авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 | 6 |   ...   | 22 |

«Содержание: 1. Введение................................................... 3 2. Раздел 1. Международные договоры в сфере миграции, ратифицированные Республикой ...»

-- [ Страница 4 ] --

2. Настоящее Соглашение не затрагивает права каждой из Сторон отказывать во въезде или ограничивать срок пребывания на своей территории граждан государства другой Стороны.

Статья Каждая из Сторон имеет право временно, полностью или частично приостановить действие настоящего Соглашения, если это необходимо для обеспечения национальной безопасности государства, сохранения общественного порядка или охраны здоровья населения.

О принятии и об отмене таких мер Стороны будут заблаговременно, но не позднее 72 часов с момента принятия решения, извещать друг друга по дипломатическим каналам.

Статья Стороны в течение тридцати дней с момента заключения настоящего Соглашения обменяются образцами документов, перечисленных в Приложениях 1 и 2 к настоящему Соглашению.

В случае введения в действие государствами Сторон новых документов, Стороны не менее чем за 30 дней до введения их в действие обменяются образцами этих документов по дипломатическим каналам.

Статья В настоящее Соглашение по согласованию Сторон могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями данного Соглашения.

Статья Стороны будут обмениваться информацией и консультироваться, по мере необходимости, по вопросам применения положения настоящего Соглашения.

Любые разногласия или спорные вопросы, возникающие в ходе выполнения или применения положений настоящего Соглашения, будут решаться путем консультаций и переговоров Сторон.

Статья Настоящее Соглашение заключается на неограниченный срок.

Настоящее Соглашение применяется временно с момента подписания и вступает в силу со дня получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

Действие настоящего Соглашения прекращается по истечении девяноста дней со дня получения одной Стороной официального письменного уведомления другой Стороны о намерении прекратить его действие.

Совершено о городе Ашхабат "" _2000 года в двух экземплярах, каждый на казахском, туркменском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

За Правительство За Правительство Республики Казахстан Туркменистана Приложение к Соглашению между Правительством Республики Казахстан и Правительством Туркменистана о взаимных поездках граждан Перечень документов для въезда, выезда и передвижения по территории Туркменистана граждан Республики Казахстан 1. Дипломатический паспорт;

2. Служебный паспорт;

3. Паспорт (национальный) гражданина Республики Казахстан (и удостоверение личности гражданина Республики Казахстан в случаях, оговоренных в пункте 1 статьи 4);

4. Паспорт моряка (при наличии судовой роли или выписки из нее);

5. Удостоверение члена экипажа воздушного судна (во время следования в составе экипажа);

6. Свидетельство на возвращение в Республику Казахстан.

Приложение к Соглашению между Правительством Республики Казахстан и Правительством Туркменистана о взаимных поездках граждан Перечень документов для въезда, выезда и передвижения по территории Республики Казахстан граждан Туркменистана 1. Дипломатический паспорт;

2. Служебный паспорт;

3. Паспорт (национальный) гражданина Туркменистана;

4. Общегражданский заграничный паспорт образца бывшего СССР с записью или отметкой о гражданстве Туркменистана (до 31 декабря года);

5. Паспорт моряка (при наличии судовой роли или выписки из нее);

6. Удостоверение члена экипажа воздушного судна (во время следования в составе экипажа);

7. Свидетельство на возвращение в Туркменистан.

О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Кабинетом Министров Украины о взаимных поездках граждан Закон Республики Казахстан от 1 марта 2001 года № Ведомости Парламента Республики Казахстан, 2001 г., № 8, ст. 49;

Бюллетень международных договоров Республики Казахстан, 2002 г., № 4, ст. 42;

"Казахстанская правда" от 3 марта 2001 года № 60-61;

"Юридическая газета" от 14 марта 2001 г. № Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Кабинетом Министров Украины о взаимных поездках граждан, совершенное в Киеве 19 мая 2000 года.

Президент Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Кабинетом Министров Украины о взаимных поездках граждан (Вступило в силу 27 февраля 2002 г. - Бюллетень международных договоров Республики Казахстан, 2002 г., № 4, ст. 42) Правительство Республики Казахстан и Кабинет Министров Украины, в дальнейшем именуемые "Сторонами", с целью дальнейшего развития дружественных отношений между обоими государствами, руководствуясь желанием упорядочить режим взаимных поездок граждан обоих государств, согласились о нижеследующем:

Статья 1. Граждане государства одной Стороны, в том числе постоянно проживающие либо временно пребывающие в третьих государствах, могут на основании документов, действительных для выезда за границу, въезжать, следовать транзитом, выезжать и пребывать на территории государства другой Стороны без виз сроком до девяноста дней со дня пересечения государственной границы государства въезда.

2. Срок пребывания, указанный в пункте 1 настоящей Статьи, может быть продлен в соответствии с действующим законодательством государства каждой из Сторон.

Статья 1. Документами, действительными для выезда за границу, в понимании настоящего Соглашения являются:

а) Для граждан Республики Казахстан:

- дипломатический паспорт;

- служебный паспорт;

- паспорт гражданина Республики Казахстан;

- паспорт моряка (при наличии судовой роли или выписки из нее);

- удостоверение члена экипажа воздушного судна (при наличии записи в полетном задании);

- свидетельство на возвращение в Республику Казахстан (только для возвращения в Республику Казахстан).

б) Для граждан Украины:

- паспорт гражданина Украины для выезда за границу;

- проездной документ ребенка;

- дипломатический паспорт;

- служебный паспорт;

- удостоверение личности моряка (при наличии судовой роли или выписки из нее);

- удостоверение члена экипажа воздушного судна (при наличии записи в полетном задании);

- свидетельство на возвращение в Украину (только для возвращения в Украину).

2. Стороны по дипломатическим каналам будут заблаговременно информировать друг друга о введении новых документов, действительных для выезда за границу, а также о внесении изменений в уже существующие документы и обмениваться их образцами.

Статья 1. Граждане государства одной Стороны, имеющие дипломатические или служебные паспорта и являющиеся сотрудниками дипломатического представительства, работниками консульского учреждения или сотрудниками международных организаций, которые имеют статус дипломатической миссии или их представительств и находятся на территории государства другой Стороны, могут въезжать, выезжать и пребывать на территории этого государства без виз на протяжении всего срока выполнения ими служебных обязанностей.

2. Положения пункта 1 настоящей Статьи распространяются также на членов семей указанных лиц, которые проживают вместе с ними, независимо от вида паспортов, которыми они пользуются.

Статья 1. Граждане государства одной Стороны, которые въезжают на территорию государства другой Стороны на срок более чем девяносто дней обязаны иметь визу принимающего государства.

2. Граждане государства одной Стороны, постоянно проживающие на территории государства другой Стороны, могут выезжать с территории этого государства и въезжать обратно без виз, если они имеют документы, подтверждающие их постоянное проживание.

3. Граждане государства одной Стороны, постоянно проживающие на территории государства другой Стороны, выезжают за границу на постоянное жительство в соответствии с законодательством страны проживания.

Статья Граждане государства одной Стороны въезжают, выезжают, следуют транзитом по территории государства другой Стороны через пограничные пункты пропуска, открытые для международного сообщения.

Статья Граждане государства одной Стороны обязаны при пересечении границы государства другой Стороны и во время пребывания на его территории соблюдать действующее законодательство.

Статья Настоящее Соглашение не ограничивает права Сторон отказать во въезде или сократить срок пребывания граждан государства другой Стороны, чье присутствие на их территории считается нежелательным.

Каждая из Сторон примет без условий и в любое время своих граждан, которым будет предписано покинуть государство другой Стороны.

Статья 1. Граждане государства одной Стороны, утратившие документы, указанные в Статье 2 настоящего Соглашения, на территории государства другой Стороны, должны немедленно уведомить об этом компетентные органы государства пребывания, которые выдают справку, подтверждающую заявление об утрате документов.

2. Лицам, указанным в пункте 1 настоящей Статьи, дипломатические представительства или консульские учреждения государства их гражданства выдают новый документ, действительный для выезда за границу.

Статья Стороны будут, не позднее чем за тридцать дней, информировать друг друга по дипломатическим каналам об изменениях условий въезда, пребывания и выезда.

Статья Стороны по взаимному согласию могут вносить изменения и дополнения к настоящему Соглашению, которые оформляются Протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Статья Спорные вопросы, касающиеся толкования и выполнения положений настоящего Соглашения, регулируются путем консультаций и переговоров.

Статья 1. Каждая из Сторон имеет право полностью или частично приостановить действие отдельных положений настоящего Соглашения, если это необходимо для обеспечения безопасности государства, общественного порядка или защиты здоровья населения.

2. О принятии и об упразднении мер, предусмотренных пунктом настоящей Статьи, Стороны будут незамедлительно сообщать друг другу по дипломатическим каналам.

Статья 1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу на тридцатый день с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

2. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения, уведомив об этом другую Сторону в письменной форме. В этом случае Соглашение утрачивает силу по истечении девяноста дней с даты такого уведомления.

Совершено в городе Киеве 19 мая 2000 года в двух экземплярах, каждый на казахском, украинском и русском языках, при этом все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

За Правительство За Кабинет Министров Республики Казахстан Украины О заключении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики об упорядочении условий взаимных поездок граждан Постановление Правительства Республики Казахстан от 29 декабря года № Правительство Республики Казахстан постановляет:

1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики об упорядочении условий взаимных поездок граждан.

2. Министерству иностранных дел Республики Казахстан провести переговоры с кыргызской стороной и заключить от имени Правительства Республики Казахстан указанное Соглашение, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

3. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

Премьер-Министр Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики об упорядочении условий взаимных поездок граждан Правительство Республики Казахстан и Правительство Кыргызской Республики, в дальнейшем именуемые Сторонами, в целях дальнейшего развития дружественных добрососедских отношений между государствами Сторон, выражая стремление упорядочить условия взаимных поездок граждан государств Сторон, согласились о нижеследующем:

Статья Граждане государств Сторон имеют право въезжать, выезжать, следовать транзитом и временно пребывать на территории государств Сторон по действительным документам, перечисленным в приложениях 1 и на условиях, предусмотренных настоящим Соглашением.

Передвижение граждан государств Сторон осуществляется через пункты пропуска на границах государств Сторон.

Статья Стороны обязуются пропускать граждан государств Сторон в третьи государства через пункты пропуска на границах, открытые для международного сообщения, по документам, действительным для выезда за границу и въезда в третье государство.

Стороны будут принимать меры к недопущению выезда с территории их государств в третьи государства лиц, выезд которых ограничен компетентными органами любой из Сторон.

Стороны будут информировать друг друга о действующих Соглашениях с третьими странами о порядке и режиме взаимных поездок граждан.

Статья Граждане государств Сторон въезжают и пребывают на территории государств другой Стороны до 5 (пять) суток без регистрации (временной прописки).

При въезде на территорию государства другой Стороны гражданам государств Сторон компетентными органами государств Сторон выдаются карточки миграционного контроля многократного пользования.

Продление пребывания на срок свыше 5 суток осуществляется органами внутренних дел в соответствии с национальным законодательством государств Сторон.

Статья Граждане государств Сторон во время пребывания на территории государства другой Стороны должны соблюдать законодательство государства этой Стороны, в том числе правила регистрации (временной прописки), пребывания и передвижения, установленные для иностранных граждан.

Статья Тарифы сборов за оформление и продление карточек миграционного контроля будут согласованы Сторонами по дипломатическим каналам посредством обмена нотами, которые будут являться неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Статья От процедур оформления карточек миграционного контроля, регистрации (временной прописки) освобождаются:

а) владельцы дипломатических и служебных паспортов государств Сторон;

б) персонал дипломатических представительств и консульских учреждений государств Сторон, представительств международных организаций и члены их семей;

в) члены официальных государственных и правительственных делегаций государств Сторон и сопровождающие их лица;

г) члены экипажей воздушных судов гражданской авиации по действительным национальным паспортам и при наличии записи в генеральной декларации (полетном задании);

д) работники пассажирских, поездных, рефрижераторных и локомотивных бригад и лица, сопровождающие грузы, перемещаемые железнодорожным транспортом по территории государств Сторон, по действительным национальным паспортам и именным спискам, маршрутным листам, утверждаемым на каждый рейс;

е) работники органов государственного управления по действительным национальным паспортам (удостоверениям личности) и служебным удостоверениям при наличии командировочных удостоверений (предписаний);

ж) сотрудники межправительственной фельдъегерской связи по удостоверениям сотрудника межправительственной фельдъегерской службы;

з) обслуживающий персонал государственных объектов Сторон, находящихся на территории другой Стороны, на основании национальных паспортов и служебных удостоверений. Перечень таких объектов будет определен по дипломатическим каналам.

Статья Граждане государств Сторон, следующие транзитом через территорию государства другой Стороны, въезжают и выезжают с территории государства этой Стороны по действительным проездным документам без оформления карточек миграционного контроля.

Статья Стороны на основе взаимности будут освобождать от взимания сборов за оформление и продление карточек миграционного контроля лиц:

а) следующих в порядке обмена в области науки, техники, образования, культуры, искусства и спорта в соответствии с договорами между Сторонами;

б) обучающихся в учебных заведениях на территории государств Сторон;

в) ветеранов Великой Отечественной войны, приравненных к ним лиц, инвалидов 1 и 2 групп - по предъявлению соответствующих удостоверений, а также граждан старше 60 лет;

г) детей до 16 лет.

Статья Граждане Кыргызской Республики, постоянно проживающие в г.Бишкеке, Чуйской и Таласской областях, будут въезжать, выезжать и пребывать на территории Жамбылской области Республики Казахстан без оформления миграционных карточек.

Граждане Республики Казахстан, постоянно проживающие в Жамбылской области, будут въезжать, выезжать и пребывать на территории г.Бишкека, Чуйской и Таласской областей Кыргызской Республики без оформления миграционных карточек.

Место проживания граждан, указанных в настоящей статье, определяется на основании соответствующей записи, проставляемой в национальных паспортах (удостоверениях личности) граждан государств Сторон.

Статья По решению Сторон, в исключительных случаях (эпидемий, эпизоотии, стихийных бедствий) Стороны могут временно приостанавливать пропуск через границу лиц, транспортных средств, товаров, грузов, иного имущества и животных.

При этом Сторона, принимающая такие меры, предварительно, но не позднее чем за 24 часа информирует другую Сторону о принятии таких мер и их отмене.

Статья Каждая из Сторон имеет право временно приостановить действие настоящего Соглашения полностью или частично, если это необходимо для обеспечения национальной безопасности государства, сохранения общественного порядка или охраны здоровья населения.

О принятии или об отмене таких мер Стороны будут заблаговременно, но не позднее 72 часов с момента принятия решения сообщать друг другу по дипломатическим каналам.

Статья В случае введения в действие государствами Сторон новых документов Стороны не менее чем за 1 (один) месяц до введения их в действие обменяются образцами этих документов по дипломатическим каналам.

Министерства иностранных дел государств Сторон будут обмениваться информацией о национальном законодательстве относительно порядка въезда, выезда, пребывания иностранных граждан и другой информацией в данной области.

Статья Стороны, по мере необходимости, будут проводить консультации для обсуждения вопросов, связанных с выполнением настоящего Соглашения.

В случае возникновения споров и разногласий при толковании или применении положений настоящего Соглашения, Стороны будут разрешать их путем консультаций и переговоров.

Статья По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

Статья Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу со дня получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

Настоящее Соглашение действует до истечения шести месяцев со дня получения одной из Сторон письменного уведомления другой Стороны о намерении прекратить его действие.

Совершено в городе _""_ 2001 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, кыргызском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут руководствоваться текстом на русском языке.

За Правительство За Правительство Республики Казахстан Кыргызской Республики Приложение к Соглашению между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики об упорядочении условий взаимных поездок граждан Перечень документов для въезда, выезда и передвижения граждан Республики Казахстан по территории Кыргызской Республики 1. Дипломатический паспорт Республики Казахстан.

2. Служебный паспорт Республики Казахстан.

3. Паспорт гражданина Республики Казахстан.

4. Удостоверение личности гражданина Республики Казахстан.

5. Удостоверение члена экипажа воздушного судна Республики Казахстан (во время следования в составе экипажа).

6. Свидетельство на возвращение в Республику Казахстан (только для возвращения в Республику Казахстан).

7. Удостоверение сотрудника межправительственной фельдъегерской службы.

8. Удостоверение сотрудника железнодорожного транспорта установленного образца (во время рейса).

Приложение к Соглашению между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики об упорядочении условий взаимных поездок граждан Перечень документов для въезда, выезда и передвижения граждан Кыргызской Республики по территории Республики Казахстан 1. Дипломатический паспорт Кыргызской Республики.

2. Служебный паспорт Кыргызской Республики.

3. Паспорт (национальный) гражданина Кыргызской Республики.

4. Паспорт образца 1974 года с отметкой о принадлежности к гражданству Кыргызской Республики.

5. Удостоверение члена экипажа воздушного судна Кыргызской Республики (во время следования в составе экипажа).

6. Свидетельство на возвращение в Кыргызскую Республику (только для возвращения в Кыргызскую Республику).

7. Удостоверение сотрудника межправительственной фельдъегерской службы.

8. Удостоверение сотрудника железнодорожного транспорта установленного образца (во время следования рейса).

Тариф сборов за оформление и продление карточек миграционного контроля для граждан Республики Казахстан и Кыргызской Республики Оформления карточек миграционного контроля - 0,5 долларов США*.

Продление карточек миграционного контроля до 1 месяца - 5 долларов США свыше 1 до 6 месяцев - 10 долларов США свыше 6 до 12 месяцев - 20 долларов США _ * - взимание сборов за оформление и продление карточек миграционного контроля производится в национальной валюте по курсу, установленному Национальными банками государств Сторон на день оплаты.

О членстве Республики Казахстан в Международной организации по миграции Указ Президента Республики Казахстан от 15 ноября 2002 года № В целях обеспечения участия Республики Казахстан в деятельности Международной организации по миграции на правах полноправного члена постановляю:

1. Принять Конституцию Международной организации по миграции, вступившую в силу 30 ноября 1954 года.

2. Министерству иностранных дел Республики Казахстан оформить в установленном порядке членства Республики Казахстан в Международной организации по миграции.

3. Настоящий Указ вступает в силу со дня подписания.

Президент Республики Казахстан Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о трудовой деятельности и социальной защите трудящихся-мигрантов, занятых на сельскохозяйственных работах в приграничных областях Постановление Правительства Республики Казахстан от 16 января года № Правительство Республики Казахстан постановляет:

1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о трудовой деятельности и социальной защите трудящихся-мигрантов, занятых на сельскохозяйственных работах в приграничных областях, совершенное в городе Бишкеке 9 июля 2002 года.

2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

Премьер-Министр Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о трудовой деятельности и социальной защите трудящихся-мигрантов, занятых на сельскохозяйственных работах в приграничных областях Правительство Республики Казахстан и Правительство Кыргызской Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами, руководствуясь принципами Договора о вечной дружбе между Республикой Казахстан и Кыргызской Республикой, подписанного 8 апреля 1997 года в городе Алматы, Заявлением Глав государств Республики Беларусь, Республики Казахстан, Кыргызской Республики и Российской Федерации от 28 апреля 1998 года "О десяти простых шагах навстречу простым людям", стремясь обеспечить правовую основу для сотрудничества Сторон в области регулирования процессов трудовой миграции населения и социальной защиты трудящихся-мигрантов, основываясь на положениях Соглашения о сотрудничестве в области трудовой миграции и социальной защиты трудящихся-мигрантов, подписанного 15 апреля 1994 года в городе Москве, в целях предоставления трудящимся-мигрантам упрощенного порядка для осуществления трудовой деятельности в приграничных областях государств Сторон, считая приоритетной задачу обеспечения защиты прав и законных интересов граждан государств Сторон, рассматривая сотрудничество по предупреждению и пресечению незаконной миграции важным направлением регулирования миграционных процессов на территории государств Сторон, согласились о нижеследующем:

Статья Основные понятия и термины, используемые в настоящем Соглашении:

"трудящийся-мигрант, занятый на сельскохозяйственных работах в приграничных областях" - лицо, являющееся гражданином одного из государств Сторон, постоянно проживающее на территории государства Стороны - выезда и которое на законном основании занимается оплачиваемой трудовой деятельностью на сельскохозяйственных работах в приграничных областях государства Стороны - трудоустройства (далее работник);

"работодатель (наниматель)" - юридическое или физическое лицо, которое предоставляет работу на условиях трудового договора в государстве Стороны - трудоустройства;

"государство Стороны - выезда" - государство, на территории которого работники проживают постоянно и с территории которого мигрируют в другое государство с намерением получить оплачиваемую работу;

"государство Стороны - трудоустройства" - государство, на территории которого работники осуществляют свою трудовую деятельность на условиях трудового договора (контракта);

"приграничные области государства Стороны - трудоустройства" области государств Сторон, которые непосредственно прилегают к государственной границе, установленной между государствами Сторон:

Алматинская, Жамбылская и Южно-Казахстанская области Республики Казахстан;

Чуйская, Иссык-Кульская и Таласская области Кыргызской Республики;

"условия труда" - условия оплаты, охраны и нормирования труда, режим работы, технические, санитарные, гигиенические, производственно бытовые условия, а также иные условия трудового договора (контракта);

"существенные изменения условий труда" - это изменение условий труда (уменьшение льгот, размера оплаты труда, изменение должности, изменение установленного рабочего времени) в результате которых положение работника по сравнению с условиями, при которых он выполнял работу, изменилось;

"трудовой договор (контракт)" - двустороннее соглашение между работником и работодателем (нанимателем), заключаемое в письменной форме, по которому работник обязуется выполнять работу по определенной специальности, квалификации или должности с подчинением внутреннему трудовому распорядку, а работодатель (наниматель) обязуется своевременно и в полном объеме выплачивать работнику заработную плату и иные предусмотренные законодательством государства Стороны трудоустройства денежные выплаты, обеспечить условия труда, предусмотренные законодательством о труде.

Статья Действие настоящего Соглашения распространяется на граждан Республики Казахстан и граждан Кыргызской Республики, осуществляющих трудовую деятельность в приграничных областях государства Стороны трудоустройства.

Статья Стороны, в срок не позднее 1 февраля соответствующего года, по взаимному согласию, в порядке, установленном законодательством государства Стороны - трудоустройства, устанавливают квоту для трудящихся-мигрантов, которые будут осуществлять трудовую деятельность на сельскохозяйственных работах в приграничных областях государства Стороны - трудоустройства в календарном году.


Статья 1. Порядок въезда-выезда, пребывания и осуществления трудовой деятельности трудящихся-мигрантов на территории государства Стороны трудоустройства регулируется законодательством государства Стороны трудоустройства, а также международными договорами, ратифицированными государствами Сторон.

2. Стороны могут потребовать досрочного прекращения трудовых отношений и возвращения трудящегося-мигранта в государство Стороны выезда в случаях нарушения им законодательства государства Стороны трудоустройства.

Статья 1. Трудовая деятельность трудящихся-мигрантов на территории государства Стороны - трудоустройства осуществляется на основании разрешительных документов на привлечение иностранной рабочей силы, выдаваемых в порядке и на условиях, установленных законодательством государства Стороны - трудоустройства.

2. Трудовые отношения между трудящимися-мигрантами и работодателями (нанимателями) оформляются трудовым договором (контрактом) в соответствии с трудовым законодательством государства Стороны - трудоустройства.

Статья Трудовой договор (контракт) должен содержать в качестве обязательных сведений и условий следующее:

1) дату и место заключения договора (контракта);

2) фамилию, имя, отчество работника и наименование работодателя (нанимателя);

3) место нахождения (регистрации, жительства) работодателя (нанимателя);

4) место (места), на котором должна выполняться работа;

5) трудовую функцию (одна или несколько профессий, специальностей, должностей соответствующей квалификации);

6) сроки действия трудового договора (контракта);

7) режим и условия работы;

8) размер и формы оплаты труда, место и время ее выплаты;

9) условия расторжения трудового договора (контракта);

10) подписи сторон.

Условия труда, предусмотренные в трудовом договоре (контракте), должны быть не хуже условий, предоставляемых гражданам в соответствии с законодательством государства Стороны - трудоустройства.

В случае расторжения трудового договора (контракта) в связи с ликвидацией или реорганизацией предприятия (учреждения, организации), сокращением численности или штата работников, изменением существенных условий труда на трудящегося-мигранта распространяются льготы и компенсации, согласно законодательству государства Стороны трудоустройства, предусмотренные для высвобожденных по указанным основаниям работников. В этом случае трудящийся-мигрант подлежит возвращению к месту постоянного проживания в государство Стороны выезда за счет средств работодателя (нанимателя).

Статья 1. Для осуществления трудовой деятельности на территории государства Стороны - трудоустройства трудящийся-мигрант должен иметь медицинскую справку исследования на ВИЧ международного образца.

2. Предоставление неотложной медицинской помощи трудящимся мигрантам, осуществляющим трудовую деятельность на условиях трудового договора (контракта) с работодателем (нанимателем) государства Стороны - трудоустройства, осуществляется в соответствии с законодательством государства Стороны - трудоустройства.

3. Плановая медицинская помощь трудящимся-мигрантам осуществляется на территории государства Стороны - трудоустройства за счет средств работодателя (нанимателя) в порядке и объемах, предусмотренных трудовым договором (контрактом), либо за счет личных средств граждан, если иное не предусмотрено законодательством государства Стороны - трудоустройства.

4. Оплата лечения профессиональных заболеваний или травм, полученных трудящимися-мигрантами в процессе их трудовой деятельности, осуществляется работодателем (нанимателем) в порядке и на условиях, предусмотренных законодательством государства Стороны трудоустройства.

Статья 1. Каждое из государств Сторон настоящего Соглашения признает (без легализации) документы государственного образца об уровне (ступени) образования и (или) квалификации (свидетельства, аттестаты, удостоверения и дипломы), другие документы о присвоении звания, разряда и квалификации необходимые для осуществления трудовой и профессиональной деятельности, а также трудовой стаж по специальности, включая стаж на льготных основаниях.

2. При прекращении трудовых отношений и расторжении трудового договора (контракта) трудящемуся-мигранту работодателем (нанимателем) выдается документ, содержащий сведения о продолжительности работы и заработной плате помесячно.

Статья Налогообложение трудовых доходов трудящихся-мигрантов осуществляется в порядке и размерах, установленных законодательством государства Стороны - трудоустройства. Стороны не допускают двойного налогообложения заработанных трудящимися-мигрантами средств.

Вопросы налогообложения трудящихся-мигрантов регулируются Соглашением между Республикой Казахстан и Кыргызской Республикой об избежании двойного налогообложения и предотвращения уклонения от налогообложения в отношении налогов и на капитал от 8 апреля года.

Статья Стороны обеспечивают на территории своего государства защиту трудящихся-мигрантов и членов их семей от любых действий в форме насилия, угроз, а также иных действий по признаку пола, расы, языка, принадлежности к религии, убеждений, политических взглядов, национального, этнического или социального происхождения, экономического, имущественного и семейного положения, как со стороны должностных лиц, так и со стороны физических лиц, групп, общественных объединений и других организаций в соответствии с законодательством государств Сторон.

Статья Трудящиеся-мигранты имеют право на ввоз и вывоз личного имущества, включая денежные средства, в соответствии с законодательством государства Стороны - трудоустройства, а также перевод денежных средств в соответствии с Протоколом об упрощении процедуры осуществления денежных переводов физическими лицами государств участников Договора об углублении интеграции в экономической и гуманитарной областях от 29 марта 1996 года.

Статья Вопросы пенсионного обеспечения трудящихся-мигрантов регулируются Соглашением государств-участников Содружества Независимых Государств о гарантиях прав граждан государств-участников Содружества Независимых Государств в области пенсионного обеспечения от 13 марта 1992 года.

Статья Расследование несчастных случаев, происшедших на производстве, производится в соответствии с Соглашением государств-участников Содружества Независимых Государств о порядке расследования несчастных случаев на производстве, происшедших с работниками при нахождении их вне государства проживания от 9 декабря 1994 года.

Статья Порядок возмещения вреда, причиненного здоровью трудящегося мигранта, связанным с выполнением им трудовых обязанностей регулируется Соглашением государств-участников Содружества Независимых Государств о взаимном признании прав на возмещение вреда, причиненного работникам увечьем, профессиональным заболеванием либо иным повреждением здоровья, связанным с исполнением ими трудовых обязанностей от 9 сентября 1994 года.

Статья В случае смерти трудящегося-мигранта, работодатель (наниматель) государства Стороны - трудоустройства организует перевозку тела и личного имущества умершего на территорию государства Стороны - выезда и несет все связанные с этим затраты, информирует дипломатическое или консульское представительство государства Стороны выезда с представлением материалов по факту смерти.

Статья В случае возникновения споров по толкованию или применению положений настоящего Соглашения, Стороны будут разрешать их путем консультаций и переговоров.

По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые будут оформлены отдельным Протоколом, являющимся неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Статья Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются Стороны.

Статья 1. Органами, уполномоченными представлять Стороны в ходе реализации настоящего Соглашения (далее - уполномоченные органы), выступают:

от Республики Казахстан - Министерство труда и социальной защиты населения Республики Казахстан;

от Кыргызской Республики - Министерство иностранных дел Кыргызской Республики, Министерство труда и социальной защиты Кыргызской Республики.

2. Для решения вопросов, связанных с выполнением настоящего Соглашения уполномоченные органы создают совместную рабочую группу, которая по предложению одного из уполномоченных органов проводит заседания поочередно в Республике Казахстан и Кыргызской Республике.

3. В случае изменения уполномоченного органа Стороны незамедлительно уведомляют об этом друг друга.

Статья 1. Настоящее Соглашение вступает в силу с момента получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

2. Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не направит другой Стороне не менее чем за шесть месяцев до истечения соответствующего периода уведомления о своем намерении прекратить его действие.

Совершено в городе Бишкек 9 июля 2002 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, кыргызском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

За Правительство За Правительство Республики Казахстан Кыргызской Республики Правительство Республики Казахстан постановляет:

1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о трудовой деятельности и социальной защите трудящихся-мигрантов, занятых на сельскохозяйственных работах в приграничных областях, совершенное в городе Бишкеке 9 июля 2002 года.

2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

Премьер-Министр Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о трудовой деятельности и социальной защите трудящихся-мигрантов, занятых на сельскохозяйственных работах в приграничных областях Правительство Республики Казахстан и Правительство Кыргызской Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами, руководствуясь принципами Договора о вечной дружбе между Республикой Казахстан и Кыргызской Республикой, подписанного 8 апреля 1997 года в городе Алматы, Заявлением Глав государств Республики Беларусь, Республики Казахстан, Кыргызской Республики и Российской Федерации от 28 апреля 1998 года "О десяти простых шагах навстречу простым людям", стремясь обеспечить правовую основу для сотрудничества Сторон в области регулирования процессов трудовой миграции населения и социальной защиты трудящихся-мигрантов, основываясь на положениях Соглашения о сотрудничестве в области трудовой миграции и социальной защиты трудящихся-мигрантов, подписанного 15 апреля 1994 года в городе Москве, в целях предоставления трудящимся-мигрантам упрощенного порядка для осуществления трудовой деятельности в приграничных областях государств Сторон, считая приоритетной задачу обеспечения защиты прав и законных интересов граждан государств Сторон, рассматривая сотрудничество по предупреждению и пресечению незаконной миграции важным направлением регулирования миграционных процессов на территории государств Сторон, согласились о нижеследующем:

Статья Основные понятия и термины, используемые в настоящем Соглашении:

"трудящийся-мигрант, занятый на сельскохозяйственных работах в приграничных областях" - лицо, являющееся гражданином одного из государств Сторон, постоянно проживающее на территории государства Стороны - выезда и которое на законном основании занимается оплачиваемой трудовой деятельностью на сельскохозяйственных работах в приграничных областях государства Стороны - трудоустройства (далее работник);

"работодатель (наниматель)" - юридическое или физическое лицо, которое предоставляет работу на условиях трудового договора в государстве Стороны - трудоустройства;

"государство Стороны - выезда" - государство, на территории которого работники проживают постоянно и с территории которого мигрируют в другое государство с намерением получить оплачиваемую работу;

"государство Стороны - трудоустройства" - государство, на территории которого работники осуществляют свою трудовую деятельность на условиях трудового договора (контракта);

"приграничные области государства Стороны - трудоустройства" области государств Сторон, которые непосредственно прилегают к государственной границе, установленной между государствами Сторон:

Алматинская, Жамбылская и Южно-Казахстанская области Республики Казахстан;

Чуйская, Иссык-Кульская и Таласская области Кыргызской Республики;

"условия труда" - условия оплаты, охраны и нормирования труда, режим работы, технические, санитарные, гигиенические, производственно бытовые условия, а также иные условия трудового договора (контракта);

"существенные изменения условий труда" - это изменение условий труда (уменьшение льгот, размера оплаты труда, изменение должности, изменение установленного рабочего времени) в результате которых положение работника по сравнению с условиями, при которых он выполнял работу, изменилось;

"трудовой договор (контракт)" - двустороннее соглашение между работником и работодателем (нанимателем), заключаемое в письменной форме, по которому работник обязуется выполнять работу по определенной специальности, квалификации или должности с подчинением внутреннему трудовому распорядку, а работодатель (наниматель) обязуется своевременно и в полном объеме выплачивать работнику заработную плату и иные предусмотренные законодательством государства Стороны трудоустройства денежные выплаты, обеспечить условия труда, предусмотренные законодательством о труде.

Статья Действие настоящего Соглашения распространяется на граждан Республики Казахстан и граждан Кыргызской Республики, осуществляющих трудовую деятельность в приграничных областях государства Стороны трудоустройства.

Статья Стороны, в срок не позднее 1 февраля соответствующего года, по взаимному согласию, в порядке, установленном законодательством государства Стороны - трудоустройства, устанавливают квоту для трудящихся-мигрантов, которые будут осуществлять трудовую деятельность на сельскохозяйственных работах в приграничных областях государства Стороны - трудоустройства в календарном году.


Статья 1. Порядок въезда-выезда, пребывания и осуществления трудовой деятельности трудящихся-мигрантов на территории государства Стороны трудоустройства регулируется законодательством государства Стороны трудоустройства, а также международными договорами, ратифицированными государствами Сторон.

2. Стороны могут потребовать досрочного прекращения трудовых отношений и возвращения трудящегося-мигранта в государство Стороны выезда в случаях нарушения им законодательства государства Стороны трудоустройства.

Статья 1. Трудовая деятельность трудящихся-мигрантов на территории государства Стороны - трудоустройства осуществляется на основании разрешительных документов на привлечение иностранной рабочей силы, выдаваемых в порядке и на условиях, установленных законодательством государства Стороны - трудоустройства.

2. Трудовые отношения между трудящимися-мигрантами и работодателями (нанимателями) оформляются трудовым договором (контрактом) в соответствии с трудовым законодательством государства Стороны - трудоустройства.

Статья Трудовой договор (контракт) должен содержать в качестве обязательных сведений и условий следующее:

1) дату и место заключения договора (контракта);

2) фамилию, имя, отчество работника и наименование работодателя (нанимателя);

3) место нахождения (регистрации, жительства) работодателя (нанимателя);

4) место (места), на котором должна выполняться работа;

5) трудовую функцию (одна или несколько профессий, специальностей, должностей соответствующей квалификации);

6) сроки действия трудового договора (контракта);

7) режим и условия работы;

8) размер и формы оплаты труда, место и время ее выплаты;

9) условия расторжения трудового договора (контракта);

10) подписи сторон.

Условия труда, предусмотренные в трудовом договоре (контракте), должны быть не хуже условий, предоставляемых гражданам в соответствии с законодательством государства Стороны - трудоустройства.

В случае расторжения трудового договора (контракта) в связи с ликвидацией или реорганизацией предприятия (учреждения, организации), сокращением численности или штата работников, изменением существенных условий труда на трудящегося-мигранта распространяются льготы и компенсации, согласно законодательству государства Стороны трудоустройства, предусмотренные для высвобожденных по указанным основаниям работников. В этом случае трудящийся-мигрант подлежит возвращению к месту постоянного проживания в государство Стороны выезда за счет средств работодателя (нанимателя).

Статья 1. Для осуществления трудовой деятельности на территории государства Стороны - трудоустройства трудящийся-мигрант должен иметь медицинскую справку исследования на ВИЧ международного образца.

2. Предоставление неотложной медицинской помощи трудящимся мигрантам, осуществляющим трудовую деятельность на условиях трудового договора (контракта) с работодателем (нанимателем) государства Стороны - трудоустройства, осуществляется в соответствии с законодательством государства Стороны - трудоустройства.

3. Плановая медицинская помощь трудящимся-мигрантам осуществляется на территории государства Стороны - трудоустройства за счет средств работодателя (нанимателя) в порядке и объемах, предусмотренных трудовым договором (контрактом), либо за счет личных средств граждан, если иное не предусмотрено законодательством государства Стороны - трудоустройства.

4. Оплата лечения профессиональных заболеваний или травм, полученных трудящимися-мигрантами в процессе их трудовой деятельности, осуществляется работодателем (нанимателем) в порядке и на условиях, предусмотренных законодательством государства Стороны трудоустройства.

Статья 1. Каждое из государств Сторон настоящего Соглашения признает (без легализации) документы государственного образца об уровне (ступени) образования и (или) квалификации (свидетельства, аттестаты, удостоверения и дипломы), другие документы о присвоении звания, разряда и квалификации необходимые для осуществления трудовой и профессиональной деятельности, а также трудовой стаж по специальности, включая стаж на льготных основаниях.

2. При прекращении трудовых отношений и расторжении трудового договора (контракта) трудящемуся-мигранту работодателем (нанимателем) выдается документ, содержащий сведения о продолжительности работы и заработной плате помесячно.

Статья Налогообложение трудовых доходов трудящихся-мигрантов осуществляется в порядке и размерах, установленных законодательством государства Стороны - трудоустройства. Стороны не допускают двойного налогообложения заработанных трудящимися-мигрантами средств.

Вопросы налогообложения трудящихся-мигрантов регулируются Соглашением между Республикой Казахстан и Кыргызской Республикой об избежании двойного налогообложения и предотвращения уклонения от налогообложения в отношении налогов и на капитал от 8 апреля года.

Статья Стороны обеспечивают на территории своего государства защиту трудящихся-мигрантов и членов их семей от любых действий в форме насилия, угроз, а также иных действий по признаку пола, расы, языка, принадлежности к религии, убеждений, политических взглядов, национального, этнического или социального происхождения, экономического, имущественного и семейного положения, как со стороны должностных лиц, так и со стороны физических лиц, групп, общественных объединений и других организаций в соответствии с законодательством государств Сторон.

Статья Трудящиеся-мигранты имеют право на ввоз и вывоз личного имущества, включая денежные средства, в соответствии с законодательством государства Стороны - трудоустройства, а также перевод денежных средств в соответствии с Протоколом об упрощении процедуры осуществления денежных переводов физическими лицами государств участников Договора об углублении интеграции в экономической и гуманитарной областях от 29 марта 1996 года.

Статья Вопросы пенсионного обеспечения трудящихся-мигрантов регулируются Соглашением государств-участников Содружества Независимых Государств о гарантиях прав граждан государств-участников Содружества Независимых Государств в области пенсионного обеспечения от 13 марта 1992 года.

Статья Расследование несчастных случаев, происшедших на производстве, производится в соответствии с Соглашением государств-участников Содружества Независимых Государств о порядке расследования несчастных случаев на производстве, происшедших с работниками при нахождении их вне государства проживания от 9 декабря 1994 года.

Статья Порядок возмещения вреда, причиненного здоровью трудящегося мигранта, связанным с выполнением им трудовых обязанностей регулируется Соглашением государств-участников Содружества Независимых Государств о взаимном признании прав на возмещение вреда, причиненного работникам увечьем, профессиональным заболеванием либо иным повреждением здоровья, связанным с исполнением ими трудовых обязанностей от 9 сентября 1994 года.

Статья В случае смерти трудящегося-мигранта, работодатель (наниматель) государства Стороны - трудоустройства организует перевозку тела и личного имущества умершего на территорию государства Стороны - выезда и несет все связанные с этим затраты, информирует дипломатическое или консульское представительство государства Стороны выезда с представлением материалов по факту смерти.

Статья В случае возникновения споров по толкованию или применению положений настоящего Соглашения, Стороны будут разрешать их путем консультаций и переговоров.

По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые будут оформлены отдельным Протоколом, являющимся неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Статья Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются Стороны.

Статья 1. Органами, уполномоченными представлять Стороны в ходе реализации настоящего Соглашения (далее - уполномоченные органы), выступают:

от Республики Казахстан - Министерство труда и социальной защиты населения Республики Казахстан;

от Кыргызской Республики - Министерство иностранных дел Кыргызской Республики, Министерство труда и социальной защиты Кыргызской Республики.

2. Для решения вопросов, связанных с выполнением настоящего Соглашения уполномоченные органы создают совместную рабочую группу, которая по предложению одного из уполномоченных органов проводит заседания поочередно в Республике Казахстан и Кыргызской Республике.

3. В случае изменения уполномоченного органа Стороны незамедлительно уведомляют об этом друг друга.

Статья 1. Настоящее Соглашение вступает в силу с момента получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

2. Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не направит другой Стороне не менее чем за шесть месяцев до истечения соответствующего периода уведомления о своем намерении прекратить его действие.

Совершено в городе Бишкек 9 июля 2002 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, кыргызском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

За Правительство За Правительство Республики Казахстан Кыргызской Республики О ратификации Конвенции о борьбе с торговлей людьми и с эксплуатацией проституции третьими лицами и Заключительного протокола Закон Республики Казахстан от 14 декабря 2005 года № "Казахстанская правда" от 21 декабря 2005 года № 347- Ратифицировать Конвенцию о борьбе с торговлей людьми и с эксплуатацией проституции третьими лицами и Заключительный протокол, совершенные в Нью-Йорке 21 марта 1950 года, со следующей оговоркой к Конвенции: "Республика Казахстан будет выполнять положения статей 1 и 18 Конвенции в рамках предупреждения и пресечения преступлений и административных правонарушений, предусмотренных законодательством Республики Казахстан".

Президент Республики Казахстан КОНВЕНЦИЯ О БОРЬБЕ С ТОРГОВЛЕЙ ЛЮДЬМИ И С ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ПРОСТИТУЦИИ ТРЕТЬИМИ ЛИЦАМИ ОБЪЕДИНЕННЫЕ НАЦИИ ПРЕАМБУЛА ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что проституция и сопровождающее ее зло, каковым является торговля людьми, преследующая цели проституции, несовместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и угрожают благосостоянию человека, семьи и общества, ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что в отношении борьбы с торговлей женщинами и детьми имеют силу нижеследующие международные акты:

1. Международный договор от 18 мая 1904 г. о борьбе с торговлей белыми рабынями, с изменениями, внесенными в него Протоколом, утвержденным Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций декабря 1948 года;

2. Международная конвенция от 4 мая 1910 г. о борьбе с торговлей белыми рабынями, с изменениями, внесенными в нее упомянутым выше Протоколом;

3. Международная конвенция от 30 сентября 1921 г. о борьбе с торговлей женщинами и детьми, с изменениями, внесенными в нее Протоколом, принятым Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 20 октября 1947 года;

4. Международная конвенция от 11 октября 1933 г. о борьбе с торговлей совершеннолетними женщинами, с изменениями, внесенными в нее указанным Протоколом, ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что в 1937 году Лигой Наций был составлен проект конвенции, расширивший круг действия указанных выше актов, ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что новые факторы, возникшие с 1937 года, делают возможным заключение конвенции, объединяющей в себе вышеуказанные акты и включающей основные положения проекта конвенции 1937 года, равно как и желательные поправки к нему, посему, договаривающиеся стороны настоящим согласились со следующим:

Статья Стороны в настоящей Конвенции обязуются подвергать наказанию каждого, кто для удовлетворения похоти другого лица:

1. сводит, склоняет или совращает в целях проституции другое лицо, даже с согласия этого лица;

2. эксплуатирует проституцию другого лица, даже с согласия этого лица.

Статья Стороны в настоящей Конвенции обязуются далее подвергать наказанию каждого, кто:

1. содержит дом терпимости или управляет им, или сознательно финансирует или принимает участие в финансировании дома терпимости;

2. сдает в аренду или снимает здание или другое место, или часть такового, зная, что они будут использованы в целях проституции третьими лицами.

Статья Поскольку это совместимо с требованиями внутреннего законодательства, покушения на совершение любого из предусмотренных в статьях 1 и 2 правонарушений, равно как и действия, подготовительные к совершению таковых, также являются наказуемыми.

Статья Поскольку это совместимо с требованиями внутреннего законодательства, умышленное участие в предусмотренных в статьях 1 и актах также наказуется.

Поскольку это допускается требованиями внутреннего законодательства, акты соучастия рассматриваются как отдельные преступления, если это является необходимым для предупреждения безнаказанности.

Статья В тех случаях, когда потерпевшие лица имеют право на основании внутреннего законодательства выступать истцами в делах, касающихся любых преступлений, предусмотренных настоящей Конвенцией, иностранцы пользуются этим правом наравне с гражданами данного государства.

Статья Каждая сторона в настоящей Конвенции обязуется принимать все необходимые меры для отмены или аннулирования любого действующего закона, постановления или административного распоряжения, в силу которых лица, занимающиеся или подозреваемые в занятии проституцией, либо подлежат особой регистрации, либо должны иметь особый документ, либо подчиняются исключительным требованиям, имеющим своей целью контроль или оповещение.

Статья Приговоры, вынесенные ранее в других государствах за преступления, предусмотренные настоящей Конвенцией, принимаются во внимание, поскольку это допускается внутренним законодательством, для:

1. установления факта рецидивизма;

2. лишения преступника политических и гражданских прав.

Статья Преступления, предусмотренные в статьях 1 и 2 настоящей Конвенции, рассматриваются как преступления, влекущие за собой выдачу, и на них распространяется любой договор о выдаче преступников, который был или будет заключен между любыми сторонами в этой Конвенции.

Те стороны в настоящей Конвенции, которые не обусловливают выдачу преступников существованием о том договоров, отныне в своих взаимоотношениях признают преступления, предусмотренные в статьях 1 и 2 настоящей Конвенции, преступлениями, влекущими за собой выдачу.

Выдача производится согласно закону того государства, к которому обращено требование о выдаче.

Статья В государствах, в которых принцип выдачи своих граждан не признается законом, граждане, которые возвращаются в свое государство после совершения ими в другом государстве любого из преступлений, указанных в статьях 1 и 2 настоящей Конвенции, подвергаются преследованию и наказанию по суду их собственного государства.

Это положение не применяется, если в делах такого рода, возникающих между сторонами настоящей Конвенции, требование о выдаче иностранца не может быть удовлетворено.

Статья Положения статьи 9 не применяются, если лицо, обвиняемое в совершении преступления, было судимо в другом государстве, и в случае обвинительного приговора, отбыло наказание или было от наказания освобождено, или срок его наказания был сокращен в соответствии с законами этого государства.

Статья Ничто в настоящей Конвенции не должно быть истолковано как определение отношения той или иной стороны в ней к общему вопросу о пределах уголовной юрисдикции в соответствии с нормами международного права.

Статья Настоящая Конвенция не нарушает принципа, согласно которому предусмотренные Конвенцией преступления в каждом отдельном государстве определяются, равно как виновные в совершении их лица преследуются и наказываются по законам этого государства.

Статья Стороны в настоящей Конвенции обязуются выполнять, в соответствии со своими собственными законами и практикой, судебные поручения, относящиеся к предусмотренным в настоящей Конвенции преступлениям.

Передача судебных поручений производится:

1. путем непосредственных сношений между судебными властями;

или 2. путем непосредственных сношений между министрами юстиции двух государств или путем непосредственного обращения других надлежащих властей государства, от которого исходит поручение, к министру юстиции государства, к которому оно обращено;

или 3. через посредство дипломатических или консульских представителей государства, от которого исходит поручение, государству, к которому оно обращено. Означенный представитель направляет судебное поручение непосредственно соответствующим судебным властям или же властям, указанным правительством того государства, к которому поручение обращено, причем он получает от этих властей непосредственно документы, являющиеся актом выполнения судебного поручения.


В предусмотренных в пунктах 1 и 3 случаях судебное поручение посылается в копии высшим властям того государства, к которому оно обращено.

Если не имеется какого-либо иного соглашения, судебное поручение всегда составляется на языке тех властей, от которых оно исходит, при непременном условии, что государство, к которому поручение обращено, может требовать представления перевода на свой язык, засвидетельствованного теми властями, от которых поручение исходит.

Каждая сторона в настоящей Конвенции уведомляет каждую другую сторону в этой Конвенции о том методе или о тех методах из упомянутых выше, которые будут считаться ею приемлемыми при направлении ей судебных поручений этим другим государством.

Пока какое-либо государство не сделает такогo уведомления, существующий в нем порядок в отношении судебных поручений остается в силе.

Выполнение судебных поручений не может служить основанием для требования о возмещении каких бы то ни было расходов или издержек, за исключением расходов по экспертизе.

Ничто в настоящей статье не должно быть истолковано как обязательство сторон в настоящей Конвенции применять в уголовных делах какую-либо форму или какие-либо методы доказательства, несовместимые с их собственными законами.

Статья Каждая сторона в настоящей Конвенции учреждает и содержит орган, которому поручается координация и централизация результатов расследования предусмотренных в настоящей Конвенции преступлений.

Эти органы компилируют всю информацию, собираемую для того, чтобы облегчить предупреждение предусматриваемых в настоящей Конвенции преступлений и наложение наказаний за них, причем эти органы поддерживают тесный контакт с аналогичными органами других стран.

Статья Поскольку это совместимо с требованиями внутреннего законодательства и поскольку это будет признано желательным властями, которым подчинены указанные в статье 14 органы, последние сообщают властям, которым подчинены аналогичные органы в других государствах, следующую информацию:

1. подробности о каждом из предусматриваемых в настоящей Конвенции преступлений и о каждом покушении на совершение такого преступления;

2. подробности о всех случаях розыска, а также уголовного преследования, ареста, осуждения, отказов в допущении и высылке лиц, виновных в совершении преступлений, предусматриваемых в настоящей Конвенции, а также о перемене местожительства таких лиц и любую иную касающуюся их полезную информацию.

Сообщаемая таким путем информация включает описание преступников, их дактилоскопические отпечатки, фотоснимки, сообщение о методе работы, полицейские справки и справки о судимости.

Статья Стороны в настоящей Конвенции - через посредство своих правительственных или частных учреждений в области образования, здравоохранения, социального и экономического обслуживания и иных связанных с ним видов обслуживания - обязуются принимать или поощрять все необходимые меры по борьбе с проституцией и по возвращению и приспособлению жертв проституции и предусматриваемых в настоящей Конвенции преступлений к нормальным социальным условиям.

Статья В отношении иммиграции и эмиграции стороны в настоящей Конвенции обязуются принимать и проводить все меры, которые требуются согласно обязательствам, принятым ими на себя в соответствии с настоящей Конвенцией, для пресечения торговли людьми обоего пола, преследующей цели проституции.

В частности, они обязуются:

1. издавать все необходимые постановления для защиты иммигрантов и эмигрантов и, в особенности, женщин и детей в пунктах их прибытия и отправления, а также во время их следования;

2. принимать меры для соответствующего оповещения населения об опасностях упомянутой торговли;

3. принимать надлежащие меры для обеспечения наблюдения за железнодорожными станциями, авиапортами, портами и другими общественными местами, а также на пути следования, для предупреждения международной торговли людьми, преследующей цели проституции;

4. принимать все необходимые меры в целях уведомления соответствующих властей о прибытии лиц, которые по имеющимся сведениям prima facie являются главными виновниками, соучастниками или жертвами этой торговли.

Статья Стороны в настоящей Конвенции обязуются - в соответствии с условиями, установленными их собственными законами - собирать сведения о всех иностранцах, занимающихся проституцией, в целях установления их личности и социального положения, а также в целях обнаружения лиц, побудивших их покинуть свое государство. Эти сведения сообщаются властями государства происхождения означенных лиц в целях их последующей репатриации.

Статья Стороны в настоящей Конвенции обязуются, в соответствии с условиями, установленными их собственными законами, и не отменяя этим преследования или иных мероприятий, вызываемых нарушением этих законов, и поскольку это возможно:

1. впредь до проведения окончательных мероприятий по репатриации бедствующих лиц, ставших жертвами международной торговли людьми, преследующей цели проституции, принимать надлежащие меры по оказанию им временной помощи и поддержки;

2. репатриировать указанных в статье 18 лиц, если они этого пожелают или если поступило требование об их репатриации со стороны лиц, в чьем распоряжении они состоят, или если имеется основанный на законе приказ об их высылке из страны. Репатриация производятся лишь после того, как достигнуто соглашение с государством назначения о личности и гражданстве репатриируемого лица или о месте и дате его прибытия на границу. Каждая сторона в настоящей Конвенции способствует проезду такого лица через свою территорию.

В случаях, когда указанные в предыдущем абзаце лица не могут сами возместить расходов по репатриации и не имеют ни супруга, ни родных, ни опекуна, которые заплатили бы за них, расходы по репатриации до границы, порта отправления или авиапорта, ближайших к государству их происхождения, оплачиваются государством, в котором данные лица проживают, а остальные связанные с этим расходы принимает на себя государство их происхождения.

Статья Стороны в настоящей Конвенции принимают необходимые меры по наблюдению за конторами по найму труда, если эти меры ими еще не приняты, в целях ограждения лиц, ищущих работы, в особенности женщин и детей, от опасности возможной их эксплуатации в целях проституции.

Статья Стороны в настоящей Конвенции сообщают Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций о законах и постановлениях, относящихся к предмету настоящей Конвенции и изданных в их государствах, и ежегодно после этого сообщают о законах и постановлениях, которые будут изданы в связи с Конвенцией, а также о всех принятых мерах, касающихся применения настоящей Конвенции. Эта информация периодически опубликовывается Генеральным Секретарем и рассылается им всем членам Организации Объединенных Наций, а также не состоящим членами Организации государствам, которым настоящая Конвенция официально сообщается в соответствии со статьей 23.

Статья Если между сторонами в настоящей Конвенции возникает спор относительно ее толкования или применения и если этот спор не может быть разрешен иным путем, по требованию любой из сторон в споре, последний передается в Международный Суд.

Статья Настоящая Конвенция открыта для подписания от имени любого члена Организации Объединенных Наций, а также от имени любого другого государства, которому Экономическим и Социальным Советом было обращено соответствующее приглашение.

Настоящая Конвенция подлежит ратификации и акты ратификации депонируются у Генерального Секретаря Организации Объединенных Наций.

Государства, упоминаемые в первом абзаце и не подписавшие настоящую Конвенцию, могут к ней присоединиться.

Присоединение совершается путем депонирования у Генерального Секретаря Организации Объединенных Наций акта о присоединении. В настоящей Конвенции слово "государство" включает все колонии и подопечные территории государства, подписавшего настоящую Конвенцию или присоединившегося к ней, и все территории, за которые это государство несет международную ответственность.

Статья Настоящая Конвенция вступает в силу на девяностый день после даты депонирования второго акта о ратификации или присоединении.

В отношении каждого государства, ратифицирующего настоящую Конвенцию или присоединяющегося к ней после депонирования второго акта о ратификации или присоединении, настоящая Конвенция вступает в силу через девяносто дней после депонирования этим государством своего акта о ратификации или присоединении.

Статья По истечении пяти лет со времени вступления настоящей Конвенции в силу, любая сторона в настоящей Конвенции может денонсировать ее путем письменного уведомления об этом, адресованного Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций.

Такая денонсация вступает в силу в отношении заявляющей о ней стороны через год после даты получения ее заявления Генеральным Секретарем Организации Объединенных Наций.

Статья Генеральный Секретарь Организации Объединенных Наций уведомляет всех членов Организации Объединенных Наций и государства, не состоящие членами Организации и упомянутые в статье 23:

а) об актах подписания, ратификации и присоединения, полученных в соответствии со статьей 23;

b) о дате вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии со статьей 24;

c) о денонсациях, заявления о которых получены в соответствии со статьей 25.

Статья Каждая сторона в настоящей Конвенции обязуется принять, в соответствии со своей конституцией, законодательные или иные мероприятия, необходимые для того, чтобы обеспечить применение настоящей Конвенции.

Статья Положения настоящей Конвенции, поскольку это касается взаимоотношений между сторонами в ней, отменяют положения международных актов, упоминаемых в пунктах 1, 2, 3 и 4 второго абзаца преамбулы, причем каждый из этих актов считается аннулированным после того, как все стороны в них станут сторонами в настоящей Конвенции.

В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные соответствующими правительствами, подписали настоящую Конвенцию, открытую для подписания в Лейк Соксес, Нью-Йорк, 21 марта тысяча девятьсот пятидесятого года;

одна точная заверенная копия Конвенции будет разослана Генеральным Секретарем всем государствам членам Организации Объединенных Наций и всем государствам, не состоящим членами Организации, к которым относятся положения статьи 23.

Заключительный Протокол Ничто в настоящей Конвенции не должно рассматриваться как препятствие к выполнению требований каких-либо законов, устанавливающих более строгие условия для осуществления положений, обеспечивающих борьбу с торговлей людьми и с эксплуатацией других лиц в целях проституции, чем условия, предусмотренные настоящей Конвенцией.

Положения статей 23-26 настоящей Конвенции применимы к настоящему Протоколу.

За Йемен:

За Югославию:

За Финляндию:

За Соединенные Штаты Америки:

За Уругвай:

За Венесуэлу:

За Южно-Африканский Союз:

За Союз Советских Социалистических Республик:

За Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии За Таи:

За Турцию:

За Украинскую Советскую Социалистическую Республику:

За Саудовскую Аравию:

За Швецию:

За Сирию:

За Перу:

За Филиппинскую Республику:

За Польшу:

За Пакистан:

За Панаму:

За Парагвай:

За Новую Зеландию:

За Никарагуа:

За Королевство Норвегии:

За Великое Герцогство Люксембург:

За Мексику:

За Королевство Нидерландов:

За Израиль:

За Ливан:

За Либерию:

За Индию:

За Иран:

За Ирак:

За Гаити:

За Гондурас:

За Исландию:

За Францию:

За Грецию:

За Гватемалу:

За Египет:

За Сальвадор:

За Эфиопию:

За Данию:

За Доминиканскую Республику:

За Эквадор:

За Костарику:

За Кубу:

За Чехословакию:

За Чили:

За Китай:

За Колумбию:

За Бирманский Союз:

За Белорусскую Советскую Социалистическую Республику:

За Канаду:

За Королевство Бельгии:

За Боливию:

За Бразилию:

За Афганистан:

За Аргентину:

За Австралию:

Настоящим удостоверяю, что данный текст является верной копией с заверенной копии Конвенции о борьбе с торговлей людьми и с экпслуатацией проституции третьими лицами и Заключительного протокола от 21 марта 1950 года.

Советник Международно-правового департамента Министерства иностранных дел Республики Казахстан О ратификации Договора о союзнических отношениях между Республикой Казахстан и Кыргызской Республикой Закон Республики Казахстан от 9 ноября 2006 года № Ведомости Парламента Республики Казахстан, 2006 г., № 18 (2475), ст.

114;

"Казахстанская правда" от 11 ноября 2006 года № 246 (25217);

Бюллетень международных договоров РК, 2007 г., № 1, ст. ИЗВЛЕЧЕНИЕ:

Ратифицировать Договор о союзнических отношениях между Республикой Казахстан и Кыргызской Республикой, подписанный в Астане 25 декабря 2003 года.

Президент Республики Казахстан Договор о союзнических отношениях между Республикой Казахстан и Кыргызской Республикой (Вступил в силу 30 ноября 2006 года Бюллетень международных договоров РК, 2007 г., № 1, ст. 6) Примечание РЦПИ. В Договор предусмотрены изменения Протоколом о внесении изменений в Договор о союзнических отношениях между Республикой Казахстан и Кыргызской Республикой от 25 декабря года, ратифицированным Законом РК от 15.03.2010 № 256-IV.

Республика Казахстан и Кыргызская Республика, далее именуемые Договаривающимися Сторонами, основываясь на глубоких традициях дружбы и добрососедства, братских отношениях между народами Договаривающихся Сторон, руководствуясь Договором о вечной дружбе между Республикой Казахстан и Кыргызской Республикой от 8 апреля 1997 года, подтверждая свою приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, Хельсинкского Заключительного акта и других документов Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, общепризнанным принципам и нормам международного права, взаимно стремясь укрепить двустороннее многоплановое сотрудничество на основе взаимного уважения, доверия, согласия и равноправия, исходя из необходимости взаимодействия в вопросах обеспечения региональной безопасности и стабильности, совместного противостояния любым проявлениям терроризма, экстремизма, организованной преступности, наркобизнеса, нелегальной миграции и другим вызовам и угрозам национальной безопасности, будучи убежденными в том, что установление союзнических отношений позволит объединить усилия в интересах социального и экономического прогресса обоих государств и отвечает коренным интересам народов Казахстана и Кыргызстана, отмечая достигнутый высокий уровень межгосударственного сотрудничества, стремясь придать новое качество своим отношениям, договорились о нижеследующем:

Статья Договаривающиеся Стороны продолжают развивать двустороннее сотрудничество на основе союзнических отношений в целях дальнейшего продвижения, активизации и совершенствования форм и механизмов многопланового сотрудничества в области политических, экономических, военных, социальных, научных, технологических, культурных и гуманитарных отношений.

Статья Союзнические отношения между Договаривающимися Сторонами основываются на принципах соблюдения суверенного равенства государств, независимости, территориальной целостности, добровольности и добросовестного выполнения ими принятых обязательств.

Статья Договаривающиеся Стороны проводят единую политику по обеспечению взаимной безопасности и тесно взаимодействуют в борьбе с международным терроризмом, экстремизмом, организованной преступностью, наркобизнесом, нелегальной миграцией и другими вызовами и угрозами национальной безопасности.

Статья Договаривающиеся Стороны тесно взаимодействуют при определении позиций по основным международным проблемам и вопросам, представляющим взаимный интерес, проводя соответствующие консультации.

Статья Договаривающиеся Стороны осуществляют необходимые меры для надлежащей охраны своих государственных границ и проводят единую политику по охране государственных границ в соответствии с положениями настоящего Договора и другими международными договорами, участниками которых они являются.

Компетентные органы Договаривающихся Сторон постоянно обмениваются информацией о пребывании граждан третьих государств на территориях Договаривающихся Сторон, а также согласовывают и принимают меры, необходимые для беспрепятственного въезда, выезда и пребывания граждан одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны.

Статья Каждая из Договаривающихся Сторон гарантирует равные права гражданам другой Договаривающейся Стороны при получении образования, трудоустройстве, оплате труда, предоставлении других социальных гарантий, в соответствии с международными договорами, участниками которых они являются.

В целях обеспечения правового регулирования таких отношений, Договаривающиеся Стороны заключат соответствующие международные договоры.

Статья Для выполнения целей и задач настоящего Договора Договаривающиеся Стороны создают Высший Межгосударственный Совет (Главы государств, правительств и парламентов).

Координация деятельности Высшего Межгосударственного Совета возлагается на Совет министров иностранных дел.

Высший Межгосударственный Совет, возглавляется главами государств и рассматривает наиболее важные вопросы, связанные с общими интересами Договаривающихся Сторон, определяет стратегию, основные направления развития союзнических отношений и принимает решения, направленные на реализацию настоящего Договора.

Порядок работы Высшего Межгосударственного Совета определяется Положением, которое утверждается решением Высшего Межгосударственного Совета.

Высший Межгосударственный Совет проводит свои заседания не реже одного раза в год.

Статья Настоящий Договор не затрагивает прав и обязательств Договаривающихся Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.

Статья Споры относительно толкования и применения положений настоящего Договора подлежат разрешению путем проведения консультаций и переговоров между Договаривающимися Сторонами.

По взаимному согласию Договаривающихся Сторон в настоящий Договор могут вноситься изменения и дополнения, оформляемые отдельными протоколами, являющимися его неотъемлемыми частями и вступающими в силу в порядке, предусмотренном статьей 23 настоящего Договора.

Статья Настоящий Договор будет зарегистрирован в Секретариате Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 102 Устава этой Организации.

Статья Настоящий Договор подлежит ратификации и вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления об его ратификации Договаривающимися Сторонами.

Настоящий Договор заключается на неопределенный срок и будет оставаться в силе до истечения двенадцати месяцев с даты, когда одна из Договаривающихся Сторон направит письменное уведомление другой Договаривающейся Стороне о своем намерении прекратить его действие.

Совершено в городе Астана 25 декабря 2003 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, кыргызском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Договора Договаривающиеся Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.



Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 | 6 |   ...   | 22 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.