авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 8 |
-- [ Страница 1 ] --

УЧРЕЖДЕНИЕ РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК

БОТАНИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ им. В. Л. КОМАРОВА РАН

Internationa! code of botanical nomenclature (Vienna Code), adopted

by the Seventeenth International

Botanical Congress, Vienna, Austria,

July 2005. Prepared and edited by J. McNeill, Chairman;

F. R. Barrie,

H.-M. Burdet, V. Demoulin, D. L. Hawksworth, K. Marhold, D. H. Nicolson,

J. Prado, P. C. Silva, J. E. Skog, J. H. Wiersema, Members;

N. J. Turland,

Secretary of the Editorial Committee. A.R.G. Gantner Verlag, Ruggell, Liechtenstein, 2006. xviii + 568 p. (Regnum Vegetabile, Vol. 146).

ISBN 3-906166-48-1 © 2006, International Association for Plant Taxonomy (Europe) (IAPT).

Перевод на русский язык Т. В. Егоровой, Д. В. Гельтмана, И. В. Со коловой, И. В. Татанова на основании письменного разрешения профес сора Т. Ф. Стьюсси, секретаря Международной ассоциации по таксоно мии растений.

Translated into Russian by Т. V. Egorova, D. V. Geltman, I. V. Sokolova, I. V. Tatanov with the written permission from Professor T. F. Stuessy, Secretary-Treasurer of the International Association for Plant Taxonomy (Europe).

МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОДЕКС БОТАНИЧЕСКОЙ НОМЕНКЛАТУРЫ (ВЕНСКИЙ КОДЕКС) принятый Семнадцатым международным ботаническим конгрессом Вена, Австрия, июль 2005 г.

Книга содержит полный русский перевод современных правил ботанической номенклатуры, принятых XVII Международным ботаническим конгрессом в Вене (Австрия) в 2005 г. Новейший справочник по номенклатуре растений пред назначен для специалистов в области систематики всех групп растительного мира, как современных, так и ископаемых.

От переводчиков Настоящее издание представляет собой перевод опубликованного в 2006 г. на английском языке официального текста Международного кодекса ботанической номенклатуры (Венского кодекса), принятого XVII Международным ботаническим конгрессом, состоявшимся в июле 2005 г. в Вене. Предыдущий, Сент-Луисский кодекс был опуб ликован в 2000 г. и издан в русском переводе в 2001 г.

Венский кодекс по общей структуре и расположению материала в основном повторяет Сент-Луисский кодекс и, подобно своему пред шественнику, содержит относительно немного существенных изме нений и дополнений по сравнению с несколькими предыдущими Ко дексами. В то же время, в нем значительно увеличилось количество новых и уточненных примеров, способствующих лучшему понима нию его содержания. Что касается структуры Кодекса, то самым су щественным ее изменением является появление нового Приложе ния — «Словаря терминов», призванного облегчить работу с Кодек сом и понимание используемых в нем понятий и определений. Обо всех новациях Венского кодекса читатель может узнать из предисло вия к нему, а также из специальной статьи Т. В. Егоровой (Бот.

журн. 2006. Т. 91. № 8. С. 1232-1241).

В соответствии с существующей практикой перевода официаль ного английского текста Кодекса на другие языки, настоящее издание включает основной текст, полный текст Приложения I («Названия гибридов») и Приложения VII («Словарь терминов...»), а также ввод ные части к Приложениям 11—V и указателю к Приложениям IT—V.

Собственно тексты Приложений II—V и указателя к ним не вошли в русское издание во избежание нарушения авторских прав составите лей Кодекса и условий их соглашения с издателем. Эти приложения доступны в Интернете, как и весь текст Кодекса на английском языке (http://ibot.sav.sk/icbn/main.htm).

Работа над переводом Венского кодекса была начата Т. В. Егоро вой — крупнейшим систематиком и лучшим отечественным знато ком ботанической номенклатуры, членом Международного номенк латурного комитета по сосудистым растениям, переводчиком Токий ского и Сент-Луисского кодексов. К огромному сожалению, эту не простую, но крайне необходимую работу прервала ее внезапная смерть 6 мая 2007 г. Завершение перевода было осуществлено кол лективом в составе Д. В. Гельтмана, И. В. Соколовой и И. В. Тата нова. Основой для работы явился текст Сент-Луисского кодекса в переводе Т. В. Егоровой, а также ее подготовительные материалы к переводу Венского кодекса. Нами были переведены Предисловие, новые и измененные статьи, советы, примечания и примеры, а так же «Словарь терминов». В отдельных случаях в «старые» статьи, со веты, примечания и примеры были внесены некоторые редакцион ные изменения, с нашей точки зрения, улучшающие восприятие в целом непростого текста Кодекса. Иногда мы посчитали целесооб разным отойти от буквального перевода и изложить отдельные поло жения Кодекса языком, более понятным читателю. Вместе с тем мы отдаем себе отчет в том, что существующий вариант перевода не лишен недостатков и будем благодарны всем коллегам за конструк тивные замечания.

Следует отметить, что ботаническая номенклатура непрерывно совершенствуется. Хотелось бы призвать отечественных ботаников активнее участвовать в этом процессе, внося свои предложения по улучшению Кодекса, консервации и отвержению названий и т. п.

Будем надеяться, что в заседании Номенклатурной секции очередно го, XVIII Международного ботанического конгресса, который состо ится в июле 2011 г. в Мельбурне, российские ботаники обязательно примут активное участие.

Выражаем искреннюю признательность Т. Ф. Стьюсси, секрета рю Международной ассоциации по таксономии растений, давшему разрешение на перевод Венского кодекса на русский язык, а также Дж. Макниллу, оказавшему помощь в работе над переводом некото рых сложных статей Кодекса.

Июль 2009 г.

Д. В. Гельтман, И. В. Соколова, И. В. Татанов Ссылки в Кодексе даются не на страницы, а на статьи, советы и другие разделы. Арабскими цифрами обозначены статьи, буквой Н с арабскими цифрами — статьи из Приложения I («Названия гибри дов»), арабскими цифрами с буквами — советы. Использованы сле дующие сокращения: прим. — примечание, ст. — статья.

ПРЕДИСЛОВИЕ Однозначные названия организмов существенны для успешного научного общения;

названия могут быть однозначными, только если существуют принятые на международном уровне правила, регулиру ющие их образование и использование. Правила, которые регулиру ют научные наименования в ботанике (включая альгологию и мико логию) пересматриваются на заседаниях Номенклатурной секции очередных Международных ботанических конгрессов. Настоящее издание Международного кодекса ботанической номенклатуры ре ализует решения XVII Международного ботанического конгресса, проходившего в Вене в 2005 г., и отменяет Сент-Луисский кодекс, опубликованный шесть лет назад после XVI Международного бота нического конгресса в Сент-Луисе (Миссури, США). Это издание написано полностью на английском языке (его британском варианте).

Сент-Луисский кодекс был переведен на испанский, китайский, пор тугальский, русский, словацкий, французский и японский языки, и поэтому можно ожидать, что Венский кодекс со временем также вый дет в свет на нескольких языках.

Одной из причин, способствовавших выбору Вены в качестве места проведения XVII Конгресса, было то, что ровно 100 лет назад там проводился II Международный ботанический конгресс. Именно на этом Конгрессе были приняты первые разработанные на между народном уровне правила, регулирующие наименование растений:

Regies Internationales de la Nomenclature botanique adoptees par le Congres International de Botanique de Vienne 1905 / International rules of Botanical Nomenclature... / Internationale Regeln der Botanischen Nomenclatur... — или просто Венские правила (таким образом, не возникает путаницы с настоящим Венским кодексом, и не требуется присвоения этому Кодексу какого-либо уточняющего номера).

Венский кодекс существенно не отличается от Сент-Луисского по общей структуре и расположению материала. Нумерация статей ос талась той же, хотя имеются некоторые дополнения и изменения в параграфах, рекомендациях и примерах, часто приводящие к измене ниям их нумерации. Небольшое изменение также было сделано в нумерации приложений, чтобы сделать ее более логичной: прежнее Приложение IIIA, содержащее консервируемые названия родов, ста ло просто Приложением III, прежнее Приложение I1IB, содержащее названия видов, стало Приложением IV. Поскольку Приложения IIA и ПВ по-прежнему содержат две категории консервируемых названий семейств, теперь соблюдена логическая последовательность списков консервируемых названий: II для семейств, III для родов и IV для видов. Номера следующих приложений соответственно увеличивают ся, так что названия, отвергаемые «безусловно» («utique») в соответ ствии со ст. 56 входят в Приложение V, а отвергаемые работы в При ложение VI. В Сент-Луисском кодексе был опущен раздел «Важней шие даты в Кодексе», который имелся в Берлинском и Токийском кодексах;

он был восстановлен в Венском кодексе на основе текста, составленного Д. J1. Хоксвортом (D. L. Hawksworth).

Отметим, что в общей структуре Кодекса наиболее примечатель ной особенностью является Словарь, который включен в него впер вые, как Приложение VII. Это было сделано по рекомендации Вен ского конгресса, который ясно указал, что Словарь должен быть неотъемлемой частью Кодекса и обладать равной силой с остальны ми его разделами. Это означало, что Словарь очень тесно связан с формулировками Кодекса и может включать только номенклатурные термины, определенные в Кодексе. Несколько других, более широко употребляемых терминов, не определенных в Кодексе (например, описание, позиция, ранг), но используемых в его тексте в специфи ческом значении, также были включены в Словарь;

они отличаются пометкой «без определения», сопровождаются толкованием значения, в котором, по мнению Редакционного комитета, они употребляются в Кодексе. За подготовку Словаря Комитет чрезвычайно благодарен П. К. Силве (Р. С. Silva), который инициировал проект и подготовил его первый вариант для рассмотрения Редакционным комитетом, а также работал над несколькими последующими, обеспечив точность и последовательность.

В тексте Кодекса используются три разных размера шрифта: со веты и примечания набраны более мелким шрифтом, чем статьи, а примеры и сноски — еще более мелким шрифтом, чем советы и примечания. Размер шрифта отражает различия между правилами, которые являются обязательными для выполнения (статьи), дополни тельной информацией или консультативным материалом (примеча ния и советы) и пояснительным материалом (примеры и сноски).

Примечания обязательны для выполнения, но не вводят каких-либо новых положений или концепций;

скорее, они объясняют то, что вначале может быть не вполне очевидным, но раскрывается прямо или косвенно в другом месте Кодекса. Некоторые примеры, которые были специально согласованы Номенклатурной секцией, содержат материал, который не полностью или не точно освещен в правилах.

Такие «проголосованные примеры» отмечены звездочкой (*). Если посредством изменения соответствующего положения в последую щем издании Кодекса «проголосованный пример» будет полностью им охвачен, то звездочка будет опущена.

Как и в предыдущем издании, научные названия, подпадающие под действие Кодекса, независимо от ранга, всегда набраны курси вом. Кодекс не устанавливает обязательного стандарта в этой обла сти, так как типографское оформление определяется редакционным стилем и традицией, а не номенклатурой. Тем не менее, редакторы и авторы в интересах международного единообразия, возможно, по желают придерживаться практики, иллюстрируемой Кодексом, кото рая в основном одобрена и которой следует целый ряд ботанических и микологических журналов. Чтобы выделить научные названия ра стений еще лучше, в Кодексе полностью отказались от курсива для выделения специальных терминов и других латинских слов, что тра диционно, но не всегда последовательно проводилось в прежних изданиях.

Подобно своим предшественникам, Редакционный комитет стре мился к единообразию в оформлении библиографии и форме пред ставления материала, что было и хорошей практикой для его членов, и важной целью, так как Кодекс считается образцом, которому сле дуют многие его пользователи. Названия книг в библиографических цитатах сокращены в соответствии со вторым изданием работы Стафлё и Коуэна Taxonomic literature, ed. 2 (Stafleu, Cowan, 1976— 1988), с дополнениями 1 - 6 Стафлё и Меннеги (Stafleu, Mennega, 1992-2000) или по аналогии с этой работой, но, в отличие от нее, с прописными начальными буквами слов. Названия журналов сокра щены согласно второму изданию Botanico-periodicum-huntiamtm, ed. (2004).

Цитирование авторов научных названий, имеющихся в Кодексе, стандартизировано в соответствии с работой Браммита и Пауэлл Authors of plant names (Brummitt, Powell, 1992), как указано в сове те 46А прим. 1;

эти стандарты также приняты и обновлены в «Меж дународном индексе названий растений» (International Plant Names Index — IPNI), д о с т у п н о м в сети И н т е р н е т по адресу http:// www.ipni.org/index.html. Можно отметить, что в Кодексе нет тради ции указывать долиннеевских авторов (до 1753 г.) в дополнение к фамилии валидизировавшего автора, хотя разрешается цитирование таких авторов с использованием предлога «ех» (см. ст. 46, при мер 33).

Подобно своему непосредственному предшественнику, Венский конгресс был консервативен в вопросах номенклатуры по сравнению с несколькими более ранними Конгрессами. Принятые изменения относительно немногочисленны, но ряд из них — существенны. Так же было принято много полезных разъяснений и улучшений Кодек са, как редакционных, так и содержательных. Здесь мы обратим вни мание только на изменения, заслуживающие внимания. Исчерпыва ющий доклад о решениях Номенклатурной секции был опубликован (McNeill et al. in Taxon 54: 1057-1064. 2006).

Одно, возможно, наиболее важное решение, включенное в Вен ский кодекс, заключалось в том, чтобы рассмотреть предмет, который многими был признан «бомбой замедленного действия», а именно статус обнародования диссертаций, представленных на соискание ученой степени. В большинстве стран, хотя и не во всех, такие дис сертации традиционно не рассматриваются как средство для эффек тивной публикации в соответствии с Кодексом, и соискатели ученой степени обычно публикуют в журналах или сериях монографий так сономические новинки и номенклатурные изменения, содержащиеся в их диссертациях. Однако, как только диссертации перестали печа тать под копирку на пишущей машинке и как только стало возмож ным их тиражирование, оказалось, что согласно Кодексу их следует рассматривать наравне с другими эффективно обнародованными из даниями. Поскольку, с другой стороны, в ряде стран, в особенности в Нидерландах и некоторых скандинавских странах, диссертации, чтобы быть принятыми к рассмотрению, должны быть выпущены значительным тиражом и рассматриваются как средство эффективно го обнародования, до настоящего времени этот вопрос было невоз можно разрешить. Однако, несмотря на отсутствие в Кодексе каких либо формальных препятствий к тому, чтобы считать большинство диссертаций, созданных за последние 40 лет, эффективными публи кациями, на практике их не считают таковыми, за исключением не скольких стран. В результате Секция сделала исключительный шаг, приняв изменение Кодекса, имеющее обратную силу, а именно реше ние о том, что отдельная несериальная публикация, заявленная в ка честве диссертации, представленной на соискание ученой степени, начиная с 1 января 1953 г., не будет рассматриваться как эффектив но обнародованная без указания или другого внутреннего доказатель ства ее эффективности. Редакционному комитету было поручено по добрать примеры внутреннего доказательства, которые лучше всего отражали бы существующую практику. Новое прим. 1 к ст. 30 ука зывает, что наличие ISBN (International Standart Book Number) или названия издательства, имени издателя или распространителя в ори гинальной печатной версии является таким внутренним доказатель ством.

В Вене было рассмотрено несколько предложений по критериям действительного обнародований названий. Было ясно указано, что названия должны состоять только из букв латинского алфавита, за исключением случаев, указанных в Кодексе. Также были приняты некоторые разъяснения относительно того, что составляет описание или диагноз: неприемлемы в качестве диагноза указания об исполь зовании растений, культурной значимости, особенностях культивиро вания, а также о географическом происхождении или геологическом возрасте, как неприемлемо и простое упоминание об особенностях, без их характеристики. Концептуально более существенным, однако, было решение о создании положения о ясных критериях того, отве чает ли описательная фраза требованиям ст. 32.1(d), предъявляемым к «описанию или диагнозу», в так называемой ситуации «nomina subnuda». Это привносит в Кодекс совершенно новое понятие в бо танической номенклатуре, уже прочно утвердившееся в зоологичес кой номенклатуре, а именно правила интерпретации самого Кодек са. Начиная с Сиднейского конгресса 1981 г., существует положение, что при определении того, схожи ли два названия или эпитета на столько, что могут будут смешаны, и, конечно, при консервации и отвержении названий, должно быть принято решение, не произойдет ли при этом «нежелательного номенклатурного изменения», но эти решения не изменяют интерпретацию самого Кодекса. Установлен ная процедура по описательным фразам — такая же, как при реше нии вопроса о том, являются ли названия или эпитеты настолько схожими, что могут быть смешаны (ст. 53.5), а Генеральному коми тету, по-видимому, необходимо установить механизмы, гарантирую щие, что предлагаемые правила, поступающие от различных Посто янных комитетов, достаточно последовательны в их интерпретации статьи 32.1(d).

Статья 33, в которой рассматриваются новые комбинации, хотя и была значительно исправлена на предыдущем Конгрессе, снова была подвергнута улучшению, преимущественно в вопросе разграничения в этой статье ситуации до 1 января 1953 г. и более точных требова ний начиная с этой даты. Дополнительно было ясно сформулирова но, что до 1 января 1953 г., если в комбинации принят эпитет ранее и действительно обнародованного названия, которое применяется к тому же самому таксону, то «предполагаемая новая комбинация» дей ствительно обнародована, если имеется любое указание на базионим, даже и косвенное;

но если такого указания нет, новая комбинация является действительно обнародованной тогда и только тогда, когда были выполнены все остальные условия действительного обнародо вания нового названия. И напротив, в Вене было принято, что начи ная с 1 января 1953 г. заявленная новая комбинация или прямая за мена, при которой отсутствует полная необходимая информация о базиониме или заменяемом синониме, не является действительно обнародованной, даже если были выполнены все остальные условия действительного обнародования нового названия. Хотя пришлось использовать несколько громоздкое выражение «родовое название с базионимом», было ясно указано, что большинство правил для ком бинаций применяется также к таким родовым названиям.

В Вене были приняты три важных блока изменений, касающие ся названий специфических групп организмов: ископаемых растений, плеоморфных грибов и грибов, названия которых ранее подчинялсь «Международному кодексу зоологической номенклатуры» (ICZN).

Для ископаемых растений был полностью изменен один компо нент правил о морфотаксонах, введенный в Сент-Луисском кодексе.

На Сент-Луисском конгрессе утверждалось (и было принято), что все ископаемые таксоны должны рассматриваться как морфотаксо ны. Однако большинство палеоботаников не сочло этот шаг прием лемым, и теперь установлены различия между морфотаксоном и обычным ископаемым таксоном. В то время как морфотаксон вклю чает только одну часть, стадию жизненного цикла или тип сохране ния, представленную(ый) типом его названия, любой новый ископа емый таксон, который описан как включающий более чем одну часть, стадию жизненного цикла или тип сохранения, не является морфотаксоном. Следствием этого изменения явилась необходимость восстановления ст. 11.7 Токийского кодекса (в качестве ст. 11.8 в Венской кодексе), поскольку приоритет названия таксона, основанно го на неископаемом типе и конкурирующего с названием того же таксона, основанным на ископаемом типе, больше не является безус ловным. В этой связи было дано разъяснение, что более поздние омонимы являются незаконными независимо от того, является ли тип ископаемым или неископаемым.

Длительное время Кодекс предусматривал двойную номенклату ру для грибов с плеоморфным жизненным циклом. Предложения по внесению поправок в соответствующую статью (ст. 59), чтобы по возможности использовать единственное название таксона грибов, для которого известна связь анаморфы и телеоморфы, широко об суждались среди микологов, присутствовавших в Вене, которые при шли к согласию по одному очень существенному изменению ст. 59, вследствие которого, с использованием концепции эпитипа, название, в настоящее время применимое только к анаморфе, может быть при менено в будущем к целому организму (голоморфе) (ср. ст. 59.7).

Очень важным изменением в Кодексе, поскольку оно затрагива ет определенные группы организмов, в настоящее время рассматри ваемых как грибы, является распространение на грибы положения, содержащегося во втором предложении ст. 45.4, которое ранее при менялось только к водорослям. Оно касается названий таксонов, пер воначально относимых к группе, не охваченной Международным кодексом ботанической номенклатуры, но в настоящее время рас сматриваемых как водоросли или теперь также и грибы. Чтобы быть принятыми в качестве действительно обнародованных в соответ ствии с МКБН, такие названия должны лишь отвечать требованиям соответствующего неботанического Кодекса. Частной ситуацией, ко торая инициировала это предложение, была ситуация с Microsporidia, которые долгое время рассматривались как простейшие животные {Protozoa), а теперь считаются грибами. Кроме того, названия видов в роде Pneumocystis (Archiascomycetes), включающем важные патоге ны человека и других млекопитающих, ни одно из которых не было действительно обнародовано в соответствии с Сент-Луисским кодек сом (как правило, вследствие отсутствия латинского диагноза или описания), теперь следует рассматривать как действительно обнаро дованные. Это изменение, возможно, отрицательно скажется на не которых названиях в группах, более длительное время рассматрива емых как грибы, таких как слизевики, лабиринтулиды и трихомице ты, по крайней мере в отношении авторства, но их число и значи мость признаны несущественными по сравнению с преимуществами для микроспоридий и видов Pneumocystis.

Сент-Луисский кодекс разъяснил ранее весьма неоднозначные ограничения использования иллюстраций в качестве типов названий, опубликованных после введения принципа типов в Кодексе, устано вив, что иллюстрации допустимы в качестве типов названий, опуб ликованных до 1 января 1958 г., и запрещены начиная с этой даты, кроме случаев, когда «невозможно сохранить экземпляр», — послед нее условие многие считали трудноопределимым. Многие из участ ников Венского конгресса справедливо полагали, что это «разъясне ние», как имеющее обратную силу, вызвало девалидизацию назва ний, опубликованных после 1957 г. с иллюстрацией в качестве типа.

Конгресс согласился изменить дату, а также решил, что для названий микроскопических водорослей и грибов, для которых сохранение типа является технически сложным, типом может быть иллюстрация, но для названий всех других организмов, опубликованных начиная с 1 января 2007 г., в качестве типа требуется экземпляр.

По результатам доклада Специального комитета по надродовым названиям, учрежденного на Сент-Луисском конгрессе, было достиг нуто соглашение о том, что исходной датой действительного обнаро дования надродовых названий семенных растений, папоротников и мохообразных (исключая те мхи, для которых исходной датой уже был принят 1801 г.) является 4 августа 1789 г. — дата публикации работы Жюсье (Jussieu) Genera plantarum. Это восстанавливает пер воначальную основу названий семейств семенных растений в Прило жении 1IB, восходящую к Монреальскому конгрессу 1959 г., которая никогда не включалась ни в одну статью Кодекса и которую следо вало изменить еще в Сент-Луисском кодексе, поскольку Токийский конгресс не поддержал сходное предложение, а Сент-Луисский кон гресс удалил защитную сноску. Секция также постановила, что ци тирование автора в скобках при надродовых рангах не допускается.

Все подробности неизбежных изменений, сделанных в Приложе нии IIB после Сент-Луисского кодекса, были опубликованы во вто ром докладе Специального комитета по надродовым названиям (Turland, Watson, in Тахоп 54: 4 9 1 ^ 9 9. 2005). Поправка к ст. 18.2, новое примечание и проголосованный пример 5, принятые на Вен ском конгрессе, потребовали ряда дополнительных изменений пос ле доклада Комитета, и о них будет уместным подробнее рассказать здесь. Если в работе таксоны, обозначенные как порядки, подразде лены на семейства, то названия этих таксонов должны рассматри ваться в обозначенном ранге и такие порядки не могут считаться обнародованными как семейства в соответствии со ст. 18.2. Поряд ки и семейства в работе Берхтольда и Пресла О pfirozenosti roslin (Berchtold, Presl, 1820) уже рассматривались в обозначенных рангах, хотя Ambrosiacecie и Asteraceae, ранее включенные в список со ссыл кой на Техно-ботанический словарь Мартынова (1820), были приве дены в соответствие с новыми данными, так как Берхтольд и Пресл опубликовали свою работу в 1820 г. раньше (январь - апрель), чем Мартынов (3 августа) (А. Доуэлд (A. Doweld), личное сообщение).

В работе Вайнса (Vines, 1895) A student's text-book of botany один по рядок подразделен на семейства, два из которых, Cymodoceaceae и Posidoniaceae, были уточнены. Шесть названий в работе Линка Handbuch, vols 1 and 2 (Link, 1829) были уточнены, так как в 3-м томе Линк опубликовал два названия семейств внутри порядка Fungi, из чего следует, что названия, обозначенные как порядки, во всей работе (ст. 35.5) должны рассматриваться в качестве названий порядков, а не семейств, как традиционно делалось. Семейства, ко торых коснулось это изменение: Dodonaeaceae, Melianthaceae, Mora ceae, Neuradaceae, Tetragoniaceae и Theophrastaceae. Кроме того, Cordiaceae, которое было приписано Линку в докладе Специально го комитета, остается в том же виде, как в Приложении MB С е п т Луисского кодекса. В дополнение к этому, четыре названия семейств, ранее пропущенные в редкой, более поздней многотомной работе Берхтольда и Пресла того же названия (1823-1825) были уточнены:

Aquifoliaceae, Cornaceae, Potamogetonaceae и Punicaceae.

Правила, определяющие, в каких случаях ранг обозначен с нару шением порядка (и, следовательно, таксон недействительно обнаро дован), были уточнены и более приближены к практике. Это привело к появлению концепции «минимальной недействительности» (ст.

33.10), согласно которой рассматриваться как недействительно обна родованные должны только те названия с обозначающими ранг тер минами, которые должны быть удалены для обеспечения правильной последовательности, а также концепции «неформального использо вания» (ст. 33.11) для ситуаций, когда один и тот же термин исполь зовался для нескольких различных непоследовательных рангов;

та кие названия должны рассматриваться как действительно обнародо ванные, но безранговые. Было установлено, что наличие в работе обоих рангов — порядка и семейства — исключает возможность применения ст. 18.2 (и также ст. 19.2 в случаях подпорядка и подсе мейства) и что последовательное употребление одного и того же ран га не препятствует действительному обнародованию (ст. 33 прим. 3).

В Венском кодексе впервые появилось еще одно ограничение по дате. Начиная с 1 января 2007 г. новая комбинация, новое родовое название с базионимом или заменяющее название не является дей ствительно обнародованным, если не цитируется его базионим или заменяемый синоним. В настоящее время', хотя должна быть приве дена полная и прямая ссылка на место публикации, базионим или заменяемый синоним достаточно только указать.

Одна часть Кодекса, которая остается фактически неизменной после Вены — это орфография, по вопросам которой было представлено на рассмотрение самое большое число улучшающих предложений (147).

Из 147 предложений только пять были приняты, а 107 — направлены в Редакционный комитет. После рассмотрения всех предложений подкомитетом Р е д а к ц и о н н о г о комитета в с о с т а в е Ф. Р. Барри (F. R. Barrie), Д. X. Николсона (D. Н. Nicolson), и Н. Дж. Турланда (N. J. Turland), которые благодарны за ценные советы Р. Жеро (R. Gereau) (Миссурийский ботанический сад), очень немногие из них были включены в Венский кодекс, и ни одно из них не ведет к значи тельным изменениям в практике. Самое существенное из них состоит в разъяснении применения советов 60С. 1 и 60С.2.

Кодекс устанавливает (ст. 12.1), что название имеет какой-либо статус, только если оно действительно обнародовано;

фактически, в Кодексе, если не указано иначе, слово «название» означает название, которое было действительно обнародовано (ст. 6.3). По этой причине в последних изданиях Кодекса слово «название» («паше») заменено словом «обозначение» («designation») в тех случаях, когда требования для действительного обнародования не были выполнены, и Венский кодекс пошел дальше в этом направлении, избегая таких противоре чивых выражений, как «валидизированное название» или «недей ствительное название». С учетом того, что в зоологической номен клатуре термины «валидное» («valid») или «невалидное» («invalid») в применении к названиям имеют совершенно иное значение (экви валентны ботаническим «правильное» и «неправильное»), признано На м о м е н т публикации английского издания Кодекса, т.е. в 2 0 0 6 году. — Прим. пер.

более удобным не использовать термины «действительное название»

(«valid п а т е » ) и «недействительное название» («invalid п а т е » ) в бо танической номенклатуре: или название является действительно обнародованным, или оно не является действительно обнародован ным названием, т.е. не является названием в значении, принятом в Кодексе.

Венский кодекс был подготовлен в соответствии с процедурами, описанными в Части III, которые действуют практически без изме нений начиная с Парижского конгресса 1954 г. Всего в журнале Тахоп в период между февралем 2002 г. и ноябрем 2004 г. было опубликовано 312 индивидуальных предложений по улучшению Ко декса под порядковыми номерами. Краткий конспект этих предложе ний с комментариями докладчиков появился в журнале Тахоп (54:

215-250) в феврале 2005 г. и послужил основой для предваритель ного, необязывающего почтового голосования членов Международ ной ассоциации по таксономии растений (International Association for Plant Taxonomy) (и некоторых других лиц), как определено в Части III Кодекса. Данные почтового голосования были сведены в таблицу стараниями регистратора Номенклатурной секции Т. Ф. Стьюсси (Т. F. Stuessy) и его ассистентов в Вене. Результаты голосования были предоставлены членам Номенклатурной секции перед началом ее за седаний;

они также были представлены в таблице, помещенной в но ябрьском номере журнала Тахоп (54: 1057-1064) за 2005 г. вместе с решениями, принятыми Конгрессом.

Номенклатурная секция заседала в кампусе Университета Вены (Spitalgasse 2, Vienna), 12-16 июля 2005 г. Венская секция в составе 198 зарегистрированных членов, которые помимо своих персональ ных голосов привезли 402 голоса от учреждений, была хорошо пред ставлена по сравнению с многими предыдущими Конгрессами, но была существенно меньше, чем Секция в Сент-Луисе (с 297 членами, до ставившими 494 голоса от учреждений). Должностными лицами Секции, назначенными ранее в соответствии с Частью 111 Кодекса, были Д. X. Николсон (D. Н. Nicolson) — президент, Т. Ф. С т ы о с с и (Т. F. Stuessy) — регистратор, Дж. Макнилл (J. McNeill) — главный докладчик и Н. Дж. Турланд (N. J. Turland) — заместитель главного докладчика. Каждая Номенклатурная секция имеет право устанавли вать свои собственные процедурные правила в пределах границ, оп ределенных Кодексом, но традиция свято сохраняется. Как и прежде, для принятия предложения по изменению Кодекса требовалось по крайней мере 60% положительных голосов. Предложения, получив шие при почтовом голосовании 75% и более отрицательных голосов, считались отклоненными, если из зала не поступало предложения обсудить их вновь. Протоколы номенклатурных сессий, основанные на магнитофонных записях, в настоящее время 1 редактируются.

Они будут опубликованы в этом году или в начале 2007 г. в журнале Englera.

Номенклатурная секция утвердила Редакционный комитет для подготовки Венского кодекса. В соответствии с традицией, только лица, присутствующие на заседаниях Секции, были приглашены для работы в этом Комитете, председателем которого, в соответствии с требованиями Кодекса, стал главный докладчик, а секретарем, что логично, — заместитель главного докладчика. Редакционный коми тет, к сожалению, потерял одного из своих членов — Гуанхуа Чжу (Guanghua Zhu), скончавшегося 2 ноября 2005 г.;

остальные 12 чле нов Комитета собрались 6 января 2006 г. в Миссурийском ботаниче ском саду (Сент-Луис, США) для трудной работы в течение целой недели. Комитет работал с проектом текста основной части Кодек са, подготовленным Председателем для включения в него принятых Секцией изменений и разосланным по электронной почте в декабре 2005 г., а также с предварительной версией протоколов заседаний Секции, расшифрованных с магнитофонных записей и проверенных Ф. Р. Барри (F. R. Barrie), Д. Л. Хоксвортом (D. L. Hawksworth), Дж. Макниллом (J. McNeill), Д. X. Николсоном (D. Н. Nicolson) и Н. Дж. Турландом (N. J. Turland).

Задача каждого Редакционного комитета состоит в том, чтобы рассмотреть материалы, направленные непосредственно ему, вклю чить в текст изменения, принятые Секцией, сделать более ясными двусмысленные формулировки, обеспечить постоянство и подобрать дополнительные примеры. Условия мандата Комитета, определенные Секцией в Вене на ее учредительном заседании, включали обычные полномочия для изменения формулировок, примеров или расположе ния статей и советов в той степени, которая не затронула бы их со держания, сохраняя по возможности их нумерацию.

Редакционный комитет сосредоточил внимание на основной час ти Кодекса, включая Приложение I (гибриды). Новый проект этих На м о м е н т публикации английского издания Кодекса, т.е. в 2 0 0 6 году. — Прим. пер.

частей Кодекса в электронной форме был завершен до окончания заседаний, и все члены Комитета получили его для проверки и вне сения необходимых уточнений;

в результате была подготовлена ис правленная версия, разосланная в середине мая 2006 г. всем членам Комитета для окончательной корректурной вычитки. Содержание Приложений II-IV было исправлено и уточнено в процессе двусто ронней работы председателя и специалистов по каждой из групп организмов, как правило, членов Редакционного комитета, каковыми явились В. Демулен (V. Demoulen) по грибам, Д. X. Николсон (D. Н. Nicolson) по родам и видам сосудистых растений, П. К. Сил ва (Р. С. Silva) по водорослям, Дж. Е. Ског (J. Е. Skog) по ископае мым растениям, Н. Дж. Турланд (N. J. Turland) по названиям се мейств сосудистых растений. По мохообразным работала Г. Зийлстра (G. Zijlstra) (Утрехт), секретарь Комитета по мохообразным, при уча стии П. Исовиита (P. Isoviita) (Хельсинки). Секретари других Посто янных комитетов по отдельным группам оказывали необходимую помощь ответственным членам Редакционного комитета. Предмет ный указатель и указатель научных названий были переработаны Ж. Прадо (J. Prado);

указатель к Приложениям был переработан Дж. Макниллом (J. McNeill), который совместно с Н. Дж. Турландом (N. J. Turland) также провел окончательное редактирование текста;

трудоемкая работа по окончательной верстке текста и подготовке оригинал-макета была проведена Н. Дж. Турландом.

Здесь уместно выразить нашу благодарность всем лицам, которые внесли вклад в публикацию нового Кодекса: нашим коллегам, чле нам Редакционного комитета за их терпение, отзывчивость и соли дарность;

всем упомянутым выше лицам, которые, во многом поми мо своих обычных обязанностей, внесли большой вклад в решение отдельных редакторских задач;

широкому кругу ботаников, которые добровольно и безвоздмездно давали советы и вносили предложе ния, в том числе новые примеры;

Международной ассоциации по таксономии растений (International Association for Plant Taxonomy, IAPT) и ее секретарю Тоду Стьюсси (Tod Stuessy) за сохранение тра диционного вклада IAPT в дело номенклатуры растений посредством оплаты транспортных и ряда дополнительных расходов членов Ре дакционного комитета для их встречи в Сент-Луисе;

Миссурийско му ботаническому саду и его директору Питеру Рейвну (Peter Raven) за обеспечение бесплатного проживания и радушный прием членов Комитета в период заседаний;

издателю Свену Кёльтцу (Sven Koeltz) за его отзывчивость и быстроту, с которой он в очередной раз осу ществил процесс издания Кодекса.

Помимо лиц, которые способствовали осуществлению нового из дания Кодекса, ботаническая номенклатура зависит от множества ботаников, которые трудятся в Постоянных номенклатурных комите тах, работа которых происходит непрерывно между Конгрессами и связана главным образом с рассмотрением предложений по консер вации и отвержению названий, а также от членов Специальных ко митетов, учреждаемых Номенклатурной секцией Конгресса, чтобы рассматривать частные номенклатурные проблемы и находить их решения. Ботаническая номенклатура замечательна тем, что большое число систематиков добровольно ведет столь эффективную и столь обширную работу к неизмеримой пользе всех тех, кто пользуется названиями растений. От их имени мы выражаем нашу искреннюю благодарность всем лицам, принимающим участие в этой работе.

Международный кодекс ботанической номенклатуры издается на основании полномочного решения Международных ботанических конгрессов. Положения по регулированию Кодекса детально изложе ны в Части III (с. 170). Следующий Международный ботанический конгресс состоится в Мельбурне, (Австралия) 23-30 июля 2011 г., а заседание Номенклатурной секции, вероятно, будет проведено на предшествующей Конгрессу неделе. Информация о начале приема предложений по изменению этого Кодекса и инструкции по проце дуре и формату будут опубликованы в журнале Тахоп в 2007 г.

Подобно другим международным номенклатурным кодексам, МКБН не имеет юридического статуса и зависит от добровольного принятия его правил авторами, редакторами и другими пользовате лями названий растений. Мы верим, что Венский кодекс сделает их работу немного легче.

Эдинбург и Сент-Луис, 24 июля 2006 г.

Джон Макнилл Николас Дж. Турланд ВАЖНЕЙШИЕ ДАТЫ В КОДЕКСЕ ДАТЫ ВСТУПЛЕНИЯ В СИЛУ СПЕЦИФИЧЕСКИХ УСЛОВИЙ КОДЕКСА 1 мая 1753 Ст. 7.7, 13.1 (а, с, d, е) 4 августа Ст. 13.1 (а, с) 1 января 1801 Ст. 13.1(b) 31 декабря 1801 Ст. 13.1(d) 31 декабря 1820 Ст. 13.1(f) 1 января 1821 Ст. 13.1(d) 1 января Ст. 13.1(e) 1 января 1886 Ст. 13.1(e) 1 января Ст. 35. 1 января 1892 Ст. 13.1(e) 1 января 1900 Ст. 13.1(e) 1 января Ст. 35.2, 42.3, 44. 1 января Ст. 20.2, 38. 1 января 1935 Ст. 36. 1 января 1953 Ст. 30.1, 30.3, 30.4, 30.5, 32.5, 33.5, 33.7, 33.8, 34.2, 35.1, 35. 1 января 1958 Ст. 36.2, 37.1, 39. 1 января 1973 Ст. 30.3, 45. 1 января 1990 Ст. 9.20, 37.6, 37. 1 января 1996 Ст. 36. 1 января 2001 Ст. 7.11, 9.13, 9.21, 38. 1 января Ст. 33.4, 37.4, 59. СТАТЬИ, СОДЕРЖАЩИЕ ДАТЫ, ПРИМЕНИМЫЕ К ОСНОВНЫМ ТАКСОНОМИЧЕСКИМ ГРУППАМ Все группы Ст. 9.20, 9.21, 20.2, 30.1, 30.3, 30.4, 32.5, 33.2, 33.3, 33.4, 33.5, 33.7, 33.8, 34.2, 35.1, 35.2, 35.3, 37.1, 37.4, 37.6, 37.7, 42.3, 44.1, 45. Водоросли Ст. 7.7, 13.1(e), 36.2, 39. Мхи Ст. 7.7, 13.1 (b, с) Ископаемые растения Ст. 7.7, 9.13, 13.1(f), 36.3, 38.1, 38. Грибы Ст. 13.1(d), 59. Сосудистые растения Ст. 13.1(a) СТАТЬИ, ОПРЕДЕЛЯЮЩИЕ ДАТЫ НЕКОТОРЫХ РАБОТ Ст. 13.1(a-f), 13. МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОДЕКС БОТАНИЧЕСКОЙ НОМЕНКЛАТУРЫ ПРЕАМБУЛА 1. Ботаника требует точной и простой системы номенклатуры, используемой ботаниками во всех странах, охватывающей, с одной стороны, термины, которыми обозначаются ранги таксономических групп или единиц, а с другой — научные названия, которые приме няются к конкретным таксономическим группам растений 1. Название дается таксономической группе не для того, чтобы показать ее при знаки или историю, а чтобы иметь возможность ссылаться на эту группу и указывать ее таксономический ранг. Настоящий Кодекс стремится к обеспечению стабильности в наименовании таксономи ческих групп, избегая использования или отвергая названия, которые могут привести к ошибкам или неясностям, или внести путаницу в науку. Не менее важно также избегать бесполезного создания назва ний. Другие соображения, такие как абсолютная грамматическая правильность или благозвучие названий, в большей или меньшей степени устоявшаяся традиция их употребления, уважение к лично сти и т. п., являются, несмотря на их несомненную значимость, вто ростепенными.

2. Принципы составляют основу системы ботанической номенк латуры.

3. Детально разработанные положения разделяются на правила, изложенные в статьях, и советы. Для пояснения правил и советов даются примеры.

4. Целью правил является приведение в порядок номенклатуры прошлого и обеспечение его в будущем;

названия, противоречащие какому-либо правилу, не могут быть сохранены.

В настоящем Кодексе, если не указано иначе, слово «растение» означает лю бой организм, т р а д и ц и о н н о изучаемый ботаниками (см. Преамбулу 7).

5. В советах содержится вспомогательный материал;

их целью является внесение большего единообразия и ясности, особенно в номенклатуру будущего;

названия, противоречащие какому-либо со вету, не могут быть отвергнуты по этой причине, но они не являются примерами, которым нужно следовать.

6. Положения, регулирующие порядок изменения настоящего Ко декса, составляют его последнюю часть.

7. Правила и советы применяются ко всем организмам, как иско паемым, так и неископаемым', традиционно рассматриваемым как растения, например, к таким как синезеленые водоросли (Суапо bacteria)2-, грибы, включая хитридиевые, оомицеты и слизевики;

фотосинтезирующие протисты и родственные им в таксономическом отношении нефотосинтезирующие группы. Положения для названий гибридов содержатся в Приложении I.

8. Международный кодекс номенклатуры культурных растений (International code of nomenclature for cultivated plants), подготовлен ный под руководством Международной комиссии по номенклатуре культурных растений (International Commission for the Nomenclature of Cultivated Plants), регулирует употребление и образование назва ний для особых категорий растений, используемых в сельском хозяй стве, лесоводстве и садоводстве.

9. Единственно веским основанием для перемены названия может быть только более глубокое знание фактов, полученное в результате таксономического исследования, или необходимость отказа от номен клатуры, противоречащей правилам.

10. При отсутствии надлежащего правила или когда выводы из правил неясны, следуют установившейся традиции.

11. Настоящее издание Кодекса отменяет все предыдущие изда ния.

' В настоящем Кодексе термин «ископаемый» применяется к таксону, назва ние которого о с н о в а н о на ископаемом типе, а термин « н е и с к о п а е м ы й » — к т а к сону, название которого о с н о в а н о на неископаемом т и п е (см. ст. 13.3).

Номенклатура д р у г и х групп прокариот рассматривается в Международном кодексе номенклатуры бактерий (International code of nomenclature of bacteria — Bacteriological Code).

Часть I. ПРИНЦИПЫ Принцип I Ботаническая номенклатура независима от зоологической и бак териологической. Кодекс применяется в равной степени к названиям таксономических групп, рассматриваемых как растения, независимо от того, рассматривались эти группы первоначально как растения или нет.

Принцип II Применение названий таксономических групп определяется по средством номенклатурных типов.

Принцип III Номенклатура таксономической группы основывается на приори тете в обнародовании.

Принцип IV Каждая таксономическая группа с определенными границами, положением и рангом может иметь, кроме особо оговоренных слу чаев, только одно правильное название — наиболее раннее и соот ветствующее правилам.

Принцип V Научные названия таксономических групп рассматриваются как латинские независимо от их происхождения.

Принцип VI Правила номенклатуры имеют обратную силу, если только они специально не ограничены.

Часть II. ПРАВИЛА И СОВЕТЫ Глава I. ТАКСОНЫ И ИХ РАНГИ Статья 1.1. Таксономические группы любого ранга называются в насто ящем Кодексе таксонами.

1.2. Ископаемые таксоны (исключая диатомовые водоросли) мо гут рассматриваться как морфотаксоны. Морфотаксон — это ископа емый таксон, который, для целей номенклатуры, включает в себя только одну часть растения, стадию жизненного цикла или тип со хранения, которые представлены соответствующим номенклатурным типом.

Примечание /. Л ю б о й ископаемый таксон, описанный на основании бо лее чем одной части растения, стадии жизненного цикла или типа сохране ния, не является морфотаксоном.

П р и м е р 1. Alcicornopleris hallei J. Wallon (in Ann. Bot., n.s., 13: 450. 1949) был описан по ископаемому материалу, который включал фнтолейму (compression)' на поверхности окаменелого стяжения (nodule) 1 с анатомией, позволяющей описать ра хисы, спорангии н споры семенного папоротника. Этот вид включает два типа сохра нения, две стадии жизненного цикла и три части растения и поэтому не является морфотаксоном.

П р и м е р 2. Proiofagacea allonensis Herend. et al. (in Int. J. PI. Sci. 56: 94. 1995) был описан на основе дпхазия из тычиночных цветков с пыльниками, содержащими пыльцевые зерна, а также плодов и купул. Этот вид состоит из более чем одной ча сти и более чем одной стадии жизненного цикла н поэтому не является морфотаксо ном.

1.3. Как и в случае форма-таксонов для бесполых форм плеомор фных грибов (ст. 59), положения настоящего Кодекса разрешают об народование и употребление названий морфотаксонов (ст. 11.7).

Русские эквиваленты слов «compression» и «nodule» д а н ы Н. С. Снигирев ской (Ботанический институт им. В. JL Комарова РАН). — Прим. пер.

Статья 2.1. Каждое отдельное растение рассматривается как принадлежа щее к ряду таксонов последовательно соподчиненных рангов, среди которых основным является ранг вида (species).

Статья 3.1. Главные ранги таксонов в нисходящей последовательности с л е д у ю щ и е : царство (regnum), отдел, или филум (divisio, или phylum), класс (classis), порядок (ordo), семейство (familia), род (genus) и вид (species). Таким образом, каждый вид относится к ка кому-либо роду, каждый род — к какому-либо семейству и т. д.

Примечание I. Виды и подразделения родов должны быть отнесены к родам, а внутривидовые таксоны — к видам, так как их названия являются комбинациями (ст. 21.1, 23.1 и 24.1). Но в отношении рангов выше рода это положение не препятствует размещению таксонов как incertae sedis 1.

П р и м е р 1. Род Haptanthus Goldberg et С. Nelson (in Syst. Bot. 14: 16. 1989) был первоначально описан без отнесения его к какому-либо семейству.

П р и м е р 2. Семейственная принадлежность ископаемого рода Paradinandra Schonenberger et Е. М. Friis (in Amer. J. Bot. 88: 467. 2001) была указана как «incertae sedis».

3.2. Главные ранги нототаксонов (гибридных таксонов) — ното род (nothogenus) и нотовид (nothospecies). Это такие же ранги, как род и вид. Приставка «ното-» («notho-») указывает на их гибридный характер (см. Приложение I).

Статья 4.1. Второстепенные ранги таксонов в нисходящей последователь ности следующие: триба, или колено (tribus) •— между семейством и родом, секция (sectio) и ряд (series) — между родом и видом, разно видность (varietas) и форма (forma) — ниже вида.

4.2. Если требуется большее число рангов таксонов, то термнны для них образуются путем добавления префикса «под-» («sub-») к терминам, обозначающим главные или второстепенные ранги. Расте ние может быть отнесено, таким образом, к таксонам следующих Incertae sedis (лат.) — «неопределенного положения». Указание на то, что положение таксона в системе неясно. — Прим. пер.

рангов (в нисходящей последовательности): царство (regnum), под царство (subregnum), отдел, или филум (divisio, или phylum), подот дел, или субфилум (subdivisio, или subphylum), класс (classis), под класс (subclassis), порядок (ordo), подпорядок (subordo), семейство (familia), подсемейство (subfamilia), триба, или колено (tribus), под триба, или подколено (subtribus), род (genus), подрод (subgenus), сек ция (sectio), подсекция (subsectio), серия, или ряд (series), подсерия, или подряд (subseries), вид (species), подвид (subspecies), разновид ность (varietas), подразновидность (subvarietas), форма (forma), под форма (subforma).

Примечание /. Р а н г и, о б р а з о в а н н ы е п о с р е д с т в о м д о б а в л е н и я п р е ф и к с а «под-» ( « s u b - » ) к н а з в а н и я м о с н о в н ы х р а н г о в (ст. 3.1), м о г у т о б р а з о в ы в а т ь ся и п р и м е н я т ь с я в н е з а в и с и м о с т и от того, п р и н я т ы л и к а к и е - л и б о в т о р о с т е п е н н ы е р а н г и (ст. 4.1).

4.3. Кроме того, могут быть вставлены или добавлены дополни тельные ранги при условии, что этим не будет внесено путаницы или ошибок.

4.4. Соподчиненные ранги нототаксонов те же, что и соподчинен ные ранги негибридных таксонов, за исключением того, что самым высоким допустимым рангом нототаксонов является нотород (см.

Приложение I).

Примечание 2. В н а с т о я щ е м Кодексе п о н я т и е « п о д р а з д е л е н и е с е м е й с т в а »

относится только к таксонам в ранге между семейством и родом, а «подраз деление рода» — к таксонам в ранге между родом и видом.

Примечание 3. О т н о с и т е л ь н о о б о з н а ч е н и я о п р е д е л е н н ы х к а т е г о р и й рас тений, и с п о л ь з у е м ы х в сельском хозяйстве, лесоводстве и садоводстве, см.


ст. 28 п р и м. 2 - 5.

Примечание 4. П р и к л а с с и ф и к а ц и и п а р а з и т о в, о с о б е н н о п а р а з и т н ы х г р и бов, а в т о р ы, к о т о р ы е н е п р и д а ю т р а н г а в и д а, п о д в и д а и л и р а з н о в и д н о с т и т а к с о н а м, р а з л и ч а ю щ и м с я по ф и з и о л о г и ч е с к и м п о к а з а т е л я м и т о л ь к о в с л а бой с т е п е н и и л и с о в с е м не о т л и ч а ю щ и м с я м о р ф о л о г и ч е с к и, м о г у т в ы д е л я т ь в п р е д е л а х в и д а с п е ц и а л ь н ы е ф о р м ы ( f o r m a e speciales), х а р а к т е р и з у ю щ и е с я а д а п т а ц и е й к р а з н ы м х о з я е в а м ;

о д н а к о н о м е н к л а т у р а с п е ц и а л ь н ы х ф о р м не регулируется положениями настоящего Кодекса.

Статья 5.1. Соотносительный порядок рангов, определенный в ст. 3 и 4, не может быть изменен (см. ст. 33.7 и 33.8).

Совет 5А 5А. 1. В целях стандартизации рекомендуются следующие сокращения рангов: cl. (classis), ord. (ordo), fam. (familia), tr. (tribus), gen. (genus), sect, (sectio), ser. (series), sp. (species), var. (varietas), f. (forma). Сокращения для дополнительных рангов должны быть образованы путем присоединения пре фикса sub- или для нототаксонов — notho-, например subsp. (subspecies), nothosp. (nothospecies);

но subg. (subgenus).

Глава II. СТАТУС, ТИПИФИКАЦИЯ И ПРИОРИТЕТ НАЗВАНИЙ Раздел 1. О П Р Е Д Е Л Е Н И Я СТАТУСА Статья 6.1. Эффективным обнародованием является обнародование, сде ланное в соответствии со ст. 29-31.

6.2. Действительным обнародованием названий является обнаро дование, сделанное в соответствии со ст. 32-45 или Н.9 (см. также ст. 61).

Примечание I. Для целей номенклатуры действительное обнародование создает название, а иногда также и автоним (ст. 22.1 и 26.1), но само по себе не подразумевает установления каких-либо таксономических границ, кроме включения типа названия (ст. 7.1).

6.3. В настоящем Кодексе под словом «название» подразумевает ся, если не указано иначе, название, которое было действительно обнародовано, независимо от того, является ли оно законным или незаконным (см. ст. 12).

Примечание 2. Если одно и то же название, основанное на одном и том же типе, было независимо обнародовано разными авторами в разное время, то в этом случае только более раннее из этих названий, называемых «изони мами», имеет номенклатурный статус. Название всегда следует приводить с первоначальным источником его действительного обнародования, более по здние «изонимы» можно игнорировать.

П р и м е р 1. Бейкер (Baker. Summary New Ferns: 9. 1892) и Христенсен (Cliristensen, Index Filic.: 44. 1905) независимо обнародовали название Alsophila kalbreyeri n качестве заменяющего для Л. podophylla Baker (1891) поп Hook. (1857).

Название Alsophila kalbreyeri, обнародованное Хрнстенсеном, является более поздним «изонимом» A. kalbreyeri Baker и поэтому не имеет номенклатурного статуса (см.

также ст. 33 пример 19).

П р и м е р 2. При обнародовании «Canarhmi pimela Leenh. nom. nov.» Липхаутс (Leenhouts in Blumea 9: 406. 1959) использовал незаконное название С. pimela К. D. Koenig (1805), приписав его себе, и основал свое название на том же самом типе. Линхаутс образовал таким образом более поздний «нзоним», не имеющий но менклатурного статуса.

6.4. Незаконное название — это название, которое определяется как таковое в ст. 18.3, 19.5 или 52-54 (см. также ст. 21 прим. 1 и ст. 24 прим. 2). Название, которое в соответствии с настоящим Ко дексом было незаконным при обнародовании, не может позднее стать законным, если только оно не было законсервировано или санкционировано.

П р и м е р 3. Название Anisothecium Mitt. (1869) при обнародовании включало ранее обозначенный тип названия Dicranella (Mull. Hal.) Schimp. (1865). Название Anisothecium не стало законным после того, как Dicrcmella законсервировали с дру гим типом.

П р и м е р 4. Название Skeletonemopsis P. A. Sims (1995) было незаконным при обнародовании, так как оно включало первоначальный тип названия Skelelonema Grev. (1865). Несмотря на то, что Skelelonema было законсервировано с другим ти пом, название Skeletonemopsis продолжает оставаться незаконным, и только при кон сервации оно может стать пригодным для употребления.

6.5. Законное название — это название, соответствующее прави лам, т.е. название, которое не является незаконным по определению ст. 6.4.

6.6. В ранге семейства или ниже правильное название таксона с определенными границами, положением и рангом — это то законное название, которое должно быть принято для этого таксона согласно правилам (см. ст. 11).

П р и м е р 5. Родовое название lexillifera Ducke (1922), основанное па единствен ном виде V. micranthera, является законным. Это справедливо и в отношении родо вого названия Dussia Krug et Urb. ex Taub. (1892), основанного на единственном виде D. martinicensis. Оба родовых названия являются правильными, если эти роды рас сматриваются в качестве самостоятельных. Гармс (Harms, in Repert. Spec. Nov. Regni Veg. 19: 291. 1924), однако, объединил Vexillifera и Dussia в один род;

последнее на звание является правильным для рода при таком понимании. Законное название Vex illifera может быть поэтому правильным или неправильным в зависимости от раз личных таксономических концепций.

6.7. Название таксона в ранге ниже рода, состоящее из названия рода в сочетании с одним или двумя эпитетами, обозначается терми ном «комбинация» (см. ст. 21, 23 и 24).

П р и м е р 2. Комбинации: Mouriri subg. Pericrene, Arytera sect. Mischarylera.

Gentiana lutea. Centiana tenella var. occidentalis, Equisetum palustre var. americamim.

Equiselwn palustre f. fluitans.

6.8. Автонимы — это такие названия, которые устанавливаются автоматически согласно ст. 22.3 и 26.3, независимо от того, приведе ны ли они как таковые в публикации, которая является основанием для их установления (см. ст. 32.8, совет 22В.1 и 26В.1), или нет.

Раздел 2. Т И П И Ф И К А Ц И Я Статья 7.1. Применение названий таксонов в ранге семейства или ниже определяется посредством номенклатурных типов (типов названий таксонов). Применение названий таксонов более высоких рангов определяется посредством типов в тех случаях, когда эти названия основаны на родовых названиях (см. ст. 10.7).

7.2. Номенклатурный тип (typus) — это элемент, с которым посто янно связано название таксона, независимо от того, правильное это название или синоним. Номенклатурный тип — это не обязательно наиболее типичный или характерный элемент таксона.

7.3. Новое название, обнародованное в качестве заменяющего названия (nomen novum) взамен более старого названия, типифици руется типом этого более старого названия (см. ст. 33.4;

но см. ст. прим. 2).

П р и м е р 1. Название Mvricci lucida McVaugh (1969) было обнародовано как nomen novum вместо М. laevis О. Berg (1862), незаконного омонима М. laevis G. Don (1832). Поэтому типом М. lucida является тип М. laevis О. Berg (поп G. Don), а имен но «Spruce 3502» (BR).

7.4. Новое название, образованное от ранее обнародованного за конного названия (stat. nov., comb, nov.), во всех случаях типифици руется типом базионима, даже если оно было ошибочно применено к таксону, не включающему типа этого нового названия (см. также ст. 48.1 и 59.6).

П р и м е р 2. Карьер (Carriere) перенес Pinus mertensiana Bong, в род Tsuga, но, как следует из приведенного им описания, ошибочно применил новую комбинацию Т. mertensiana к другому виду рода Tsuga. а именно к Т. heterophytla (Raf.) Sarg. Ком бинация Tsuga mertensiana (Bong.) Carriere не должна применяться для Т. heterophylla, а должна быть сохранена за P. mertensiana, если этот вид рассматривается в соста ве рода Tsuga;

приведение в скобках (согласно ст. 49) фамилии первоначального ав тора, т.е. Бопгарда (Bongard), указывает па базионим, и, следовательно, на тип на звания.

Пример 3. De/esseria gmelinii J. V. Lamour. (1813) является законным заменяющим названием для Fucus palmetto S. G. Gmel. (1768);

замена эпитета потребовалась в связи с одновременным обнародованием D. palmetto (Slackli) J. V. Lamour. (см. ст. прим. 1). Все потенциально возможные комбинации, основанные на D. gmelinii (н не исключающие тип F. palmetto;

см. ст. 48.1) имеют тот же тип, что и F. palmetto, не смотря на то что материал, которым располагал Ламуро (Lamouroux), теперь относят к другому виду — D. bonnemaisonii С. Agardh (1822).

7.5. Название, которое, согласно ст. 52, является незаконным, ти пифицируется или типом названия, которое должно быть принято согласно правилам (автоматическая типификация), или другим ти пом, который обозначен или определенно указан автором незаконно го названия. Однако, если тип не был обозначен или определенно указан и тип более раннего названия был включен (см. ст. 52.2) в подчиненный таксон, который не включал явственно имеющийся в виду тип незаконного названия, типификация не является автомати ческой. Автоматическая типификация не применяется к названиям, санкционированным согласно ст. 15.

П р и м е р 4. Bauhinia semlo Wunderlin (1976) является незаконным названием со гласно ст. 52 (см. ст. 52 пример 10), но его обнародование в качестве заменяющего названия для В. retusa Roxb. (1832) поп Poir. (1811) определенно указывает на то, что тип В. semla (тот же, что и В. retusa) отличен от типа того названия (В. roxburghiana Voigt, 1845), которое должно быть принято.


П р и м е р 5. Hewittia bicolor Wight et Am. (1837), тип рода Hewittia Wight et Am., является незаконным названием согласно ст. 52, потому что, в дополнение к незакон ному подразумеваемому базиониму Convolvulus bicolor Valil (1794) поп Desr. (1792), законное название С. bracteatus Valil (1794) было процитировано как синоним. При нятие ВаПтом и Арноттом (Wight, Amott) эпитета «bicolor» определенно указывает на то, что типом Н. bicolor, а следовательно, и типом Hewittia. является тип С. bicolor, а не тип С. bracteatus, эпитет которого следовало бы принять.

П р и м е р 6. Мэйсон и Грант (Mason, Grant) (in Madrono 9: 212. 1948) при дей ствительном обнародовании (фактически, при валпдизации — прим. пер.) Gilia splen dens включили в этот вид в качестве «длиннотрубчатой формы» подвид G. splendens subsp. grinnellii, основанный на G. grinnellii Brand (1907). Таким образом, название G. splendens является излишним и незаконным. Хотя тип G. splendens не был указан Мэйсоном и Грантом, которые полагали, что название G. splendens было действитель но о б н а р о д о в а н о ранее, тип G. grinnellii не с т а н о в и т с я а в т о м а т и ч е с к и т и п о м G. splendens;

экземпляр, который после этого был принят как консервируемый тип.

мог бы быть выбран в качестве лектотипа.

7.6. Автоним имеет тот же тип, что и название, от которого он был произведен.

7.7. Название, действительно обнародованное путем ссылки на ра нее и эффективно обнародованное описание или диагноз (ст. 32.1(d)), должно быть типифицировано каким-либо элементом, выбранным из контекста валидизирующего описания или диагноза, если только ав тор, валидизирующий название, не указал ясно другого типа (см.

также ст. 10.2). Однако тип названия таксона, относящегося к груп пе с более поздней исходной датой, чем 1 мая 1753 г. (см. ст. 13.1), должен быть определен в соответствии с указанием или описатель ным и другим материалом, сопровождающим его действительное обнародование (см. ст. 32-45).

П р и м е р 7. Поскольку название Adenanthera bicolor Moon (1824) было валиди зировано только путем ссылки на таблицу в работе Румфиуса (Rumphius, Herbarium Amboinense, 3: t. 112. 1743), то типом этого названия при отсутствии экземпляра, который был изображен на таблице, является рисунок, на который была сделана ссылка. Типом нельзя считать экземпляр из Кью, собранный Муном (Moon) и этике тировапный «Adenanthera bicolor», так как Мун не обозначил его ясно как тип.

П р и м е р 8. Echium lycopsis L. (Fl. Angl. 12. 1757) был обнародован без описа ния или диагноза, но со ссылкой на работу Рея (Ray, Syn. Meth. Stirp. Brit. ed. 3. 227.

1724), в которой вид «Lycopsis» обсуждался также без описания или диагноза, но с цитированием более ранних источников, включая работу Баугина (Bauhin, Pinax: 255.

1623). Принятое валидизирующее описание Е. lycopsis — это описание Баугина, и тип должен быть выбран исходя из его работы. Следовательно, экземпляр Шерарда (Sherard) в гербарии Морисона (Morison) (OXF), выбранный Кпотцем (Klotz, Wiss. Z.

Martin-Luther-Univ. Halle-Wittenberg Math.-Natunviss. Reihe 9: 375-376. 1960), не мо жет быть принят как тип, хотя, вероятно, зтот экземпляр и был известен Рею. При емлемый выбор типа был впервые предложен Гибсом (Gibbs, in Lagascalia 1: 60-61.

1971) и формально сделан Стерном (Steam in Ray Soc. Publ. 148, Introd.: 65. 1973).

Это был выбор цитированного Реем и Баугином рисунка «Echii altera species» из ра боты Додонеуса (Dodonaeus, Stirp. Hist. Pempt. 620. 1583).

7.8. Типификация названий, принятых в какой-либо из работ, при веденных в ст. 13.1(d) и тем самым санкционированных (ст. 15), может быть произведена с учетом любых данных, связанных с назва нием в этой работе.

7.9. Типификация названий морфотаксонов ископаемых растений, анаморф грибов (ст. 59) и любых других аналогичных таксонов в ранге рода или ниже не отличается от правил типификации, приве денных выше.

Примечание 1. Детали, касающиеся типификации названий некоторых плеоморфных грибов, приведены в ст. 59.

7.10. Для целей приоритета (ст. 9.17, 9.18 и 10.5) тип считается обозначенным, если только он эффективно обнародован (ст. 2 9 31).

7.11. Для целей приоритета (ст. 9.17, 9.18 и 10.5) тип считается обозначенным, если только он определенно принимается как таковой типифицирующим автором, если типовой элемент ясно указывается путем прямого цитирования с использованием термина «тип» (typus) или его эквивалента, а начиная с 1 января 2001 г., если типификация с о п р о в о ж д а е т с я фразой «обозначен здесь» (designated here / hie designatus) или ее эквивалентом.

Примечание 2. Статьи 7. 1 0 и 7.11 применяются только к о б о з н а ч е н и ю лектотипов (и их эквивалентов согласно ст. 10), неотипов и эпитипов;

поря док указания голотипа см. ст. 37.

П р и м е р 9. Род Chlorosarcina Gemeck (1907) первоначально включал 2 вида:

С. minor и С. elegans. Вншер (Vischer, 1933) перенес первый вид в род Chlorospliaera G. A. Klebs, а второй оставил в роде Chlorosarcina. Однако он не использовал тер мина «тип» или какого-либо его эквивалента, и поэтому его действие не является ти пификацией рода Chlorosarcina. Первым обозначил тип этого рода как «LT» (лекто тип) Стар (Starr) (in ING Card N 16528, Nov 1962), который выбрал Chlorosarcina elegans.

* П p и м e p 10.1 Выражение «стандартный вид» («standard species»), использован ное Хичкоком и Грин (Hitchcock a. Green in Anonymous, Nomencl. Prop. Brit. Botanists:

110-199. 1929), теперь рассматривается как эквивалент «типа», и, следовательно, обо значенные таким образом в этой работе типы могут быть приняты.

Совет 7А 7А.1. Настоятельно рекомендуется помещать и тщательно хранить мате риал, на котором основано название таксона, в о с о б е н н о с т и голотип, в гер бариях или других коллекциях, где практикуется свободный доступ к храни мому материалу для исследователей bona fide 2.

Статья 8.1. Тип (голотип, лектотип или неотип) названия вида или внут ривидового таксона — это либо единственный экземпляр, хранящий ся в одном гербарии или иной коллекции или учреждении, либо ил люстрация (но см. также ст. 37.4 и 37.6 для названий, обнародован ных начиная с 1 января 1958 г.).

Здесь и далее в Кодексе звездочкой помечены «утвержденные голосовани ем примеры» («voted examples»), принятые Конгрессом, чтобы узаконить номен клатурную практику, когда соответствующая статья Кодекса может быть интер претирована различным образом или недостаточно полно охватывает материал.

Bona fide (лат.) — заслуживающий доверия. — Прим. пер.

8.2. Для целей типификации, экземпляр — это сбор или часть сбора одного вида или внутривидового таксона, сделанный в одно и то же время и не включающий примесей (см. ст. 9.12). Экземпляр может состоять из одного растения, частей одного или нескольких растений или многочисленных мелких растений. Экземпляр обычно смонтирован на одном гербарном листе или представлен в эквива лентном препарате, таком как коробка, пакет, банка или предметное стекло.

П р и м е р 1. «Echinocereus sanpedroensis» (Raudonat et Rischer in Echinocereen freund 8 (4): 91-92. 1995) был основан на «голотипе», состоящем из целого растения с корнями, отделенной ветви, целого цветка, разрезанного пополам цветка и двух пло дов, и все эти элементы, согласно этикетке, были взяты в разное время от одной куль тивируемой особи и сохранялись в одной банке, в спирте. Этот материал принадле жит к более чем одному сбору и поэтому не может рассматриваться в качестве типа.

Название, данное Родоунатом и Ришером, не является действительно обнародован ным, согласно ст. 37.2.

8.3. Экземпляр может быть представлен более чем на одном гер барном листе или более чем в одном препарате, если все его элемен ты ясно этикетированы как части одного и того же экземпляра. Мно гочисленные гербарные листы или препараты из одного сбора, не этикетированные ясно как части одного экземпляра, являются дубле тами', независимо от того, взяты ли они от одного растения или от более чем одного (но см. ст. 8.5).

П р и м е р 2. Экземпляр, являющийся голотипом Delissea eleeleensis Н. St. John, Christensen 261 (B1SH), представлен в виде двух препаратов — гербарного листа (BISH No. 519675), имеющего пометку «цветки в сосуде», и соцветия, хранящегося в банке со спиртом и снабженного этикеткой «Суапеа, Christensen 261». Пометка на гербарном листе указывает, что соцветие — это часть голотипа, а не дубликат и не часть изотипа (BISH No. 519676), поскольку на этикетке последнего нет указания на дополнительный материал, хранящийся в отдельном препарате.

Пример 3. Экземпляр, являющийся голотипом Johannesteijsmannia magnified J. Dranf., Dransfield 862 (К), состоит из листа, смонтированного на пяти гербарных листах, соцветия и соплодия, хранящихся в коробке, и материала, хранящегося в бутыли с жидкостью.

Здесь и далее в Кодексе слово «дублет» используется в том значении, ко торое принято в гербарной практике. Это часть одного, сделанного одним и тем же коллектором(ами) в одно и то же время сбора одного вида или внутривидо вого таксона. Автор, выбирающий лектотип, всегда должен учитывать, что сбор может быть смешанным, и, соответственно, проявлять осторожность.

П р и м е р 4. Голотип Cepliaelis acanthacea Steycrm. с этикеткой Cuatrecasas 16752 (F). состоит из одного экземпляра, смонтированного на двух гербарпых лис тах, помеченных «лист 1» и «лист 2». Несмотря на то, что эти листы имеют разные гербарные инвентарные номера, F-1153741 и F-1153742 соответственно, наличие на них соответствующих пометок показывает, что они составляют один экземпляр. Тре тий лист, Cuatrecasas 16572, F-1153740, не имеет такой пометки и поэтому являет ся дублетом.

П р и м е р 5. Экземпляр, являющийся голотипом Eugenia ceibensis Standi., Yuncker et al. 8309, смонтирован на одном гербарном листе, хранящемся в F. После обозначения этого экземпляра как голотипа от него был отделен фрагмент, хранящий ся теперь в LL. Фрагмент смонтирован на гербарном листе вместе с фотографией го лотипа и имеет пометку «фрагмент типа!» Но этот фрагмент больше не считается ча стью голотипа, поскольку он не хранится постоянно в том же самом гербарии, где и голотип. Такие фрагменты имеют статус дублета, т.е. изотипа.

8.4. Типовые экземпляры названий таксонов должны храниться постоянно, и они не могут быть живыми растениями или культура ми. Однако культуры грибов или водорослей, если они сохраняют ся в метаболически неактивном состоянии (например, посредством лиофилизации или глубокого замораживания), являются приемлемы ми в качестве типов.

П р и м е р 6. Штамм CBS 7351 приемлем в качестве типа Candida populi Hagler et al. (in Int. J. Syst. Bacteriol. 39: 98. 1989), так как он постоянно сохраняется в ме таболически неактивном состоянии посредством лиофилизации (см. также совет 8В.2).

8.5. Тип (исключая эпитипы, ст. 9.7) названия таксона ископае мых растений в ранге вида или ниже — это всегда экземпляр (см. ст.

9.13). Один целый экземпляр должен рассматриваться в качестве номенклатурного типа (см. совет 8А.З).

Совет 8А 8А.1. Если голотипом, лектотипом или неотипом является иллюстрация, то экземпляр или экземпляры, с которых была сделана эта иллюстрация, следует использовать для того, чтобы установить правильность применения названия (см. также ст. 9.13).

8А.2. Если, согласно ст. 37.5, в качестве типа названия выбрана иллюс трация, следует привести коллекционные данные об изображенном матери але (см. также совет 32D.2).

8А.З. Если типовой экземпляр названия ископаемого растения разделен на части (срезы ископаемой древесины, куски растений из угольных почек и т.п.), то все части, первоначально использованные при составлении диаг ноза, должны быть ясно обозначены.

8А.4. Если один экземпляр, обозначенный как тип, представлен в виде многочисленных гербарных листов или препаратов, то это следует отметить в протологе', а листы или препараты должны быть соответствующим обра зом этикетированы.

Совет 8В 8В.1. Из материала, являющегося голотипом описываемого таксона гри бов или водорослей, следует выделить живую культуру (в тех случаях, ког да это о с у щ е с т в и м о ) и поместить ее на хранение по крайней мере в 2 кол лекции культур или генетических ресурсов. (Такое действие не отменяет тре бования к голотипу, предусмотренные ст. 8.4.) 8В.2. В тех случаях, когда номенклатурным типом является культура, постоянно сохраняемая в метаболически неактивном состоянии (см. ст. пример 6), л ю б ы е живые изоляты, полученные от нее, должны иметь помет ку: «из типа» (ex typo), «из голотипа» (ex holotypo), «из изотипа» (ex isotypo) и т.д., чтобы ясно показать, что они произведены от типа, но сами по с е б е не являются номенклатурным типом.

Статья 9.1. Голотип названия вида или внутривидового таксона — это один экземпляр или иллюстрация (но см. ст. 37.4), использованные автором или обозначенные им как номенклатурный тип. До тех пор, пока существует голотип, он устанавливает применение соответству ющего названия (но см. ст. 9.13;

см. также ст. 10).

Примечание 1. Л ю б о е указание, сделанное первоначальным автором, если оно было ясно выражено при первоначальном обнародовании названия так сона, является окончательным (но см. ст. 9.9 и 9.13). Если автор использо вал только один элемент, то он должен быть принят в качестве голотипа.

Если новое название основано на ранее обнародованном описании или ди агнозе таксона, то те же самые соображения относятся и к материалу, вклю ченному более ранним автором (см. ст. 7.7. и 7.8).

9.2. Лектотип — это экземпляр или иллюстрация, выбранные из первоначального материала в соответствии со ст. 9.9 и 9.10 в каче стве номенклатурного типа в тех случаях, когда при обнародовании не был указан голотип, или когда голотип отсутствует, или когда по Протолог (от греч.: прсото^, protos — первый, коуос,, logos — рассужде ние) — это все то, что связано с названием при его действительном обнародо вании, т.е. описание или диагноз, рисунок, ссылки, синонимика, географические данные, цитаты экземпляров, обсуждение и комментарии.

зднее было установлено, что голотип принадлежит к более чем од ному таксону (см. также ст. 9.12).

Примечание 2. Применительно к настоящему Кодексу понятие «первона чальный материал» включает в себя (а) те экземпляры и рисунки (как нео публикованные, так и опубликованные либо до, либо вместе с протологом), в отношении которых можно доказать, что на них были основаны описание или диагноз, валидизирующие название;

(b) голотип и те экземпляры, кото рые, даже если их и не видел автор валидизирующего описания или диагно за, были указаны им как типы (синтипы или паратипы) названия при его действительном обнародовании;

(с) изотипы или изосинтипы названия, не зависимо от того, видел ли эти экземпляры автор валидизирующего описа ния или диагноза или автор названия (но см. также ст. 7.7, второе предло жение и ст. 7.8).

9.3. Изотип — это любой дублет голотипа;

это всегда экземпляр.

9.4. Синтип — это любой из экземпляров, процитированных в протологе, когда нет голотипа, или каждый из двух или большего числа экземпляров, одновременно обозначенных как типы (см. так же ст. 37 прим. 1).

П р и м е р 1. В протологе Laurentia frontidentata Е. Wimm. (см. ст. 37 пример 2) в качестве типа был обозначен один сбор, но в качестве места хранения указаны два гербария. Следовательно, сбор состоит по крайней мере из двух экземпляров, и они являются синтипами.

9.5. Паратип — это цитированный в протологе экземпляр, кото рый не является ни голотипом, ни изотипом, а также ни одним из синтипов в тех случаях, когда два или большее число экземпляров были одновременно обозначены как типы.

П р и м е р 2. Голотипом названия Rheedia kappleri Eyma (1932), которое приме няется к полигамному виду, является мужской экземпляр Kappler 593а (U). Автор обозначил обоеполый экземпляр с этикеткой Forestry Service of Surinam В. IV. (U) как паратип.

Примечание 3. В большинстве случаев, когда голотип не был обозначен, не может быть также и паратипов, и все цитированные экземпляры будут синтипами. Однако если автор обозначил два или большее число экземпля ров как типы (ст. 9.4), все остальные цитированные экземпляры будут пара типами, а не синтипами.

П р и м е р 3. В протологе Eurya hebeclados Y. Ling (1951) автор одновременно обозначил два экземпляра как типы: У. Ling 5014 как «typus, $ » и У. У. Tung 315 как «typus, с?», которые, таким образом, являются синтипами. Линг (Ling) также проци тирсшал образец К Ling 5366, но не обозначил его как тип, поэтому данный образец является паратипом.

9.6. Неотип — это экземпляр или иллюстрация, выбранные для того, чтобы служить в качестве номенклатурного типа, если никакого первоначального материала не сохранилось, или до тех пор, пока он неизвестен (см. также ст. 9.14).

9.7. Эпитип — это экземпляр или иллюстрация, выбранные для того, чтобы служить в качестве интерпретирующего типа в тех слу чаях, когда голотип, лектотип, или ранее обозначенный неотип, или весь первоначальный материал, связанный с действительно обнаро дованным названием, определенно является неясным и не может быть критически идентифицирован в целях точного применения на звания таксона (но см. также ст. 59.7). При обозначении эпитипа следует точно цитировать голотип, лектотип или неотип, который поддерживается выбранным эпитипом (см. также ст. 9.18).

П р и м е р 4. Голотипом Viteilciria paradoxa С. F. Gaerth. (1807) является семя не нзиестного происхождения (Р), определенно принадлежащее к виду, известному те перь как Butyrospermum paradoxum (С. F. Gaertn.) Неррег. Однако два подвида, вы деляемые в пределах этого вида, можно различить только по листьям или соцветию.

Холл и Хипдл (Hall et Hindle, in Тахоп 44: 410. 1995) обозначили в качестве эпити па экземпляр с листьями, Munro Park (ВМ). Оп относится к западному подвиду, ко торый следует теперь называть В. paradoxum subsp. paradoxum.

П р и м е р 5. Подлех (Podlech, in Тахоп 46: 465. 1997) обозначил гербарный об разец Herb. Linn. No. 926.43 (LINN) в качестве лектотипа Astragalus trimestris L.

(1753). Он одновременно обозначил эпитип (Egypt. Diiben oberhalb Rosetta am linken Nilufer bei Schech Mantur, 9 May 1902, Anonymous (ВМ)), поскольку лектотип не имел плодов, «которые обладают диагностическими признаками, важными для этого вида».

9.8. Использование термина для обозначения какой-либо катего рии типа в ином смысле, чем тот, который определен в Кодексе (ст. 9.1-9.7), рассматривается как ошибка, подлежащая исправлению (например, использование термина «лектотип» для обозначения типа, который в действительности является неотипом).

Примечание 4. Исправление может быть произведено, только если оно соответствует требованиям ст. 7.11.

П р и м е р 6. Борссум Ваалкес (Borssum Waalkes, in Blumea 14: 198. 1966) про цитировал экземпляр Herb. Linnaeus No. 866.7 (LINN) как голотип Sida retusa L.

(1763). Термин «голотип» использован им неправильно, так как Линней (Linnaeus) в протологе Sida retusa процитировал рисунки из работы Плюкине (Plukenel, Phyto graphia: t. 9, f. 2. 1691) и Румфиуса (Rumpliius, Herb. Amboin. 6: t. 19. 1750). Посколь ку все три элемента являются первоначальным материалом (ст. 9 прим. 2). исполь зование Борссумом Ваалкесом термина «голотип» является ошибкой, которая долж на быть исправлена путем замены термина «голотип» на «лектотип».



Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 8 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.