партнерстве и сотрудничестве, учреждающее партнерство между Российской Федерацией, с одной сторо ны, и Европейскими сообществами и их государствами-членами, с другой стороны, от 24 июня 1994 г., Правительство Российской Федерации (да лее — Российская Сторона) и Европейское сообщество (далее — Сообще ство), представленное Комиссией Европейских сообществ, именуемые в дальнейшем Сторонами, согласились о нижеследующем:

Статья Предмет Соглашения Настоящее Соглашение определяет порядок софинансирования и реа лизации программы приграничного сотрудничества "Литва — Польша — Россия", осуществляемой в приграничных регионах Российской Федера ции и государств — членов Сообщества, для решения задач в социально экономической сфере (далее — Программа). Подробное описание Про граммы содержится в совместном программном документе, который явля ется приложением 1 к настоящему Соглашению.

Статья Органы управления Программой 1. Органами управления Программой являются совместный управ ляющий орган и совместный мониторинговый комитет.

2. Программа осуществляется совместным управляющим органом, оп ределяемым совместно странами-участницами, действующим под общим надзором совместного мониторингового комитета.

3. Полномочия и состав совместного управляющего органа и совмест ного мониторингового комитета определяются в совместном программ ном документе.

Статья Участники Программы Участниками Программы являются физические и юридические лица, участвующие в реализации Программы на основе контрактов, заключен ных с совместным управляющим органом в соответствии с результатами процедур осуществления закупок и приглашениями для участия в конкур се (далее — участники Программы). В случае если контракт заключается с консорциумом, каждый из его членов является участником Программы при условии его прямого упоминания в контракте.

Статья Реализация Программы 1. Иностранным гражданам, принимающим участие в реализации Программы, и членам их семей предоставляются права и льготы, не менее благоприятные, чем предоставляемые в рамках аналогичных программ, реализуемых совместно Российской Стороной и Сообществом.

2. Иностранным гражданам, принимающим участие в реализации Про граммы, и членам их семей предоставляется право пребывать на территории реализации Программы, как того требует характер контракта, в течение вре мени, необходимого для выполнения контракта, заключенного в рамках реа лизации Программы, в соответствии с законодательством Российской Феде рации и законодательством государств — членов Сообщества.

3. Стороны оказывают содействие в получении виз участниками Про граммы.

4. Товары, в том числе транспортные средства, ввозимые участниками Программы на территорию реализации Программы в рамках выполнения контрактов и используемые в целях выполнения контрактов, освобожда ются от таможенных пошлин, налогов и сборов.

Товары, ввозимые на территорию Российской Федерации, освобожда ются от таможенных пошлин, налогов и сборов на основании документа, подтверждающего признание таких товаров ввозимыми в целях выполне ния контрактов, выдаваемого уполномоченным органом в порядке, уста новленном нормативными правовыми актами Российской Федерации.

Участники Программы при ввозе товаров, в том числе транспортных средств, на территорию реализации Программы в целях выполнения кон трактов вправе пользоваться таможенным режимом временного ввоза с полным условным освобождением от уплаты таможенных пошлин, нало гов и сборов на период реализации Программы.

В случае использования товаров в иных целях в отношении таких то варов должны быть уплачены все таможенные платежи, предусмотренные законодательством Российской Федерации, Сообщества или государств, на территории которых осуществляется реализация Программы.

5. Контракты, финансируемые в соответствии с настоящим Соглаше нием, не облагаются гербовыми или регистрационными сборами.

6. Иностранные юридические лица и граждане, участвующие в реали зации Программы, освобождаются от уплаты налога на прибыль организа ций и налога на доходы физических лиц. Участники Программы освобож даются от уплаты налога на добавленную стоимость из средств, получае мых при реализации Программы.

7. Личные вещи и предметы домашнего обихода, ввозимые для лично го пользования иностранными гражданами, участвующими в реализации Программы, и членами их семей, освобождаются от таможенных пошлин, налогов и сборов.

Указанные предметы личного и домашнего обихода должны быть вы везены либо отчуждены в соответствии с законодательством Российской Федерации, Сообщества или государств, на территории которых осущест вляется реализация Программы, после завершения контракта.

8. Стороны соглашаются, что в рамках реализации настоящего Соглаше ния при заключении контрактов и присуждении грантов, определении соот ветствия установленным требованиям и определении места происхождения товара и гражданства применяются правила Регламента Европейского Пар ламента и Совета от 24 октября 2006 г. № 1638/2006, устанавливающего об щие положения о создании Европейского инструмента соседства и партнер ства, и положения Практического руководства по осуществлению контракт ных процедур в рамках внешнего содействия Европейского Союза (PRAG).

Правила закупок, осуществляемых органами государственной власти и орга нами местного самоуправления на территории Российской Федерации, оп ределяются законодательством Российской Федерации.


При этом при размещении заказов на поставки товаров, выполнение работ и оказание услуг товары российского происхождения, работы и ус луги, выполняемые и оказываемые российскими физическими и юриди ческими лицами, не имеют приоритета по отношению к товарам, происхо дящим из иностранного государства, работам и услугам, выполняемым и оказываемым иностранными физическими и юридическими лицами.

9. В случае если выполнение изложенных выше положений находится вне рамок компетенции Сообщества, Сообщество содействует принятию своими государствами-членами, на территории которых осуществляется реализация Программы, мер, направленных на предоставление юридиче ским лицам и гражданам Российской Федерации, участвующим в реализа ции Программы, прав и льгот, обеспечивающих эффективную реализацию Программы.

Статья Финансовые взносы 1. Финансовый взнос Сообщества по Программе составляет 132 129 733 евро.

2. Финансовый взнос Российской Стороны по Программе составляет 43 999 000 евро.

3. Российская Сторона осуществляет софинансирование Программы посредством привлечения Европейского банка реконструкции и развития в качестве финансового агента. Условия осуществления софинансирова ния и управления финансовыми средствами определяются в соглашении между Российской Федерацией и Европейским банком реконструкции и развития и при необходимости также в совместном программном доку менте с соблюдением положений настоящего Соглашения.

4. В случае невыполнения одной из Сторон обязательств по финансиро ванию Программы другая Сторона вправе приостановить финансирование Программы до устранения причины, по которой было приостановлено фи нансирование, несмотря на положения статьи 12 настоящего Соглашения.

5. Финансовые взносы, осуществляемые в соответствии с настоящей статьей, не могут быть использованы для уплаты налогов, таможенных по шлин и иных сборов, кроме как в исключительных случаях при надлежа щем обосновании.

Статья Период исполнения 1. Период исполнения Программы начинается со дня вступления в силу настоящего Соглашения и заканчивается не позднее 31 декабря 2016 г.

2. Период исполнения настоящего Соглашения включает следующие фазы:

а) период реализации Программы, начинающийся с момента вступле ния в силу настоящего Соглашения и заканчивающийся не позднее 31 декаб ря 2013 г. После указанного срока не допускается объявление торгов и разме щение приглашений для участия в конкурсе, а также заключение контрак тов, за исключением аудита и контрактов по оценке проведенных работ;

б) период реализации проектов, финансируемых в рамках Програм мы, начинающийся с момента вступления в силу настоящего Соглашения и заканчивающийся не позднее 31 декабря 2014 г. Вся проектная деятель ность, финансируемая в рамках Программы, завершается не позднее ука занной даты;

в) завершающий период финансирования, включающий в себя завер шение финансирования всех контрактов, заключенных в рамках Програм мы, последующую оценку Программы, представление итогового отчета и заключительный платеж или возмещение средств. Данная фаза начинается 1 января 2015 г. и завершается не позднее 31 декабря 2016 г.

3. Не использованные по состоянию на 31 декабря 2016 г. средства со вокупного финансового взноса Российской Стороны и Сообщества подле жат возврату Сторонам пропорционально размеру их финансовых взносов.

4. Контракт, по которому не было осуществлено никакого финансиро вания в течение 3 лет после его подписания, автоматически прекращается, а обязательство по его финансированию отменяется.

Статья Возмещение 1. В случае если участниками Программы, заключившими контракт в соответствии с процедурами отбора, утвержденными совместным монито ринговым комитетом, произведены неправомерные или нецелевые расходы, определяемые в соответствии с совместным программным документом, и если совместный управляющий орган не имеет возможности возместить убытки в течение одного года после вынесения предписания о возврате фи нансовых средств, то совместный управляющий орган сообщает об этом Сторонам. В этом случае Стороны в рамках своей компетенции на основе представленного комплекта документов обеспечивают принятие мер по воз мещению неправомерно или нецелевым образом израсходованных средств.

2. Контракты, заключаемые совместным управляющим органом в рамках Программы, должны содержать положения, позволяющие Сторо нам осуществлять возврат средств от бенефициара, подрядчика или парт нера, зарегистрированного на территории Российской Федерации или территории государств — членов Сообщества соответственно, в случаях, когда требование о возмещении средств по истечении одного года после предъявления такого требования совместным управляющим органом не удовлетворено.

3. Стороны обязуются сотрудничать в полном объеме с совместным управляющим органом и оказывать ему поддержку в процессе возмещения средств.

Статья Распределение средств, возмещенных по контрактам 1. Средства, возмещенные за счет неправильно произведенных выплат или полученные за счет гарантий на предварительное финансирование либо исполнительных гарантий, предоставленных на основе контрактов, финансируемых в соответствии с настоящим Соглашением, передаются на реализацию Программы.

2. Финансовые санкции, наложенные совместным управляющим ор ганом или другим уполномоченным органом на кандидата или участника торгов, исключенных из участия в процедуре осуществления закупок, за проса тендерных гарантий, а также компенсация ущерба, причиненного Комиссии Европейских сообществ, выплачиваются в общий бюджет Ев ропейских сообществ для целей финансового взноса Сообщества по Про грамме.

3. Финансовые санкции, наложенные совместным управляющим ор ганом или другим уполномоченным органом на кандидата или участника торгов, исключенных из участия в процедуре осуществления закупок, за проса тендерных гарантий, а также компенсация ущерба, причиненного Российской Стороне, выплачиваются в пользу Российской Стороны для целей финансового взноса Российской Стороны по Программе.

4. Случаи, размер и порядок наложения финансовых санкций, указан ных в пунктах 2 и 3 настоящей статьи, определяются в соответствии с со вместным программным документом.

Статья Информационное обеспечение реализации Программы Информационное обеспечение реализации Программы осуществля ется в соответствии с планом информационных мероприятий, утверждае мым в соответствии с совместным программным документом.

С т а т ь я Предотвращение нарушений, мошенничества и коррупции 1. Стороны принимают меры, необходимые для предотвращения на рушений, мошенничества и коррупции при реализации Программы на территории Российской Федерации и территории государств — членов Со общества соответственно.

2. Стороны незамедлительно информируют друг друга и органы управ ления Программой, определенные в статье 2 настоящего Соглашения, о случаях нарушений, мошенничества и коррупции при реализации Про граммы на территории Российской Федерации и территории государств — членов Сообщества соответственно и всех принятых мерах.

3. Для целей настоящего Соглашения понятие "нарушение" означает любое нарушение настоящего Соглашения, контрактов, касающихся вы полнения настоящего Соглашения, или законодательства Российской Фе дерации либо Сообщества вследствие действия или бездействия хозяйст вующего субъекта, которое имеет или могло бы иметь отрицательные по следствия для исполнения бюджета Программы.

Для целей настоящего Соглашения понятие "мошенничество" озна чает любое преднамеренное действие или бездействие, касающееся:

использования или предъявления поддельных, недостоверных или не полных сведений либо документов, повлекших незаконное расходование или незаконное присвоение денежных средств из бюджета Европейских сообществ или бюджетов, управляемых ими либо от их имени, равно как и из бюджета Российской Федерации или бюджета, управляемого ею либо от ее имени;

сокрытия информации в нарушение конкретных обязательств, имею щего такой же эффект;

неправомерного использования средств в целях, отличных от тех, на которые эти средства выделялись.

4. Стороны обязуются принимать все допустимые меры по устране нию всех случаев активной или пассивной коррупции на любом этапе процедуры заключения контрактов или присуждения грантов, а также в процессе исполнения заключенных контрактов. Понятие "пассивная коррупция" для целей настоящего Соглашения означает преднамерен ное действие должностного лица, которое лично или через третьих лиц запрашивает либо получает преимущества любого характера в своих ин тересах или в интересах третьего лица либо заручается обещанием пре доставить такое преимущество посредством совершения действий (без действия) в соответствии со своими служебными обязанностями или во исполнение своих функций в нарушение своих должностных обязанно стей, что наносит или может нанести ущерб финансовым интересам Ев ропейского сообщества и/или Российской Федерации. Понятие "актив ная коррупция" для целей настоящего Соглашения означает преднаме ренное действие лица, обещающего или представляющего лично либо через третьих лиц преимущества любого характера должностному лицу в своих интересах или в интересах третьего лица за совершение должност ным лицом действий (бездействия) в соответствии со своими служебны ми обязанностями или во исполнение своих функций в нарушение сво их должностных обязанностей, что наносит или может нанести ущерб финансовым интересам Европейского сообщества и/или Российской Федерации.

С т а т ь я Контроль и проверки 1. Стороны соглашаются с тем, что реализация Программы подлежит контролю и проверкам.

2. Комиссия Европейских сообществ, Европейское бюро по борьбе с мошенничеством (OLAF) и Счетная палата Европейских сообществ могут проводить проверки документации и проверки на территории реализации Программы в отношении использования средств Программы, а также пол ный аудит в течение всего срока действия настоящего Соглашения и 7 лет после даты последней выплаты.

3. Указанные в пункте 2 настоящей статьи проверки и аудит также применяются в отношении подрядчиков и субподрядчиков, получающих финансирование.


4. Стороны уведомляют друг друга об осуществлении соответствую щих контроля и проверок.

5. Российская Сторона вправе запрашивать участия представителей уполномоченных органов Российской Федерации в осуществлении соот ветствующих контроля и проверок, проводимых на территории госу дарств — членов Сообщества, участвующих в Программе.

В этом отношении уполномоченные органы Российской Федерации во взаимодействии с указанными в пункте 2 настоящей статьи органами Европейского сообщества проводят проверки документации и проверки на территории реализации Программы в отношении использования средств Программы, а также осуществляют полный аудит на основе дого воренностей с государствами — членами Сообщества, участвующими в Программе, в течение всего срока действия настоящего Соглашения и 7 лет после даты последней выплаты.

6. Комиссия Европейских сообществ содействует предоставлению государствами — членами Сообщества, на территории которых осущест вляется расходование средств Программы, уполномоченным органам Российской Федерации права осуществлять соответствующие проверки документации, проверки на территории реализации Программы и пол ный аудит использования средств Программы в соответствии с пунк том 5 настоящей статьи.

7. Комиссия Европейских сообществ представляет в уполномоченные органы Российской Федерации информацию о результатах предусмотрен ных настоящей статьей проверок и контроля.

С т а т ь я Исполнение настоящего Соглашения 1. Все вопросы, возникающие между Сторонами в отношении испол нения или толкования положений настоящего Соглашения, разрешаются путем переговоров между Сторонами. Переговоры могут привести к изме нению, приостановлению или прекращению действия настоящего Согла шения.

2. В случае невыполнения одной из Сторон обязательств, предусмот ренных настоящим Соглашением, другая Сторона после проведения меж ду Сторонами консультаций по данному вопросу вправе приостановить реализацию Программы.

3. Сторона, уведомляющая о приостановлении реализации Програм мы, сообщает также о его последствиях для текущих контрактов или кон трактов, которые должны быть подписаны.

4. Настоящее Соглашение может быть приостановлено в случае форс мажора. Понятие "форс-мажор" означает любую непредвиденную и ис ключительную ситуацию или событие вне контроля Сторон, которые не позволяют какой-либо из Сторон выполнить свои обязательства, не связа ны с ошибкой или небрежностью Сторон (либо подрядчиков, агентов и ра ботников) и являются непреодолимыми вне зависимости от всех предпри нятых усилий. Дефекты в оборудовании и материалах или задержки в их установке, трудовые споры, забастовки или финансовые трудности не мо гут считаться форс-мажором. Стороне не могут быть предъявлены претен зии в нарушении обязательств, если их выполнению помешал форс-ма жор. Сторона, испытывающая форс-мажор, незамедлительно информиру ет об этом другую Сторону с описанием характера обстоятельств, прибли зительной продолжительности и прогнозируемого воздействия, а также предпринимает все меры для уменьшения возможного ущерба.

С т а т ь я Прекращение действия Соглашения 1. Если обстоятельства, которые привели к приостановлению дейст вия настоящего Соглашения, не были устранены в течение 4 месяцев, лю бая из Сторон вправе прекратить действие настоящего Соглашения, уве домив об этом другую Сторону за 2 месяца.

2. Если в течение 3 лет с даты подписания настоящего Соглашения не было произведено никаких платежей в счет финансовых взносов Сторон, действие Соглашения автоматически прекращается по истечении указан ного срока.

3. Любая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглаше ния, уведомив об этом другую Сторону за 6 месяцев до предполагаемой даты прекращения. В таком случае реализация Программы приостанавли вается с момента уведомления до достижения Сторонами договоренности о ее возобновлении.

4. Настоящее Соглашение может быть прекращено в случае досрочно го прекращения реализации Программы.

5. При уведомлении о прекращении настоящего Соглашения Сторона сообщает о его последствиях для текущих контрактов или контрактов, ко торые должны быть подписаны.

С т а т ь я Споры и разногласия Любые споры и разногласия между Сторонами, связанные с исполне нием настоящего Соглашения, разрешаются посредством переговоров ме жду Сторонами.

С т а т ь я Контакты Все взаимодействие по вопросам исполнения настоящего Соглашения осуществляется в письменной форме, должно содержать непосредственную ссылку на Программу и направляться государственному органу, уполномо ченному Российской Стороной, и Комиссии Европейских сообществ.

С т а т ь я Приложения Совместный программный документ является приложением 1 к на стоящему Соглашению.

Документ, содержащий обязательства от имени совместного управ ляющего органа относительно исполнения настоящего Соглашения, явля ется приложением 2 к настоящему Соглашению.

Приложение 1 и приложение 2 к настоящему Соглашению не являют ся его неотъемлемой частью.

С т а т ь я Заключительные положения 1. Настоящее Соглашение вступает в силу в первый день месяца после даты, когда Стороны уведомят друг друга о выполнении ими внутренних процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения.

2. Настоящее Соглашение действует до 31 декабря 2016 г.

3. Настоящее Соглашение может быть изменено по письменному со гласию Сторон. Изменения вступают в силу после взаимного уведомления и выполнения Сторонами необходимых внутренних процедур.

Совершено в г. Стокгольме 18 ноября 2009 года в двух экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба текста имеют одина ковую силу.

Ратифицировано Федеральным Собранием (Федеральный закон от 27 июля 2010 года № 233-ФЗ — "Бюллетень международных договоров " № 10 за 2010 год) Соглашение вступило в силу 1 октября 2010 года.

СОГЛАШЕНИЕ между Правительством Российской Федерации и Европейским сообществом о финансировании и реализации программы приграничного сотрудничества "Юго-Восточная Финляндия — Россия" Принимая во внимание Соглашение о партнерстве и сотрудничестве, учреждающее партнерство между Российской Федерацией, с одной сторо ны, и Европейскими сообществами и их государствами-членами, с другой стороны, от 24 июня 1994 г., Правительство Российской Федерации (да лее — Российская Сторона) и Европейское сообщество (далее — Сообще ство), представленное Комиссией Европейских сообществ, именуемые в дальнейшем Сторонами, согласились о нижеследующем:

Статья Предмет Соглашения Настоящее Соглашение определяет порядок софинансирования и реа лизации программы приграничного сотрудничества "Юго-Восточная Финляндия — Россия", осуществляемой в приграничных регионах Рос сийской Федерации и государств — членов Сообщества, для решения за дач в социально-экономической сфере (далее — Программа). Подробное описание Программы содержится в совместном программном документе, который является приложением 1 к настоящему Соглашению.

Статья Органы управления Программой 1. Органами управления Программой являются совместный управ ляющий орган и совместный мониторинговый комитет.

2. Программа осуществляется совместным управляющим органом, оп ределяемым совместно странами-участницами, действующим под общим надзором совместного мониторингового комитета.

3. Полномочия и состав совместного управляющего органа и совмест ного мониторингового комитета определяются в совместном программ ном документе.

Статья Участники Программы Участниками Программы являются физические и юридические лица, участвующие в реализации Программы на основе контрактов, заключен ных с совместным управляющим органом в соответствии с результатами процедур осуществления закупок и приглашениями для участия в конкур се (далее — участники Программы). В случае если контракт заключается с консорциумом, каждый из его членов является участником Программы при условии его прямого упоминания в контракте.

Статья Реализация Программы 1. Иностранным гражданам, принимающим участие в реализации Программы, и членам их семей предоставляются права и льготы, не менее благоприятные, чем предоставляемые в рамках аналогичных программ, реализуемых совместно Российской Стороной и Сообществом.

2. Иностранным гражданам, принимающим участие в реализации Про граммы, и членам их семей предоставляется право пребывать на территории реализации Программы, как того требует характер контракта, в течение вре мени, необходимого для выполнения контракта, заключенного в рамках реа лизации Программы, в соответствии с законодательством Российской Феде рации и законодательством государств — членов Сообщества.

3. Стороны оказывают содействие в получении виз участниками Про граммы.

4. Товары, в том числе транспортные средства, ввозимые участниками Программы на территорию реализации Программы в рамках выполнения контрактов и используемые в целях выполнения контрактов, освобожда ются от таможенных пошлин, налогов и сборов.

Товары, ввозимые на территорию Российской Федерации, освобожда ются от таможенных пошлин, налогов и сборов на основании документа, подтверждающего признание таких товаров ввозимыми в целях выполне ния контрактов, выдаваемого уполномоченным органом в порядке, уста новленном нормативными правовыми актами Российской Федерации.

Участники Программы при ввозе товаров, в том числе транспортных средств, на территорию реализации Программы в целях выполнения кон трактов вправе пользоваться таможенным режимом временного ввоза с полным условным освобождением от уплаты таможенных пошлин, нало гов и сборов на период реализации Программы.

В случае использования товаров в иных целях в отношении таких то варов должны быть уплачены все таможенные платежи, предусмотренные законодательством Российской Федерации, Сообщества или государств, на территории которых осуществляется реализация Программы.

5. Контракты, финансируемые в соответствии с настоящим Соглаше нием, не облагаются гербовыми или регистрационными сборами.

6. Иностранные юридические лица и граждане, участвующие в реали зации Программы, освобождаются от уплаты налога на прибыль организа ций и налога на доходы физических лиц. Участники Программы освобож даются от уплаты налога на добавленную стоимость из средств, получае мых при реализации Программы.

7. Личные вещи и предметы домашнего обихода, ввозимые для лично го пользования иностранными гражданами, участвующими в реализации Программы, и членами их семей, освобождаются от таможенных пошлин, налогов и сборов.

Указанные предметы личного и домашнего обихода должны быть вы везены либо отчуждены в соответствии с законодательством Российской Федерации, Сообщества или государств, на территории которых осущест вляется реализация Программы, после завершения контракта.

8. Стороны соглашаются, что в рамках реализации настоящего Со глашения при заключении контрактов и присуждении грантов, опреде лении соответствия установленным требованиям и определении места происхождения товара и гражданства применяются правила Регламента Европейского Парламента и Совета от 24 октября 2006 г. № 1638/2006, устанавливающего общие положения о создании Европейского инстру мента соседства и партнерства, и положения Практического руково дства по осуществлению контрактных процедур в рамках внешнего со действия Европейского Союза (PRAG). Правила закупок, осуществляе мых органами государственной власти и органами местного самоуправ ления на территории Российской Федерации, определяются законода тельством Российской Федерации.


При этом при размещении заказов на поставки товаров, выполнение работ и оказание услуг товары российского происхождения, работы и ус луги, выполняемые и оказываемые российскими физическими и юриди ческими лицами, не имеют приоритета по отношению к товарам, происхо дящим из иностранного государства, работам и услугам, выполняемым и оказываемым иностранными физическими и юридическими лицами.

9. В случае если выполнение изложенных выше положений находится вне рамок компетенции Сообщества, Сообщество содействует принятию своими государствами-членами, на территории которых осуществляется реализация Программы, мер, направленных на предоставление юридиче ским лицам и гражданам Российской Федерации, участвующим в реализа ции Программы, прав и льгот, обеспечивающих эффективную реализацию Программы.

Статья Финансовые взносы 1. Финансовый взнос Сообщества по Программе составляет 36 185 361 евро.

2. Финансовый взнос Российской Стороны по Программе составляет 18 092 500 евро.

3. Российская Сторона осуществляет софинансирование Программы посредством привлечения Европейского банка реконструкции и развития в качестве финансового агента. Условия осуществления софинансирова ния и управления финансовыми средствами определяются в соглашении между Российской Федерацией и Европейским банком реконструкции и развития и при необходимости также в совместном программном доку менте с соблюдением положений настоящего Соглашения.

4. В случае невыполнения одной из Сторон обязательств по финансиро ванию Программы другая Сторона вправе приостановить финансирование Программы до устранения причины, по которой было приостановлено фи нансирование, несмотря на положения статьи 12 настоящего Соглашения.

5. Финансовые взносы, осуществляемые в соответствии с настоящей статьей, не могут быть использованы для уплаты налогов, таможенных по шлин и иных сборов, кроме как в исключительных случаях при надлежа щем обосновании.

Статья Период исполнения 1. Период исполнения Программы начинается со дня вступления в силу настоящего Соглашения и заканчивается не позднее 31 декабря 2016 г.

2. Период исполнения настоящего Соглашения включает следующие фазы:

а) период реализации Программы, начинающийся с момента вступле ния в силу настоящего Соглашения и заканчивающийся не позднее 31 декаб ря 2013 г. После указанного срока не допускается объявление торгов и разме щение приглашений для участия в конкурсе, а также заключение контрак тов, за исключением аудита и контрактов по оценке проведенных работ;

б) период реализации проектов, финансируемых в рамках Програм мы, начинающийся с момента вступления в силу настоящего Соглашения и заканчивающийся не позднее 31 декабря 2014 г. Вся проектная деятель ность, финансируемая в рамках Программы, завершается не позднее ука занной даты;

в) завершающий период финансирования, включающий в себя завер шение финансирования всех контрактов, заключенных в рамках Програм мы, последующую оценку Программы, представление итогового отчета и заключительный платеж или возмещение средств. Данная фаза начинается 1 января 2015 г. и завершается не позднее 31 декабря 2016 г.

3. Не использованные по состоянию на 31 декабря 2016 г. средства со вокупного финансового взноса Российской Стороны и Сообщества подле жат возврату Сторонам пропорционально размеру их финансовых взносов.

4. Контракт, по которому не было осуществлено никакого финансиро вания в течение 3 лет после его подписания, автоматически прекращается, а обязательство по его финансированию отменяется.

Статья Возмещение 1. В случае если участниками Программы, заключившими контракт в соответствии с процедурами отбора, утвержденными совместным монито ринговым комитетом, произведены неправомерные или нецелевые расхо ды, определяемые в соответствии с совместным программным докумен том, и если совместный управляющий орган не имеет возможности воз местить убытки в течение одного года после вынесения предписания о воз врате финансовых средств, то совместный управляющий орган сообщает об этом Сторонам. В этом случае Стороны в рамках своей компетенции на основе представленного комплекта документов обеспечивают принятие мер по возмещению неправомерно или нецелевым образом израсходован ных средств.

2. Контракты, заключаемые совместным управляющим органом в рамках Программы, должны содержать положения, позволяющие Сторо нам осуществлять возврат средств от бенефициара, подрядчика или парт нера, зарегистрированного на территории Российской Федерации или территории государств — членов Сообщества соответственно, в случаях, когда требование о возмещении средств по истечении одного года после предъявления такого требования совместным управляющим органом не удовлетворено.

3. Стороны обязуются сотрудничать в полном объеме с совместным управляющим органом и оказывать ему поддержку в процессе возмещения средств.

Статья Распределение средств, возмещенных по контрактам 1. Средства, возмещенные за счет неправильно произведенных выплат или полученные за счет гарантий на предварительное финансирование либо исполнительных гарантий, предоставленных на основе контрактов, финансируемых в соответствии с настоящим Соглашением, передаются на реализацию Программы.

2. Финансовые санкции, наложенные совместным управляющим орга ном или другим уполномоченным органом на кандидата или участника тор гов, исключенных из участия в процедуре осуществления закупок, запроса тендерных гарантий, а также компенсация ущерба, причиненного Комиссии Европейских сообществ, выплачиваются в общий бюджет Европейских со обществ для целей финансового взноса Сообщества по Программе.

3. Финансовые санкции, наложенные совместным управляющим ор ганом или другим уполномоченным органом на кандидата или участника торгов, исключенных из участия в процедуре осуществления закупок, за проса тендерных гарантий, а также компенсация ущерба, причиненного Российской Стороне, выплачиваются в пользу Российской Стороны для целей финансового взноса Российской Стороны по Программе.

4. Случаи, размер и порядок наложения финансовых санкций, указан ных в пунктах 2 и 3 настоящей статьи, определяются в соответствии с со вместным программным документом.

Статья Информационное обеспечение реализации Программы Информационное обеспечение реализации Программы осуществля ется в соответствии с планом информационных мероприятий, утверждае мым в соответствии с совместным программным документом.

С т а т ь я Предотвращение нарушений, мошенничества и коррупции 1. Стороны принимают меры, необходимые для предотвращения на рушений, мошенничества и коррупции при реализации Программы на территории Российской Федерации и территории государств — членов Со общества соответственно.

2. Стороны незамедлительно информируют друг друга и органы управ ления Программой, определенные в статье 2 настоящего Соглашения, о случаях нарушений, мошенничества и коррупции при реализации Про граммы на территории Российской Федерации и территории государств — членов Сообщества соответственно и всех принятых мерах.

3. Для целей настоящего Соглашения понятие "нарушение" означает любое нарушение настоящего Соглашения, контрактов, касающихся вы полнения настоящего Соглашения, или законодательства Российской Фе дерации либо Сообщества вследствие действия или бездействия хозяйст вующего субъекта, которое имеет или могло бы иметь отрицательные по следствия для исполнения бюджета Программы.

Для целей настоящего Соглашения понятие "мошенничество" озна чает любое преднамеренное действие или бездействие, касающееся:

использования или предъявления поддельных, недостоверных или не полных сведений либо документов, повлекших незаконное расходование или незаконное присвоение денежных средств из бюджета Европейских сообществ или бюджетов, управляемых ими либо от их имени, равно как и из бюджета Российской Федерации или бюджета, управляемого ею либо от ее имени;

сокрытия информации в нарушение конкретных обязательств, имею щего такой же эффект;

неправомерного использования средств в целях, отличных от тех, на которые эти средства выделялись.



Pages:     | 1 || 3 | 4 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.