авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 |   ...   | 4 | 5 || 7 | 8 |

«УЧРЕЖДЕНИЕ РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК БОТАНИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ им. В. Л. КОМАРОВА РАН Internationa! code of botanical nomenclature (Vienna Code), adopted by the Seventeenth International ...»

-- [ Страница 6 ] --

61.3. Если орфографические варианты названия имеются при пер воначальном обнародовании, то должен быть сохранен тот вариант, который удовлетворяет правилам и больше всего соответствует сове там ст. 60, или нужно следовать первому автору, который в эффек тивно обнародованном тексте (ст. 2 9 - 3 1 ) определенно принимает один из вариантов и отвергает другой (другие).

61.4. Орфографические варианты названия должны быть исправ лены на действительно обнародованную форму этого названия. Если такой вариант появляется в печати, он должен рассматриваться как если бы он был напечатан в исправленной форме.

Примечание 1. В полных цитатах желательно привести первоначальную форму исправленного орфографического варианта названия.

61.5. С м е ш и в а е м ы е сходные названия, основанные на одном и том же типе, считаются орфографическими вариантами (смешивае мые сходные названия, основанные на разных типах, рассматривают ся в ст. 53.3-5.).

П р и м е р 1. «Geaster» (Fries, 1829) и Geastrum Pers. (1794) : Pers. (1801) явля ются сходными названиями с одним и тем же типом (см. Тахоп 33: 498. 1984);

они рассматриваются как орфографические варианты, несмотря на то что они образова ны от двух разных существительных, aster (asteris) и aslrum (astri).

Раздел 2. Г Р А М М А Т И Ч Е С К И Й Р О Д Статья 62.1. Родовое название сохраняет грамматический род в соответ ствии с ботанической традицией, независимо от того, какой род был придан ему в классическом употреблении или первоначальным авто ром. Родовое название, не имеющее ботанической традиции, сохра няет грамматический род, приданный ему его автором (но см. ст. 62.4).

Примечание 1. Б о т а н и ч е с к а я т р а д и ц и я о б ы ч н о с о х р а н я е т к л а с с и ч е с к и й г р а м м а т и ч е с к и й р о д г р е ч е с к о г о и л и л а т и н с к о г о с л о в а, е с л и он п р о ч н о у т в е р дился.

* П р и м е р 1. В соответствии с ботанической традицией, Adonis L., Atriplex L., Diospyros L., Hemerocallis L., Orchis L., Stachys L. и Strychnos L. нужно рассматри вать как названия женского рода, тогда как Lotus L. и Melilotus L. — как названия мужского рода. Название Eucalyptus L'Her., которое не имеет ботанической традиции, сохраняет женский грамматический род, приданный ему его автором. Названия ро дов Cedrus Trew и Fagus L., подобно большинству других классических названий де ревьев, традиционно рассматривались и продолжают рассматриваться как названия женского рода, хотя их окончания указывают на мужской грамматический род;

по этой же причине женский род имеет и название Rhamnus L., несмотря на то что Лин ней (Linnaeus) придал ему мужской род. Phyteuma L. (средний род), Sicyos L. (муж ской род) и Erigeron L. (мужской род) являются примерами других названий, для ко торых принимается классический грамматический род, несмотря на то что Линней придавал им другой род.

62.2. Родовым названиям, являющимся сложными словами, при дают грамматический род в соответствии с формой именительного падежа последнего слова этого сложного названия. Однако если окончание изменяется, то соответственно изменяется и грамматиче ский род.

П р и м е р 2. Несмотря на то что названию Parasitaxus de Laub. (1972) при об народовании был придан мужской род, его грамматический род является женским:

это название представляет собой сложное слово, последняя часть которого совпала ет с родовым названием Taxus L., которое, в соответствии с ботанической традици ей (ст. 62.1), имеет женский род.

П р и м е р 3. Сложные родовые названия с изменяющимся окончанием последне го слова: Stenocarpus R. Br., Dipterocarpus С. F. Gaertn. и все другие сложные сло ва, оканчивающиеся па греческое слово мужского рода -carpos (или -carpus), напри мер Hymenocarpos Savi, имеют мужской род;

однако названия, оканчивающиеся на -сагра или -саграеа, имеют женский род, например Callicarpa L. и Polvcarpaea Lam., а названия, оканчивающиеся на -carport, -сагрит или -carpium — средний род, на пример Polycarpon L., Ormocarpum P. Beauv. н Pisocarpium Link.

(а) Сложные названия, оканчивающиеся на -botrys, -codon, -myces, -odon, -panax, -pogon, -stemon и на другие слова мужского рода, име ют мужской род.

П р и м е р 4. Родовые названия Andropogon L. и Oplopanax (Тогт. et A. Gray) Miq.

имеют мужской род, хотя первоначально они рассматривались их авторами как на звания среднего рода.

{Ь) Сложные слова, оканчивающиеся на -achne, -chlamys, -daphne, -glochin, -mecon, -osma (современная транскрипция греческого сло ва женского рода остцт], osme) и на другие слова женского рода, име ют женский род. Исключение делается для названий, оканчивающих ся на -gaster, которые, строго говоря, должны иметь женский род, но в соответствии с ботанической традицией считаются названиями мужского рода.

П р и м е р 5. Несмотря на то что названиям Tetraglochin Роерр., Triglochin L., Dendromecon Benth. и Hesperomecon Greene первоначально был придан средний род, они рассматриваются как названия женского рода.

(с) Сложные слова, оканчивающиеся на -ceras, -dendron, -пета, -stigma, -stoma и на другие слова среднего рода, имеют средний род.

Исключение делается для названий, оканчивающихся на -anthos (или -anthus), -chilos (-chilus или -cheilos) и -phykos (-phycos или -phycus), которые должны иметь средний род, так как такой род имеют гречес кие слова dv0oq {anthos), xei^oq (cheilos) и (puicoq {phykos), но кото рые рассматриваются как названия мужского рода в соответствии с ботанической традицией.

П р и м е р 6. Несмотря на то что Aceras R. Br. и Xanthoceras Bunge рассматри вались при обнародовании как названия женского рода, они имеют средний род.

62.3. Если грамматический род родовых названий, образованных произвольно, либо местных названий или имен прилагательных, ис пользуемых в качестве родовых названий, недостаточно ясен, то эти названия сохраняют тот грамматический род, который был придан им их авторами. Если первоначальный автор не указал грамматичес кого рода, то его может выбрать последующий автор, и этот выбор, если он эффективно обнародован (ст. 29-31), должен быть принят.

П р и м е р 7. Название Taonabo АиЫ. (1775) имеет женский род, так как Обле (Aublet) привел два вида — Т. dentata и Т. punctata (с эпитетами женского рода).

П р и м е р 8. Название Agali Adans. (1763) было обнародовано без указания грам матического рода;

женский род был дан ему Дево (Desvaux in J. Bot. Agric. 1: 120.

1813), который первым из последующих авторов принял это название в эффективно обнародованном тексте, и выбор этого автора должен быть принят.

П р и м е р 9. Первоначально грамматический род названия Manihot Mill. (1754) был женским, о чем можно судить по некоторым видовым полиномиалам, и поэто му Manihot следует рассматривать как название женского рода.

62.4. Родовые названия, оканчивающиеся на -anthes, -oides или -odes, считаются названиями женского рода, а названия, оканчиваю щиеся на -ites, — названиями мужского рода, независимо от того, какой грамматический род им придали их первоначальные авторы.

Совет 62А 6 2 А. 1. Если род разделяется на два или большее число родов, то грам матический род нового родового названия или названий должен быть таким же, как и у родового названия, которое сохраняется.

П р и м е р 1. Если род Boletus L. : Fr. разделяется, то грамматический род новых родовых названий должен быть мужским: Xerocomus Qul. (1887), Boletellus Murrill (1909) и т.д.

Часть III. ПОЛОЖЕНИЯ ПО РЕГУЛИРОВАНИЮ КОДЕКСА Часть III. 1. Кодекс может быть изменен только решением пленар ного заседания Международного ботанического конгресса на основа нии резолюции, принятой Номенклатурной секцией этого Конгресса'.

Часть III.2. Нижеперечисленные постоянные номенклатурные ко митеты учреждаются под эгидой Международной ассоциации по так сономии растений. Члены этих Комитетов избираются Международ ным ботаническим конгрессом. Комитеты имеют право кооптации, а также организации подкомитетов;

они избирают по мере необходи мости должностных лиц.

(1) Генеральный комитет, состоящий из секретарей других Коми тетов, главного докладчика (rapporteur-general), президента и секре таря Международной ассоциации по таксономии растений и по край ней мере 5 членов, назначаемых Номенклатурной секцией. Главный докладчик уполномочен представлять номенклатурные предложения Международному ботаническому конгрессу.

(2) Комитет по сосудистым растениям.

(3) Комитет по мохообразным.

(4) Комитет по грибам.

(5) Комитет по водорослям.

(6) Комитет по ископаемым растениям.

(7) Редакционный комитет, ответственный за подготовку и изда ние Кодекса в соответствии с решениями, принятыми Международ ным ботаническим конгрессом. Председателем комитета является главный докладчик предыдущего Конгресса, ответственный за всю работу, связанную с изданием Кодекса.

Часть III.3. Номенклатурное бюро Международного ботаническо го конгресса. Должностными лицами бюро являются: (1) президент Номенклатурной секции, избираемый оргкомитетом данного Между народного ботанического конгресса;

(2) регистратор (recorder), назна В случае, если очередной Международный ботанический конгресс не состо ится, полномочия по Международному кодексу ботанической номенклатуры бу д у т п е р е д а н ы М е ж д у н а р о д н о м у союзу б и о л о г и ч е с к и х наук или о р г а н и з а ц и и, которая на тот момент будет ему соответствовать. Генеральному комитету предо ставляются полномочия для определения механизма осуществления этого процесса.

чаемый этим же оргкомитетом;

(5) главный докладчик, избранный предыдущим Конгрессом;

(4) заместитель главного докладчика (vice rapporteur), избираемый оргкомитетом по предложению главного док ладчика.

Часть III.4. Голосование по номенклатурным предложениям. Име ются два рода голосования: (а) предварительное ориентировочное почтовое голосование и (b) окончательное и решающее голосование в Номенклатурной секции Международного ботанического конгресса.

Участие в голосовании:

(а) В предварительном почтовом голосовании принимают учас тие:

(1) Члены Международной ассоциации по таксономии растений.

(2) Авторы предложений.

(5) Члены Постоянных номенклатурных комитетов.

Примечание 1. Ни накопление, ни передача персональных голосов не допускаются.

Сb) В окончательном голосовании на заседаниях Номенклатурной секции принимают участие:

( / ) Все официально зарегистрированные члены секции. Ни накоп ление, ни передача персональных голосов не допускаются.

(2) Официальные делегаты или замещающие делегаты (vice delegates) учреждений, которые значатся в списке, составленном Номенклатурным бюро Международного ботанического конгресса и представленном Генеральному комитету для окончательного утверж дения;

эти учреждения имеют от 1 до 7 голосов, в соответствии со списком. Ни одно учреждение, даже в широком значении этого тер мина, не может иметь более 7 голосов. Передача голосов учрежде ний определенным замещающим делегатам допускается, но ни одно му лицу не разрешается иметь более 15 голосов, включая его соб ственный голос. Голоса учреждений по точно определенным предло жениям могут быть переданы в Номенклатурное бюро для подсчета их установленным способом 1.

Если у ч р е ж д е н и е не было включено в список для голосования на предыду щей Н о м е н к л а т у р н о й секции М е ж д у н а р о д н о г о ботанического конгресса, но же лает принять участие в голосовании на предстоящей Номенклатурной секции, оно д о л ж н о перед М е ж д у н а р о д н ы м ботаническим конгрессом з а б л а г о в р е м е н н о уве д о м и т ь Н о м е н к л а т у р н о е б ю р о Конгресса о своем ж е л а н и и получить один или более голосов, а т а к ж е предоставить с о о т в е т с т в у ю щ у ю и н ф о р м а ц и ю об уровне т а к с о н о м и ч е с к о й д е я т е л ь н о с т и в учреждении.

ПРИЛОЖЕНИЕ I НАЗВАНИЯ ГИБРИДОВ Статья Н. Н.1.1. Гибридность указывается посредством знака умножения (х) или добавления префикса «notho-» 1 к термину, обозначающему ранг таксона.

Статья Н. Н.2.1. Гибрид между определенными таксонами может быть обо значен посредством знака умножения, помещенного между названи ями этих таксонов;

все выражение в целом называется гибридной формулой.

П р и м е р 1. Agrostis L. * Polypogon Desf.;

Agrostis stolonifera L. * Polypogon monspeliensis (L.) Desf.;

Salix ciurita L. * cciprea L.;

Mentha aquatica L. * M. arvensis L. x M. spicata L.;

Polypogon vulgare subsp. prionodes (Asch.) Rothm. * subsp. vulgare\ Tilletia caries (Bjerk.) Tul. x T. foetida (Wallr.) Liro.

Совет H.2A H.2A.1. Названия или эпитеты в формуле предпочтительнее располагать в алфавитном порядке. Направление скрещивания может быть указано вклю чением в формулу символических знаков пола ( $ : женский;

мужской) или расположением названия или эпитета женского родителя на первом месте.

Если алфавитный порядок не используется, то следует ясно указать причи ну этого.

Статья Н.З Н.3.1. Гибридам между представителями двух или большего чис ла таксонов могут быть даны названия. Для номенклатурных целей гибридная природа таксона указывается посредством знака умноже ния (х), помещенного перед названием межродового гибрида или От греческого слова voQoq (nothos), означающего гибрид.

перед эпитетом в названии межвидового гибрида, или добавлением префикса «notho-», который можно сократить до «п-», к термину, обозначающему ранг таксона (см. ст. 3.2 и 4.4). Все гибридные так соны называются нототаксонами.

П р и м е р 1. (Предполагаемые или известные родители приводимых здесь гиб ридов указаны в статье Н.2 примере 1) * Agropogon P. Fourn. (1934);

х Agropogon littoralis (Sm.) С. Е. Hubb. (1946);

Salix * capreola Andersson (1867);

Mentha x smithiana R. A. Graham (1949);

Polypodium vulgare nothosubsp. mantoniae (Rothm.) Schidlay (in Futak, Fl. Slov. 2: 225. 1966).

H.3.2. Нототаксон не может быть обозначен, если не известен определенно или предположительно по крайней мере один из его родительских таксонов.

Н.3.3. Применительно к омонимии и синонимии знак умножения или префикс «notho-» не принимается во внимание.

П р и м е р 2. х Hordelymus Bachleev et Darevsk. (1950) (= Elymus L. x Hordeum L.) является более поздним омонимом Hordelymus (Jess.) Harz (1885).

Примечание 1. Таксоны, считающиеся гибридными по происхождению, не требуется обозначать как нототаксоны.

П р и м е р 3. Гомозиготный гибридный тетраплоид, полученный от искусствен ного скрещивания Digitalis grandi/lora L. х D. purpurea L.. может приводиться при желании как D. mertonensis В. Н. Buxton et С. D. Darl. (1931);

Triticum aestivum L.

(1753) рассматривается как вид, хотя он не найден в природе, а его геном, как было установлено, состоит из геномов Т. dicoccoides ( К о т. ) К о т., Т. speltoides (Tausch) Gren. ex К. Richt. и Т. tauschii (Coss.) Schmalh.;

таксон, называемый Phlox divaricata subsp. laphamii (A. W. Wood) Wherry (in Morris Arbor. Monogr. 3;

41. 1955), являет ся, по мнению Левина (Levin, Evolution 21: 92-108. 1967), стабилизировавшимся ре зультатом гибридизации между P. divaricata L. subsp. divaricata и P. pilosa subsp.

ozarkana Wherry;

Rosa canina L. (1753), полиплоид, который, как полагают, имеет древнее гибридное происхождение, рассматривается как вид.

Совет Н.ЗА Н.ЗА.1. Знак умножения (х), показывающий г и б р и д н у ю природу таксо на, должен быть помещен таким образом, чтобы было очевидно, что он свя зан с названием или эпитетом, но не является его частью. Размер типограф ского пробела между знаком умножения и начальной буквой названия или эпитета, если он вообще целесообразен, должен обеспечивать наилучшую читаемость текста.

Примечание I. Знак умножения (х) в гибридной формуле всегда помеща ется между названиями родителей и отделяется от каждого из них пробелом.

Н.ЗА.2. Если знак умножения недоступен при наборе, наиболее близ кой его заменой должна служить строчная буква «х» (не выделенная курси вом).

Статья Н. Н.4.1. Если все родительские таксоны предположительно или определенно известны, то границы нототаксона устанавливаются так, чтобы ими были охвачены все особи (насколько они могут быть рас познаны), возникшие от скрещивания представителей указанных родительских таксонов (т.е. не только особи первого поколения F, но и последующих дочерних поколений, а также особи, возникшие от возвратных скрещиваний и их комбинаций). Таким образом, может быть только одно правильное название, соответствующее конкретной гибридной формуле;

этим названием является наиболее раннее за конное название (см. ст. 6.3) в соответствующем ранге (ст. Н.5), а все другие названия, к которым применима та же самая гибридная фор мула, являются его синонимами.

П р и м е р 1. Считается, что названия Oenothera * wienii Rcnner ex Rostanski (1977) и О. x drawertii Renner ex Roslaiiski (1966) относятся к гибриду О. biennis L.

x О. villosa Tliunb.;

известно, что типы этих двух названий нотовидов отличаются целым генным комплексом;

тем не менее, более позднее название считается синони мом более раннего.

Примечание I. При н е о б х о д и м о с т и отразить изменчивость в пределах нотовидов и нототаксонов более низкого ранга следует руководствоваться ст.

Н.12 или, в соответствующих случаях, Международным кодексам номенкла туры культурных растений.

Статья Н. Н.5.1. Ранг нототаксона должен соответствовать рангу предпола гаемых или известных родительских таксонов.

Н.5.2. Если предполагаемые или известные родительские таксо ны имеют неодинаковый ранг, то ранг нототаксона должен соответ ствовать наиболее низкому из этих рангов.

Примечание I. Если таксону дается название, ранг которого не соответ ствует его гибридной формуле, то это название является неправильным по отношению к данной гибридной формуле, но тем не менее может быть пра вильным по отношению к другой гибридной формуле или может стать пра вильным позднее (см. также ст. 52 прим. 3).

П р и м е р 1. Комбинация Elymus * laxus (Fr.) Melderis et D. C. McClinl. (1983), основанная на Triticum laxum Fr. (1842), была обнародована для гибридов с форму лой Е. farctus subsp. boreoatlanticus (Simonel el Guin.) Melderis * E. repens (L.) Gould, и, следовательно, ранг комбинации не соответствует гибридной формуле. Однако эта комбинация является правильным названием, применимым ко всем гибридам между Е. farctus (Viv.) Melderis и Е. repens.

П р и м е р 2. Рэдклиф-Смпт (Radcliffe-Smilh) неправильно обнародовал название нотовнда Euphorbia * cornubiensis Radcl.-Sm. (1985) для Е. amygdaloides L. * Е. cha racias subsp. wulfenii (W. D. J. Koch) Radcl.-Sm., хотя E. * martini Rouy (1900) явля ется правильным названием для гибридов между Е. amygdaloides и Е. characias L.;

позднее он исправил свою ошибку, обнародовав комбинацию Е. х martini notho subsp. cornubiensis (Radcl.-Sm.) Radcl.-Sm. (in Taxon 35: 349. 1986). Однако название E. x cornubiensis является потенциально правильным для гибридов с формулой Е. amygdaloides х Е. wulfenii W. D. J. Koch.

Совет Н.5 А Н. 5 А. 1. При обнародовании названия нового нототаксона в ранге вида или ниже вида авторы должны привести имеющуюся информацию о таксо номической принадлежности (до как можно более низкого ранга) известных или предполагаемых родителей типа обнародуемого названия.

Статья Н. Н.6.1. Нотородовое название (т.е. название в ранге рода для гибри да между представителями двух или большего числа родов) является сжатой формулой или эквивалентом сжатой формулы (но см. ст. 11.9).

Н.6.2. Нотородовое название гибрида между двумя родами явля ется сжатой формулой, в которой названия, принятые для родитель ских родов, объединены в одно слово, состоящее из первой части или целого одного названия и последней части или целого другого названия (но не обоих названий целиком), с соединительной гласной или без нее.

П р и м е р 1. x Agropogon P. Foum. (1934) (= Agrostis L. * Polypogon Desf.);

x Gymnanacamptis Asch. et Graebn. (1907) (= Anacamptis Rich. * Gvmnadenia R. Br.);

x Cupressocyparis Dallim. (1938) (= Chamaecyparis Spach x Cupressus L.);

* Seleniphyllum G. D. Rowley (1962) (= Epiphyllum 1 law. x Selenicereus (A. Berger) Britton et Rose).

П р и м е р 2. Правильным названием для Amaryllis L. x Crinum L. является x Amarcrinum Coutts (1925), а не «х Crindonna». Последняя формула была предложена Раджионери (Ragionieri, 1921) для этого же попорола, по она была образована от при нятого родового названия одного родителя (Crinum) и синонима (Belladonna Sweet) принятого родового названия другого родителя (Amaryllis). Будучи в противоречии со ст. Н.6, название « х Crindonna» не является действительно обнародованным в соот ветствии со ст. 32.1(c).

П р и м е р 3. Название * Leucadenia Schllr. (1919) является правильным для гиб рида Leucorchis Е. Mey. х Gymnadenia R. Вг., но если вместо Leucorchis принимает ся название Pseudorchis Seg., то правильным названием становится х Pseudadenia P. F. Hunt (1971).

П р и м е р 4. Буавен (Boivin, 1967) обнародовал название х Mallea для таксона, который он считал межродовым гибридом Phippsia (Trin.) R. Br. x Puccinellia Pari.

Поскольку это название не является сжатой формулой, оно не может употребляться для данного межродового гибрида;

правильное название последнего — х Pucciphipp sia Tzvelev (1971). Буавен, однако, привел латинское описание и указал тип;

следо вательно, Maltea В. Boivin представляет собой действительно обнародованное назва ние, которое является правильным, если считать, что его тип принадлежит к особо му роду, но не нотороду.

Н.6.3. Нотородовое название межродового гибрида, происходяще го от четырех или большего числа родов, образуется от фамилии (или имени) какого-либо лица, к которой добавляется окончание -ага\ такое название не может иметь более восьми слогов и рассмат ривается как эквивалент сжатой формулы.

П р и м е р 5. х Beallara Moir (1970) (= Brassia R. Br. x Cochlioda Lindl. x Milionia Lindl. x Odonlog/ossum Kunth).

H.6.4. Нотородовое название трехродового гибрида является либо (а) сжатой формулой, в которой три названия, принятые для роди тельских родов, объединены в одно слово не более чем из восьми слогов, образованное из целого первого названия или его первой части, целого второго названия или его любой части и целого третье го названия или его последней части (но не из всех трех названий целиком), с одной или двумя соединительными гласными либо без них, либо (Ъ) названием, образованным подобно названию ноторода, происходящего от четырех или большего числа родов, т.е. от фами лии (или имени) лица, к которому добавляется окончание -ага.

П р и м е р 6. х Sophrolaeliocattleya Hurst (1898) (= Cattleya Lindl. x Laelia Lindl.

x Sophronitis Lindl.);

x Yciscostylis Takakura (1964) (= Ascocentrum Schltr. ex J. J. Sm.

x Rhynchostylis Blume x Vanda W. Jones ex R. Br.);

x Rodrettiopsis Moir (1976) (= Compareltia Poepp. et Endl. x lonopsis Kunth x Rodriguezia Ruiz et Pav.);

x Devereuxara Kirsch (1970) (= Ascocentrum Schltr. ex J. J. Sm. x Phalctenopsis Blume x Vanda W. Jones ex R. Br.).

Совет H.6A H.6A.1. Когда нотородовое название образуется от фамилии (или имени) ка кого-либо лица посредством добавления окончания -ага, то этим лицом предпоч тительно должен быть коллектор, садовод или исследователь данной группы.

Статья Н. Н.7.1. Названием нототаксона— гибрида между подразделения ми рода — является сочетание эпитета, представляющего собой сжа тую формулу, образованную тем же способом, что и нотородовое название (ст. Н.6.2), с названием рода.

П р и м е р 1. Ptilostemon nothosect. Platon Greuter (in Boissiera 22: 159. 1973) включает гибриды между P. sect. Platyrhaphium Greuter и P. sect. Ptilostemon;

P. notho sect. Plinia Greuter (in Boissiera 22: 158. 1973) включает гибриды между P. sect.

Platyrhaphium и P. sect. Cassinia Greuter.

Статья H. H.8.1. Если название или эпитет в названии нототаксона являет ся сжатой формулой (ст. Н.6 и Н.7), то названия родителей, исполь зуемые для ее образования, должны быть правильными названиями в определенных границах, положении и ранге, принимаемых для родительских таксонов.

П р и м е р 1. Если в род Triticum L. на основании таксономических данных вклю чается Triticum (s. str.) и Agropyron Gaertn., а в род Hordeum L. — Hordeum (s. str.) и Elymus L., то тогда гибриды между Agropyron и Elymus, так же как и между Triticum (s. str.) и Hordeum (s. sir.), следует относить к одному и тому же нотороду х Tritordeum Asch. et Graebn. (1902). Если, однако, Agropyron отделяют в качестве рода от Triticum, то тогда гибриды между Agropyron и Hordeum (s. str. или s. lal.) дол жны относиться к нотороду х Agrohordeum A. Camus (1927). Точно так же, если Elymus отделяется в качестве рода от Hordeum, то гибриды между Elymus и Triticum (s. str. или s. lat.) должны относиться к нотороду х Elymotriticum P. Foum. (1935).

Если и Agropyron, и Elymus рассматриваются в ранге рода, то гибриды между ними должны относиться к нотороду х Agroelymus A. Camus (1927);

название х Tritordeum будет тогда применяться в более узком значении, т.е. только к гибридам между Hordeum (s. str.) и Triticum (s. str.), а гибриды между Elymus и Hordeum должны бу дут относиться к нотороду х Elyliordeum Mansf. ex Tsitsin et Petrova (1955), название которого является заменяющим названием для х Hordelymus Bachteev et Darevsk.

(1950), non Hordelymus (Jess.) Harz (1885).

H.8.2. Названия нотородов, оканчивающиеся на -ага и эквивален тные сжатым формулам (ст. Н.6.3-4), применимы только к тем рас тениям, которые на основании таксономических данных считаются возникшими от указанных родителей.

П р и м е р 2. Если Euanthe Schltr. признается как особый род, то гибриды меж ду его единственным видом Е. sanderiana (Rchb.) Schltr. и тремя родами: Arachnis Blume, Renanthera Lour, и landa W. Jones ex R. Br. — должны быть отнесены к х Cogniauxara Garay et H. R. Sweet (1966);

однако, если E. sanderiana включается в Vanda, те же самые гибриды должны быть отнесены к х Holtlumara Holtlum (1958) (Arachnis * Renanthera x Vanda).

Статья H. H.9.1. Чтобы быть действительно обнародованным, название но торода или нототаксона в ранге подразделения рода (ст. Н.6 и Н.7) должно быть эффективно обнародовано (см. ст. 29-31) с указанием названий родительских родов или подразделений родов, при этом никакого описания или диагноза ни на латинском, ни на любом дру гом языке не требуется.

П р и м е р 1. Действительно обнародованные названия: * Philageria Mast. (1872), обнародованное с указанием происхождения — Lapageria Ruiz et Pav. * Philesia Comm. ex Juss.;

Eryngium nothosect. Alpeslria Burdet et Miege, pro sect, (in Candollea 23: 116. 1968), обнародованное с указанием происхождения — Е. sect. Alpina Н. Wolff х Е. sect. Campeslria H. Wolff;

x Agrohordeum A. Camus (1927) (= Agropyron Gaertn.

x Hordeum L.), синонимом которого является более позднее название х Hordeopyron Simonet (1935, «Hordeopyrum»).

Примечание 1. Поскольку названия нотородов и нототаксонов в ранге подразделения рода являются сжатыми формулами или их эквивалентами, они не имеют типов.

П р и м е р 2. Название х Ericalluna Kriissm. (1960) было обнародовано для рас тений, которые считались результатом скрещивания CaUuna vulgaris (L.) Hull х Erica cinerea L. Но если эти растения рассматриваются не как гибриды, а как варианты изменчивости Е. cinerea, то название х Ericalluna Kriissm. будет пригодным для упот ребления в том случае, если станут известны действительные или предполагаемые гибридные растения CaUuna Salisb. х Erica L.

П р и м е р 3. Нотородовое название х Arabidobrassica Gleba el Fr. Hoffm. (in Naturwissenschaften 66: 548. 1979), действительно обнародованное с указанием про исхождения для гибрида, полученного в результате соматической гибридизации по средством слияния протопластов Arabidopsis lhaliana (L.) Heynh. и Brassica campeslris L., является пригодным также и для межродовых гибридов от нормальных скрещи ваний между Arabidopsis Heynh. и Brassica L., если такие гибриды будут получены.

Примечание 2. Однако названия, обнародованные заранее, на случай об наружения гибрида в дальнейшем, не являются действительно обнародован ными, согласно ст. 34.1(b).

Статья НЛО Н.10.1. Названия нототаксонов в ранге вида или ниже вида дол жны соответствовать (а) положениям основной части Кодекса, при меняемым к таксонам тем же самых рангов (см. ст. 40.1) и (b) поло жениям ст. Н.З. Нарушения ст. Н.3.1 рассматриваются как ошибки, подлежащие исправлению (см. также ст. 11.9).

П р и м е р 1. Название нотовида Melampsora х Columbiana G. Newe. (in Mycol.

Res. 104: 271. 2000) было действительно обнародовано, с латинским описанием и у к а з а н и е м голотипа, для г и б р и д а между М. medusae Thiim. и М. occidenlalis Н. S. Jacks.

Н. 10.2. Таксоны, которые были ранее обнародованы как виды или внутривидовые таксоны, но позднее стали считаться нототаксонами, могут приводиться как таковые без перемены ранга в соответствии со ст. 3 и 4 и с применением ст. 50 (которая имеет и обратное дей ствие).

Н. 10.3. Гибридными формулами, а не настоящими эпитетами счи таются обозначения, состоящие из соединенных дефисом эпитетов родительских названий, приведенных в неизмененной форме или только с измененным окончанием одного из эпитетов, либо обозна чения, состоящие из видового эпитета названия одного из родителей в сочетании с родовым названием другого (с изменением или без изменения окончания).

П р и м е р 2. Обозначение Potentilla «atrosanguinea-pedata», обнародованное Мондом (Maund in Bol. Gard. 5: N 385, t. 97. 1833), рассматривается как формула, оз начающая P. atrosanguinea Lodd. ex D. Don x p pedata Nestl.

П р и м е р 3. Verbascum «nigro-lychnilis» (Schiede, PI. Hybr.: 40. 1825) рассматри вается как формула V. Ivchnilis L. x V. nigrum L.;

правильное бинарное название для этого гибрида — V. х schiedeanum W. D. J. Koch (1844).

П р и м е р 4. Следующие названия включают настоящие эпитеты (но см. совет Н.10А): Асаепа х ansemvina Orchard (1969) (от/1, anserinifolia (J. R. Forst. et G. Forst.) J. Annstr. и A. ovina A. Cunn.);

Micromeria x benthamineo/ens Svent. (1969) (от M. ben thamii Webb, et Berthel. и M. pineolens Svent.).

Примечание I. П о с к о л ь к у н а з в а н и е н о т о т а к с о н а в р а н г е в и д а и л и н и ж е вида имеет тип, то указание происхождения имеет второстепенное значение при у с т а н о в л е н и и применения названия.

П р и м е р 5. Таксон Ouercus х deamii Trel. (in Mem. Natl. Acad. Sci. 20: 14. 1924) при описании рассматривался как гибрид О. alba L. х Q. muehlenbergii Engelm. Од нако изучение потомства, выращенного из желудей, собранных с дерева, с которого был взят типовой экземпляр, привело Бартлета (Bartlett) к заключению, что в дей ствительности родителями этого гибрида были О. macrocarpa Michx. п О. muehlen bergii. Если принять эту точку зрения, то название Q. х deamii следует применять к О. macrocarpa х Q. muehlenbergii, а не к О. alba х О. muehlenbergii.

Совет Н.10А Н. 1 0 А. 1. При образовании эпитетов для названий нототаксонов в ранге вида или ниже вида авторы должны избегать сочетания частей эпитетов на званий родителей.

Совет Н.10В Н. 1 0 В. 1. Если авторы предполагают обнародовать новые названия для гибридов между какими-либо внутривидовыми таксонами, они должны тща тельно взвесить, действительно ли это необходимо, принимая во внимание, что гибридные формулы, хотя они и более громоздкие, чем названия, явля ются более информативными.

Статья Н. Н.11.1. Название нотовида, предполагаемые или известные роди тели которого принадлежат к разным родам, является комбинацией нотовидового эпитета с нотородовым названием.

П р и м е р 1. Нотовид * Heuclierella tiarelloides ( L e m o i n e et Ё. Lemoine) H. R. Wehrh. считается возникшим от скрещивания садового гибрида из рода Heuchera L. с видом Tiarella cordi/olia L. (см. Steam in Bot. Mag. 165: ad I. 31. 1948).

Поэтому его первоначальное название Heuchera х tiarelloides Lemoine et E. Lemoine (1912) является неправильным.

П р и м е р 2. Когда Orchis fuchsii Druce был переименован в Dactylorhiza fuchsii (Druce) Soo, то название его гибрида с Coeloglossum viride (L.) Hartm. — x Orchi coeloglossum mixtum Ascli. et Graebn. (1907) — стало базионимом для новой необхо димой комбинации х Daclyloglossum mixtum (Ascli. el Graebn.) Rauschert (1969).

H.11.2. Конечный эпитет в названии внутривидового нототаксона, предполагаемые или известные родительские таксоны которого отно сятся к разным видам, может быть подчинен названию нотовида (но см. совет Н.10В).

П р и м е р 3. Mentha х piperita L. nothosubsp. piperita (= М. aquatica L. x M. spi cata L. subsp. spicata)\ Mentha x piperita nothosubsp. pyramidalis (Ten) Harley (in Kew.

Bull. 37: 604. 1983) (= M. aquatica L. x M. spicata subsp. tomentosa (Briq.) Harley).

Статья H. H. 12.1. В пределах нотовида могут быть выделены подчиненные таксоны, при этом указание их родительских таксонов не является обязательным. В этом случае используются негибридные внутриви довые категории соответствующего ранга.

П р и м е р 1. Mentha * piperita Г. hirsuta Sole;

Populus * canadensis var. serotina (R. Hartig) Rehder и P. * canadensis var. marilandica (Poir.) Rehder (см. также ст. H. прим. 1).

Примечание 1. Поскольку при таксонах рассматриваемого ранга не ука зываются родители, то и границы этих таксонов не определяются их проис х о ж д е н и е м (ср. ст. Н.4).

Примечание 2. Нельзя применять одновременно статьи Н. 1 0 и Н.12.1 к подразделениям нотовида одного и того же ранга.

Н.12.2. Названия, обнародованные в ранге нотоморфы 1, рассмат риваются как обнародованные в качестве названий разновидностей (см. ст. 50).

В изданиях Кодекса, опубликованных д о Конгресса в Сиднее, допускался только один ранг, согласно положениям, эквивалентным таковым статьи H.I2.

Этот ранг был эквивалентен разновидности и назывался «нотоморфа».

ПРИЛОЖЕНИЕ IIA КОНСЕРВИРУЕМЫЕ И ОТВЕРГАЕМЫЕ НАЗВАНИЯ СЕМЕЙСТВ ВОДОРОСЛЕЙ, ГРИБОВ, ПАПОРОТНИКООБРАЗНЫХ И ИСКОПАЕМЫХ РАСТЕНИЙ NOMINA FAMILIARUM ALGARUM, FUNGORUM, PTERIDOPHYTORUM, ET FOSSILIUM CONSERVANDA ET REJICIENDA В приводимых списках' консервируемые названия (nomina conser vanda), расположенные в алфавитном порядке в пределах основных групп, помещены в левом столбце и набраны жирным курсивом.

Синонимы и более ранние омонимы (nomina rejicienda — отвергае мые названия) помещены в правом столбце.

(Н) — омоним (ст. 14.10;

см. также ст. 53);

указывается только наиболее ранний омоним.

(=) — таксономический синоним (т. е. гетеротипный синоним, основанный на ином, чем у консервируемого названия, типе), отвер гаемый только в пользу консервируемого названия (ст. 14.6 и 14.7).

Одно название, приведенное в списке в качестве консервируемо го, не имеет соответствующего отвергаемого названия (nomen rejiciendum) вследствие того, что его консервация больше не является необходимой (ст. 52.3;

см. ст. 14.13).

' Эти списки имеются в оригинальном издании Кодекса (International code of botanical nomenclature. 2006. (Regnum Veg. Vol. 146: 127-136)), а также в его вер сии, размещенной в Интернете (http://ibot.sav.sk/icbn/main.htm). Здесь и в после дующих Приложениях списки опущены из-за необходимости соблюдения автор ских и издательских прав составителей и издателя Кодекса. — Прим. пер.

ПРИЛОЖЕНИЕ IIA КОНСЕРВИРУЕМЫЕ НАЗВАНИЯ СЕМЕЙСТВ МОХООБРАЗНЫХ И СЕМЕННЫХ РАСТЕНИЙ NOMINA FAMILIARUM BRYOPHYTORUM ET SPERMATOPHYTORUM CONSERVANDA Названия семейств 1, набранные жирным курсивом и расположен ные в алфавитном порядке в пределах основных групп, должны быть сохранены во всех случаях как имеющие приоритет над не в к л ю ч е н н ы м и в с п и с о к с и н о н и м а м и (ст. 14.5) и о м о н и м а м и (ст. 14.10).

Если два включенных в список названия конкурируют между со бой, то должно быть сохранено более раннее из них, если только не указано обратного, или если одно из конкурирующих названий не приведено в ст. 18.5. Для любого семейства, включающего тип аль тернативного названия семейства, должно употребляться либо одно, либо другое из этих альтернативных названий.

Решением Венского конгресса (2005 г.) исходной датой действи тельного обнародования (ст. 13.1) внутриродовых названий Sphagna сеае, Hepaticae и Spermatophyta принята дата публикации работы Жюсье (Jussieu) Genera plantarum (4 августа 1789 г.). Подробнее об изменениях, являющихся результатом этого и других решений, при нятых в Вене, см. Предисловие к данному Кодексу (с. 17).

Перечень семейств имеется в оригинальном издании Кодекса (International code of botanical nomenclature. 2006. Regnum Veg. Vol. 146: 137-157)), а также в его версии, размещенной в Интернете (http://ibot.sav.sk/icbn/main.htm). См. так же сноску на с. 182. — Прим. пер.

ПРИЛОЖЕНИЕ IIA КОНСЕРВИРУЕМЫЕ И ОТВЕРГАЕМЫЕ РОДОВЫЕ НАЗВАНИЯ NOMINA GENERIC A CONSERVANDA ET REJICIENDA В п р и в о д и м ы х с п и с к а х 1 консервируемые названия (nomina conservanda) помещены в левом столбце и набраны жирным курси вом. Синонимы и более ранние омонимы (nomina rejicienda — отвер гаемые названия) приведены в правом столбце. Консервируемые на звания расположены в алфавитном порядке в пределах основых групп:

A. Algae B. Fungi 1. Bacillariophyceae (включая C. Bryophyta ископаемые диатомовые) 1. Hepaticae 2. Bodonophyceae 2. Musci 3. Chlorophyceae D. Pteridophyta 4. Chrysophyceae 5. Cyanophyceae E. Spermatophyta 6. Dinophyceae 1. Gymnospermae 7. Euglenophyceae 2. Monocotyledones 8. Phaeophyceae 3. Dicotyledones 9. Rhodophyceae F. Ископаемые растения (кроме 10. Trichomonadophyceae диатомовых) 11. Xanthophyceae orth. cons. — orthographia conservanda, консервируемое написание (ст. 14.11).

typ. cons. — typus conservandus, консервируемый тип (ст. 14.9, см.

также ст. 14.3 и 10.4);

согласно ст. 14.8, приведенные типы консер Эти списки имеются в оригинальном издании Кодекса (International code of botanical nomenclature. 2006. (Regnum Veg. Vol. 146: 158-419)), а также в его вер сии, р а з м е щ е н н о й в И н т е р н е т е (http://ibot.sav.sk/icbn/main.htm). См. т а к ж е снос ку на с. 182. — Прим. пер.

вируемых названий не могут быть заменены, даже если они не обо значены как «typ. cons.».

typ. des. — typi designatio, обозначение типа (ст. 10.5);

использу ется при названиях, которые стали номенклатурными синонимами вследствие обозначения типа.

vide — смотри;

обычно сопровождается ссылкой на автора и ис точник обнародования первого обозначения типа (ст. 10.5);

исполь зуется, кроме того, «etiam vide» (смотри также), как отсылка на дру гие сведения по данному вопросу.

(Н) — омоним (homonym) (ст. 14.10;

см. также ст. 53);

приводится только наиболее ранний омоним.

(=) — номенклатурный синоним (т.е. гомотипный синоним, осно ванный на том же номенклатурном типе, что и консервируемое на звание;

ст. 14.4);

обычно приводится только один, наиболее ранний законный синоним (но более чем один в тех случаях, когда гомоти пия является следствием обозначения типа).

Номенклатурные синонимы отвергаемых названий, если такие синонимы существуют, приводятся вместо типа. Номенклатурные синонимы названия типового вида приведены в круглых скобках.

(=) — таксономический синоним (т.е. гетеротипный синоним, основанный на ином типе, чем у консервируемого названия), отвер гаемый только в пользу консервируемого названия (ст. 14.6 и 14.7).

Цитирование некоторых типов сопровождается указанием гетеро типного синонима (предположительно правильное название и его базионим, если таковой имеется), отражая принятую в настоящее время таксономическую точку зрения, которая, однако, ни в коей мере не является обязательной для номенклатурных целей.

Некоторые названия, приведенные в качестве консервируемых, не имеют соответствующих отвергаемых названий (nomina rejicienda), либо потому что они были законсервированы исключительно для консервации определенного типа, либо потому что после их консер вации выяснилось, что консервация не была необходимой (см. ст.

14.13), либо потому что они были законсервированы для устранения сомнений в их законности.

ПРИЛОЖЕНИЕ IIA КОНСЕРВИРУЕМЫЕ И ОТВЕРГАЕМЫЕ ВИДОВЫЕ НАЗВАНИЯ NOMINA SPECIFICA CONSERVANDA ET REJICIENDA В приводимых списках 1 консервируемые названия (nomina conser vanda) помещены в левом столбце и набраны жирным курсивом.

Они расположены в алфавитном порядке в пределах основных групп. Отвергаемые синонимы (nomina rejicienda) приведены в пра вом столбце.

Названия, приведенные в этом Приложении, подпадают под спе циальные положения ст. 14.4. Видовые названия с типами, закон сервированными в соответствии со ст. 14.3, приведены в полном виде в Приложении IIIA, со ссылками на него в настоящем Прило жении.

Ни отвергаемое название, ни какая-либо комбинация, основанная на отвергаемом названии, не могут быть использованы для таксона, который включает тип соответствующего консервируемого названия (ст. 14.7;

см. также ст. 14 прим. 2). Комбинации, основанные на кон сервируемом названии, являются, фактически, также законсервиро ванными. Если такая более поздняя комбинация используется в на стоящее время, то при ней дается ссылка (посредством слова «vide» — «смотри») на ее законсервированный базионим.

typ. cons. — typus conservandus, консервируемый тип (ст. 14.9;

см.

также ст. 14.3 и 10.4);

согласно ст. 14.8, приведенные типы консер вируемых названий не могут быть заменены, даже если они не обо значены как «typ. cons.».

(Н) — омоним (homonym) (ст. 14.10;

см. также ст. 53);

приводится только наиболее ранний омоним.

Эти списки имеются в оригинальном издании Кодекса (International code of botanical nomenclature. 2006. (Regnum Veg. Vol. 146: 420—465)), а также в его вер сии, размещенной в Интернете (http://ibot.sav.sk/icbn/main.htm). См. также снос ку на с. 182. — Прим. пер.

(=) — номенклатурный синоним (т.е. гомотипный синоним, осно ванный на том же номенклатурном типе, что и консервируемое на звание;

ст. 14.4).

(=) — таксономический синоним (т.е. гетеротипный синоним, основанный на ином типе, чем у консервируемого названия), отвер гаемый только в пользу консервируемого названия (ст. 14.6 и 14.7).

Некоторые названия, приведенные в качестве консервируемых, не имеют соответствующих отвергаемых названий (nomina rejicienda), потому что они были законсервированы исключительно для консер вации определенного типа.

ПРИЛОЖЕНИЕ V БЕЗУСЛОВНО ОТВЕРГАЕМЫЕ НАЗВАНИЯ NOMINA UTIQUE REJICIENDA Названия 1, набранные жирным курсивом, и все комбинации, ос нованные на этих названиях, отвергаются в соответствии со ст. 56, и ни одно из них не должно употребляться. Отвергаемые названия расположены в пределах основных групп в алфавитном порядке, независимо от ранга. Ссылки на отвергаемые базионимы даются при основанных на них широко вошедших в употребление комбинациях.

Отвергаемые названия не являются незаконными, а также не пе рестают рассматриваться как действительно обнародованные (ст. 6).

Более поздние омонимы отвергаемых названий (ст. 53) или названия, являющиеся незаконными вследствие включения типа впоследствии отвергнутого названия (ст. 52), не должны использоваться, если они не законсервированы.

Список этих названий имеются в оригинальном издании Кодекса (Interna tional code of botanical nomenclature. 2006. (Regnum Veg. Vol. 146: 466-480)), a также в его версии, размещенной в Интернете (http://ibot.sav.sk/icbn/main.htm).

См. также сноску на с. 182. — Прим. пер.

ПРИЛОЖЕНИЕ VI БЕЗУСЛОВНО ОТВЕРГАЕМЫЕ РАБОТЫ OPERA UTIQUE OPPRESSA Работы 1 перечисляются в алфавитном порядке фамилий их авто ров. При названиях работ в круглых скобках ж и р н ы м ш р и ф т о м указаны номера, под которыми эти работы приведены в TL-2 (Stafleu a. Cowan, Taxonomic literature 1-7, in Regnum Veg. 94, 98, 105, 110, 112, 115, 116. 1976-1988). Названия таксонов, содержащиеся в при веденных работах, в тех рангах, которые указаны в квадратных скоб ках после каждой работы, не принимаются, согласно настоящему Кодексу (ст. 32.7), в качестве действительно обнародованных.

Перечень работ с полными библиографическими данными содержится в оригинальном издании Кодекса (InternationaI code of botanical nomenclature. ( R e g n u m Veg. 146: 4 8 1 - 4 8 3 ) ), а т а к ж е в его версии, р а з м е щ е н н о й в И н т е р н е т е (http://ibot.sav.sk/icbn/main.htm). Эти работы (с более краткими д а н н ы м и ) со ссыл ками на П р и л о ж е н и е VI приведены, кроме того, в предметном указателе англий ского и русского изданий Кодекса в рубрике «Публикации». См. также сноску на с. 182. — Прим. пер.

ПРИЛОЖЕНИЕ IIA СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ И ОПРЕДЕЛЕННЫХ В НАСТОЯЩЕМ КОДЕКСЕ В словаре также приведен ряд специфически употребляемых слов, определения которым в Кодексе не даны;

они набраны в ниже приведенном списке курсивом и сопровождаются объяснением их употребления в настоящем издании.

Автоматическая типификация (automatic typification). (1) Ти пификация излишнего в номенклатурном отношении и незаконного названия типом названия, которое должно быть принято согласно правилам (ст. 7.5). (2) Типификация названия таксона рангом выше рода типом родового названия, на котором оно основано (ст. 10.6 и 10.7).

Автоним (autonym). Родовое название или видовой эпитет, по вторенные без цитирования фамилии автора в качестве конечного эпитета в названии внутриродового или внутривидового таксона, включающего тип принятого законного названия рода или вида со ответственно (ст. 22.1 и 26.1).

Альтернативные названия (alternative names). Два или боль шее число различных названий, одновременно предложенные для одного и того же таксона одним и тем же автором (ст. 34.2).

Альтернативные названия семейств (alternative family names).

Восемь названий семейств, правильно образованные в соответствии со ст. 18.1, разрешенные в качестве альтернативных (ст. 18.6) для давно употребляемых названий семейств и рассматриваемые как действительно обнародованные согласно ст. 18.5.

Анализ (analysis). См. Аналитическая иллюстрация.

Аналитическая иллюстрация (illustration with analysis). Иллю страция с изображением или группой изображений, в случае сосуди стых растений обычно расположенных отдельно от основной иллю страции, на котором(ых) показаны детали, способствующие иден тификации (ст. 42.4).

После русских терминов в скобках приведены их эквиваленты на апглий' ском языке из оригинального издания Кодекса. — Прим. пер.

Анаморфа (anamorph). Митотическая бесполая морфа у плео морфных грибов (ст. 59.1).

Базионим (basionym). Ранее обнародованный законный, несущий название или эпитет синоним, от которого образовано новое назва ние для таксона другого ранга или положения (ст. 33.4, 49.1 и 52.3).

Бинарная комбинация (binary combination). Родовое название в сочетании с видовым эпитетом, образующие видовое название (ст. 23.1).

Бинарное обозначение (binary designation) [без определения]. Би нарная комбинация, которая не была действительно обнародована (ст. 46 прим. 2;

см. также ст. 6.3).

Более поздний омоним (later homonym). Омоним, обнародован ный позднее, чем другой (ст. 53.1).

Валидизировать [без определения]. Делать действительным. Тер мин применяется к действительному обнародованию названия, если оно осуществлено посредством ссылки на существующее обозначе ние (например, ст. 42 пример 1), или в контексте описания способа, которым действительное обнародование осуществлено (например, совет 32А.1).

Гетеротипный синоним (таксономический синоним) (hetero typic synonym, taxonomic synonym). Синоним, основанный на ином типе, чем у принятого названия (ст. 14.4);

в Международном кодек се зоологической номенклатуры и Международном кодексе номенк латуры бактерий используется термин «субъективный синоним»

(ст. 14.4 сноска).

Гибридная формула (hybrid formula). Выражение, состоящее из названий родительских таксонов гибрида со знаком умножения меж ду ними (ст. Н.2.1).

Голоморфа (holomorph). Вид плеоморфных грибов во всех его морфах (ст. 59.1).

Голотип (holotype). Единственный экземпляр или иллюстрация, использованный(ая) автором или обозначенный(ая) им как номенк латурный тип (ст. 9.1).


Гомотипный синоним (номенклатурный синоним) (homotypic synonym, nomenclatural synonym). Синоним, основанный на том же самом типе, что и у другого названия в том же самом ранге (ст. 14.4);

в Международном кодексе зоологической номенклатуры и Междуна родном кодексе номенклатуры бактерий используется термин «объективный синоним» (ст. 14.4 сноска).

Дата названия (date of name). Дата действительного обнародо вания названия (ст. 45.1).

Действительно обнародованное название. Название, обнародо ванное эффективно и в соответствии со ст. 32-45 или Н.9 (ст. 6.2).

Диагноз (diagnosis). Указание того, что, по мнению автора таксо на, отличает его от других таксонов (ст. 32.2).

Дублет (duplicate). Часть одного сбора одного вида или внутри видового таксона, сделанного одним и тем же коллектором (коллек торами) в одно и то же время (ст. 8.3 сноска).

Законное название (legitimate name). Действительно обнародо ванное название, которое соответствует всем правилам (ст. 6.5).

Заменяемый синоним (replaced synonym). Название, замененное заменяющим названием (nomen novum) (ст. 33.4).

Заменяющее название (новое название, nomen novum) (avowed substitute, replacement name). Название, предложенное взамен ранее обнародованного названия (ст. 7.3 и 33.4).

«Из типа» (ex typo) [также «из голотипа» (ex holotypo), «из изотипа» (ex isotypo)] (ex-type, ex-holotype, ex-isotype). Живой изо лят, полученный от типа названия, в случае если он является куль турой, постоянно сохраняемой в метаболически неактивном состоя нии (совет 8В.2).

Излншнее название. Название, примененное к таксону, границы которого установлены его автором так, что он определенно включает тип названия, которое должно было быть принято или эпитет кото рого должен был быть принят согласно правилам.

Изоним (isonym). Одно и то же название, основанное на одном и том же типе, независимо обнародованное в разное время разными авторами. Примечание. Только наиболее ранний изоним имеет но менклатурный статус (ст. 6 прим. 1).

Изосинтип (isosyntype). Дублет синтипа (ст. 9.10).

Изотип (isotype). Дублетный экземпляр голотипа (ст. 9.3).

Ископаемый таксон (fossil taxon). Таксон, название которого основано на ископаемом типе (Преамбула 7 сноска, ст. 13.3).

Комбинация (combination). Название таксона в ранге ниже рода, состоящее из названия рода в сочетании с одним или двумя эпите тами (ст. 6.7).

Конечный эпитет (final epithet). Последний по порядку эпитет в любой комбинации, независимо от того, имеет ли она ранг подразде ления рода, ранг вида или внутривидового таксона (ст. 11.4 сноска).

Консервируемое название (nomen conservandum) (conserved name). (1) Название семейства, рода или вида, утвержденное в каче стве законного и приоритетное по отношению к другим оговорен ным названиям даже при том, что оно, возможно, было незаконным при обнародовании или не имело приоритета (ст. 14.1-14.7). (2) На звание, для которого его тип, написание или грамматический род были установлены посредством консервации (ст. 14.1, 14.9-14.11).

Культивар (cultivar). Особая таксономическая категория для ра стений, используемых в сельском хозяйстве, лесоводстве и садовод стве, определенная и регулируемая Международным кодексом номен клатуры культурных растений (ст. 28 прим. 2, 4 и 5).

Лектотип (lectotype). Экземпляр или иллюстрация, выбранные из первоначального материала в качестве номенклатурного типа в тех случаях, когда при обнародовании не был указан голотип, или ког да голотип отсутствует, или когда позднее было установлено, что голотип принадлежит к более чем одному таксону (ст. 9.2).

Монотипный род (monotypic genus). Род, в котором действи тельно обнародован только один биномиал (ст. 42.2).

Морфотаксон (morphotaxon). Ископаемый таксон, который, для целей номенклатуры, включает в себя только одну часть растения, стадию жизненного цикла или тип сохранения, которые представле ны соответствующим номенклатурным типом (ст. 1.2).

Название (name). Название, которое было действительно обнаро довано, независимо от того, является ли оно законным или незакон ным (ст. 6.3)'.

Незаконное название (illegitimate name). Действительно обнаро дованное название, которое противоречит одному или большему чис лу правил (ст. 6.4), главным образом правилам об излишних в номен клатурном отношении названиях (ст. 52) и об омонимии (ст. 53 и 54).

Неископаемый таксон (non-fossil taxon). Таксон, название кото рого основано на неископаемом типе (Преамбула 7 сноска и ст. 13.3).

Неотип (neotype). Экземпляр или иллюстрация, выбранные для того, чтобы служить в качестве номенклатурного типа, если никакого первоначального материала не сохранилось или до тех пор, пока он неизвестен (ст. 9.6).

Неправильно примененный термин (misplaced term). Обозна чающий ранг термин, используемый с нарушением соответствующе Ср. Обозначение. — Прим. пер.

го порядка, определенного в Кодексе (ст. 18.2, 19.2, 33.9 и прим. 3).

Неправильное латинское окончание (improper Latin termina tion). Окончание названия или эпитета, не соответствующее оконча ниям, предусмотренным Кодексом (ст. 16.3, 18.4, 19.6 и 32.7).

Непрямая ссылка (indirect reference). Ясное (или скрытое) ука зание путем цитирования фамилии автора или каким-либо другим способом на ранее и эффективно обнародованное описание или ди агноз (ст. 32.6).

Несмываемая автография (indelible autograph). Рукописный материал, воспроизведенный каким-либо механическим или графи ческим способом (таким как литография, офсет или травление по металлу) (ст. 30.2).

Нестрогое употребление (informal usage). Использование обо значающих ранг терминов в более чем одной непоследовательной позиции в таксономической последовательности. Примечание. Назва ния, использованные таким образом, являются действительно обна родованными, но рассматриваются как не имеющие ранга (ст. 33.11).

Новая комбинация (new combination). Комбинация, образован ная от ранее обнародованного законного названия и использующая тот же самый конечный эпитет (или то же название, если она обра зована от родового названия) (ст. 7.4).

Новое название (new name). Вновь обнародованное название.

Примечание. Это название может быть названием нового таксона, новой комбинации, названием в новом ранге (status novus) или заме няющим названием (nomen novum) для существующего названия (ст.

7.3, 7.4, 9 прим. 1, совет 45А.1).

Номенклатурные новинки (nomenclatural novelties). Новые на звания и описания или диагнозы новых таксонов (совет ЗОА).

Номенклатурный синоним (nomenclatural synonym). См. Гомо типный синоним.

Номенклатурный тип (nomenclatural type). Элемент, с которым постоянно связано название таксона (ст. 7.2).

Нотовид (nothospecies). Гибридный вид (ст. 3.2).

Нотоморфа (nothomorph). Обозначающий ранг термин, прежде используемый для подчиненного таксона в пределах нотовида. На звания, обнародованные как нотоморфы, теперь рассматриваются как названия разновидностей (ст. Н.12.2 и сноска).

Нотород (nothogenus). Гибридный род (ст. 3.2).

Нототаксон (nothotaxon). Гибридный таксон (ст. 3.2 и Н.3.1).

Opera utique oppressa. Работы, утвержденные в качестве отвер гаемых, в которых названия в указанных рангах не являются дей ствительно обнародованными (ст. 32.9 и Приложение VI).

Обозначение (designation) [без определения]. Термин относится к названиям, которые не были действительно обнародованы (ст. 23.6, 46 прим. 2;

см. также ст. 6.3).

Объективный синоним (objective synonym). См. Гомотипный синоним.

Омоним (homonym). Название, которое пишется точно так же, как другое название, обнародованное для таксона того же ранга, ос нованное на другом типе (ст. 53.1). Примечание. Названия подразде лений родов или внутривидовых таксонов с одним и тем же эпите том, даже если они разного ранга, рассматриваются как омонимы, незавсимо от связующего термина (ст. 53.4).

Описание (description) [без определения]. Письменное указание особенности или особенностей таксона, необходимое для действи тельного обнародования его названия (ср. ст. 32.1(d) и 32.3).

Описание родо-видовое (descriptio generico-specifica). Единое описание, одновременно валидизирующее название рода и его един ственного вида (ст. 42.1).

Описательное название (descriptive name). Название таксона в ранге выше семейства, не основанное на родовом названии (ст. 16.1).

Орфографические варианты (orthographic variants). Различные написания, в том числе различные соединительные гласные и окон чания, названия или его эпитета, с одним и тем же номенклатурным типом (ст. 61.2).

Отвергаемое название (rejected name). Название, использование которого запрещено либо в порядке, установленном ст. 14 или ст. 56, имеющими преимущество над другими положениями Кодекса (см.

Nomen rejiciendum и Nomen utique rejiciendum), либо потому, что оно было излишним в номенклатурном отношении при обнародова нии (ст. 52) или являлось более поздним омонимом (ст. 53 и 54).

Паратип (paratype). Процитированный в протологе экземпляр, который не является ни голотипом, ни изотипом, ни одним из син типов, если два или большее число экземпляров были одновремен но обозначены как типы (ст. 9.5).

Первоначальное (оригинальное) написание (original spelling).

Написание названия при его действительном обнародовании (ст. 60.2).

Первоначальный (оригинальный) материал (original material).

Экземпляры и иллюстрации, обозначенные в протологе названия (подробнее см. ст. 9 прим. 2).

Подразделение рода. Какой-либо таксон в ранге между родом и видом (ст. 4 прим. 1).

Подразделение семейства. Какой-либо таксон в ранге между се мейством и родом (ст. 4 прим. 1).

Положение (position) [без определения]. Термин используется для обозначения размещения таксона относительно других таксонов в классификации, независимо от ранга (Принцип IV, ст. 6.6 и 11.1).


Правильное название (correct name). Название таксона с опре деленными границами, положением и рангом, которое должно быть принято в соответствии с правилами (ст. 6.6, 11.1, 11.3 и 11.4).

Предварительное название (provisional name). Название, пред ложенное заранее, на случай принятия в будущем данного таксона в целом или в определенных границах, положении и ранге (ст. 34.1).

Пригодное название (available name). Название, обнародованное в соответствии с Международным кодексом зоологической номенкла туры в статусе, эквивалентном статусу действительно обнародован ного названия в соответствии с Международным кодексом ботани ческой номенклатуры (ст. 45.4 сноска).

Пригодный (available) [без определения]. Употребляется по отно шению к эпитету законного (ст. 11.5 и 15.5) или незаконного (ст.

58.1) названия, тип которого находится в пределах рассматриваемо го таксона, если использование этого эпитета не противоречит пра вилам (см. также Пригодное название).

Примесь (admixture) [без определения]. Что-либо смешанное, в особенности незначительная часть. Употребляется по отношению к частям сбора, которые представляют собой таксон или таксоны, от личные от предполагаемых коллектором, и которые не препятствуют тому, чтобы сбор (или его часть) являлся типовым экземпляром, если не принимать во внимание примесь (ст. 8.2).

Приоритет (priority). Право на преимущество, определенное да той действительного обнародования законного названия (ст. 11), или незаконного более раннего омонима (ст. 45.3), или датой выбора типа (ст. 7.10, 7.11).

Приписывание (ascription). Прямое связывание фамилии лица или лиц с новым названием, либо с описанием или диагнозом так сона (ст. 46.3).

Протолог (protologue). Все элементы, связанные с названием при его действительном обнародовании, т.е. описание или диагноз, иллю страции, ссылки, синонимика, географические данные, цитирован ные экземпляры, обсуждение и комментарии (совет 8А сноска).

Псевдосложное название, псевдосложный эпитет (pseudocom pound). Название или эпитет, сочетающие в себе элементы, проис ходящие от двух или большего числа греческих или латинских слов, и в которых существительное или прилагательное, стоящее не в кон це слова, представляет собой слово с падежным окончанием, а не видоизмененную основу (ст. 60G.l(b)) (см. также Сложное назва ние, сложный эпитет).

Ранг (rank) [без определения]. Термин используется для обозна чения относительного положения таксона в таксономической иерар хии (ст. 2.1).

Растение (plant). Любой организм, традиционно изучаемый бо таниками (Преамбула 1 сноска и Преамбула 7).

Санкционированное название (sanctioned name). Название гри ба, рассматриваемое как если бы оно было законсервировано против более ранних омонимов и конкурирующих синонимов, что достига ется посредством его принятия в одной из двух санкционирующих работ (ст. 15).

Сбор (gathering) [без определения]. Употребляется по отношению к одному или большему числу образцов, собранных одновременно в одном и том же местонахождении (ст. 8.2).

Синоним. Название, рассматриваемое как относящееся к тому же таксону, что и принятое название (ст. 7.2).

Синтип. Любой экземпляр, процитированный в протологе, если голотип не был обозначен, или каждый из двух или большего чис ла экземпляров, одновременно обозначенных как типы (ст. 9.4).

Сложное название, сложный эпитет (compound). Название или эпитет, сочетающие в себе элементы, происходящие от двух или боль шего числа греческих или латинских слов. Правильное С. и. — назва ние, в котором существительное или прилагательное, стоящее не в конце слова, представляет собой видоизмененную основу (совет 60G. 1) (см. также Псевдосложное название, псевдосложный эпитет).

Смешиваемые сходные названия (confusingly similar names).

Названия родов или эпитеты названий подразделений родов, видов или внутривидовых таксонов, сходные по написанию настолько, что могут быть смешаны (ст. 53.3 и 53.4).

Специальная форма (forma specialis). Таксон паразитов, особен но грибов, отличающийся физиологическими особенностями, но в слабой степени или совсем не отличающийся морфологически, номен клатура которого не регулируется настоящим Кодексом (ст. 4 прим. 4).

Ссылка на страницу (page reference). Цитирование страницы или страниц, на которой(ых) был действительно обнародован бази оним или заменяемый синоним (ст. 33 прим. 1).

Статус. (1) Номенклатурное положение с учетом эффективности обнародования, действительности обнародования, законности и пра вильности (ст. 6 и 12.1). (2) Ранг таксона в пределах таксономичес кой иерархии (см. Status novus) (ст. 7.4).

Субъективный синоним. См. Гетеротипный синоним.

Тавтоним. Бинарная комбинация, в которой видовой эпитет точ но повторяет родовое название (ст. 23.4).

Таксон. Таксономическая группа любого ранга (ст. 1.1).

Таксономический синоним. См. Гетеротипный синоним.

Телеоморфа. Мейотическая половая морфа у плеоморфных гри бов (ст. 59.1).

Тип. См. Номенклатурный тип.

Утвержденный голосованием пример. Пример, помещенный в Кодекс решением Конгресса, чтобы узаконить номенклатурную прак тику, когда соответствующая статья может быть интерпретирована различным образом или недостаточно полно охватывает материал (в противоположность другим примерам, принятым Редакционным ко митетом) (ст. 7 пример 10 сноска).

Форма-таксон (form-taxon). У плеоморфных грибов: таксон, ти пифицированный анаморфой (ст. 59.3).

Экземпляр. Сбор или часть сбора одного вида или внутривидо вого таксона, сделанный в одно и то же время, независимо от нали чия примесей (ст. 8.2).

Эксиката (exsiccata). [без определения]. Латинское прилагатель ное в функции существительного;

форма именительного падежа мно жественного числа - «эксикаты» («exsiccatae»). Термин относится к совокупности высушенных экземпляров, обычно пронумерованных и с печатными этикетками, распространяемых путем продажи, дарения или обмена (ср. ст. 30.4 и 30 прим. 1).

Эпитет (epithet). Конечное слово в бинарной комбинации, а так же после связующего термина, обозначающего ранг, в других комби нациях (ст. 6.7, 11.4,21.1,23.1 и 24.1).

Эпитип (epitype). Экземпляр или иллюстрация, выбранные для того, чтобы служить в качестве интерпретирующего типа в тех слу чаях, когда голотип, лектотип, или ранее обозначенный неотип, или весь первоначальный материал, связанный с действительно обнаро дованным названием, не может быть идентифицирован для целей точного применения названия таксона (ст. 9.7).

Эффективное обнародование (effective publication). Обнародо вание в соответствии со статьями 29-31 (ст. 6.1).

Combinatio nova (comb. nov.). См. Новая комбинация.

Descriptio generico-specifica. См. Описание родо-видовое.

Forma specialis. См. Специальная форма.

Nomen conservandum (nom. cons.). См. Консервируемое назва ние.

Nomen novum (nom. nov.). См. Заменяющее название.

Nomen nudum (nom. nud.). Название нового таксона, обнародо ванное без описания, диагноза или ссылки на описание или диагноз (совет 50В. 1).

Nomen rejiciendum (nom. rej.). Название, отвергаемое в пользу другого названия, консервируемого в соответствии со ст. 14, или на звание, которое утверждено в качестве отвергаемого в соответствии со ст. 56 (см. также Отвергаемое название) (Приложения II, III, IV, и V).

Nomen utique rejiciendum. Название, которое утверждено в каче стве отвергаемого в соответствии со ст. 56. Примечание. Это назва ние и все основанные на нем комбинации не должны употреблять ся (см. Приложение V).

Status novus (stat. nov.). Придание таксону другого ранга в пре делах таксономической иерархии, например, когда внутривидовой таксон возводится в ранг вида или, наоборот, когда вид переводит ся в ранг внутривидового таксона (ст. 7.4, советы 21В.4 и 24В.2).

УКАЗАТЕЛЬ К ПРИЛОЖЕНИЯМ II-V Как и в Сент-Луисском кодексе, ссылки даются на соответству ющую страницу, а не на раздел или на номер, как в более ранних из даниях;

в указатель включены консервируемые и отвергаемые назва ния, приведенные во всех Приложениях.

Отвергаемые названия, а также их отвергаемые синонимы набра ны курсивом. Безусловно отвергаемые названия (nomina utique reji cienda) (Приложение V) и основанные на них комбинации дополни тельно помечены звездочкой (*). Все другие названия, включая за консервированные, набраны прямым шрифтом.

Номера страниц, на которых приведены основные данные о кон сервируемых названиях и безусловно отвергаемых названиях, набра ны жирным шрифтом.

Отвергаемые омонимы (или параомонимы, parahomonyms) кон сервируемых названий в указателе отдельно не приводятся. В нем нет орфографических вариантов, а также названий, приведенных при указании типов.

П е р е ч е н ь названий, в к л ю ч е н н ы х в д а н н ы й указатель, имеется в о р и г и н а л ь ном издании Кодекса (International code of botanical nomenclature. 2006 (Regnum Veg. 146: 4 9 2 - 5 2 2 ) ), а т а к ж е в его версии, р а з м е щ е н н о й в И н т е р н е т е (http:// ibot.sav.sk/icbn/main.htm). См. т а к ж е сноску на с. 182. — Прим. пер.

ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ Ссылки в указателе даются не на страницы, а на статьи, советы и другие разделы Кодекса. Арабскими цифрами обозначены статьи, буквой Н с арабскими цифрами — статьи из Приложения I («Назва ния гибридов»), арабскими цифрами с буквами — советы. Исполь зованы следующие сокращения: Преамб. — Преамбула, Прилож. — Приложение, прим. — примечание, Принц. — Принцип.

Для более легкого поиска информации в указатель включены вспомогательные указатели 1 под следующими заголовками: Опреде ления, Публикации, Сокращения, Транскрипция (включая близкие понятия), Элементы слова и Эпитеты.

Латинские названия растений, имеющиеся в основном тексте Ко декса и в Приложении I, включены в специальный раздел — указа тель научных названий, помещенный после предметного указателя.

Автография, несмываемая 30.1, Прилож. VII Автоматическая типификация, см. Тип Автоним 6.8, Прилож. VII — без фамилии автора 22.1 пример 1, 26. — в новой комбинации II прим. — внутривидовые таксоны 26. — действительное обнародование 6 прим. 1, 3 2. — подразделения рода 22. — приоритет 11. — установление 22.3, 26. Автор, фамилия, приведение собственной фамилии 46D латинизация 46В сокращение 46А, 46А прим. I — цитирование (см. также Цитирование) автонимы 2 2. 1, 2 6. базионим без перемены фамилии автора 18.4, 19.6, 21.4, 24.4, 32.7, В русский перевод указателя, из-за невозможности совмещения русского и латинского алфавитов, введен дополнительный указатель Латинские и другие обозначения, куда вошли встречающиеся по всему предметному указателю ори гинального издания Кодекса слова и названия на латинском (преимущественно) и других языках. Этот дополнительный указатель помещен в конце предметно го указателя. — Прим. пер.

в н е ш н и е д а н н ы е публикации (для определения авторства) 46 прим. в н у т р е н н и е данные публикации (для определения авторства) 46.7, 46 прим. в скобках до исходной даты 46. изменение д и а г н о с т и ч е с к и х признаков изменение ранга 19А п р и м е р ы 1 - 2, метод работы 9А. названия гибридов н е п р а в и л ь н о е указание 33. номенклатурные новации 3 0 А. 2 - о м о н и м ы 50С о п у с к а н и е ф а м и л и и 22.1 пример 1, 26. с амперсандом («&.» или « & al.») 4 6 С со словами «et» или «et al.» 46С со словом «ех» 46.4—6 и прим. с о п р о в о ж д а е м о е словом «in» 46.5, 46 прим. 1, 4 6 п р и м е р А в т о р ы п р е д л о ж е н и й Часть III. А л ь т е р н а т и в н ы е названия 34.2, Прилож. VII — д е й с т в и т е л ь н о е о б н а р о д о в а н и е 34. — п л е о м о р ф н ы е грибы 34 прим. — подсемейство 10.6, 11.1, 19. — разные ранги 34. — семейства 10.6, 11.1, 18.5-6, Прилож. VII Американский кодекс ботанической номенклатуры 10 п р и м е р А м п е р с а н д (&.) 4 6 С А н а г р а м м а 20 пример 1, 6 0 В прим. А н а л и т и ч е с к и й рисунок 42.4, Прилож. VII — д л я д е й с т в и т е л ь н о г о обнародования 42.3, 44. — э к в и в а л е н т д л я бессосудистых растений 44. А н а м о р ф а 1.3, 59.1, Прилож. VII — а л ь т е р н а т и в н ы е названия 34 прим. — д о п у с т и м ы е б и н а р н ы е названия 59. — название, б и н а р н о е 59. д о п у с т и м о е использование 59. не альтернативное 34 прим. новое 59А. приоритет 13.6, 59.1, 59. тип 7. 8, 5 9. 1 - 3, 5 9. — н о в ы й таксон или новая комбинация 59.6, 59А. Английское о п и с а н и е или диагноз 36. А п о с т р о ф, удаление 60. А р т и к л ь (артикли) в ф а м и л и я х 60С.5(с) Б а з и д и а л ь н ы е грибы (Basidiomycetes), п л е о м о р ф н ы е 59. Базионим 33.4, 52.3, Прилож. VII — без указания ранга 35. — ссылка 32.5-6. 33.2-3, 33.5, ЗЗА, неочевидная 32. непрямая 32.5-6, отсутствие ссылки 33. полная и прямая 32.6. 33.4-5, ЗЗА ссылка на библиографию ЗЗА — тип 7. — цитирование автора 46 прим. 2, 46 пример 22, Бактерии, названия 54А — номенклатура, см. Международный кодекс номенклатуры бактерий — таксоны 54А Без указания ранга, таксоны 35.1- Безусловно отвергаемое название (nomen utique rejiciendum) 50Е прим. 1, 56, Прилож. V, VII Бесполая форма, см. А н а м о р ф а Бессосудистое растение, рисунок 42.3, 44. — тип названия 8. Библиографическое цитирование, использование слова «in» 46 прим. I — ошибка 33. Бинарная система 20. Бинарное название 21.4, 21 прим. 2, 23.1, Прилож. VII — в качестве эпитета 24. — для голоморфы 59. — для форма-таксонов 59. Благозвучие названий Преамб. Более поздний омоним, см. Омоним Ботаники bona fide 7А Буквы, используемые как равнозначные 60. — начальные 20.1, 21.2, 60.3, 60F — ч у ж д ы е классической латыни 32.1(b), 60.4, 60В прим. 1, 60С. Вариант, см. Орфографический вариант Вид (см. также Нотовид) 3.1-2, 23, 23А — анаморфный 59.3, 59 прим. 1, 59А — внутривидовой таксон, возведенный в ранг вида 24В. — голоморфный 59.1-2, 59 прим. 1, 59А — название действительное обнародование 23.3-7, 32.1, 33.1—4, 3 7. 3 - 7, 41.3, 42, При лож. VI законное 55. консервируемое 14.1, 14.4, 14 прим. незаконное 52, 53.1, 55. не считающееся таковым 23. тип 8 - 9, 8 А - 9 В, 10 прим. 2, 37.3-7, 37А типифициругощий название надвидового таксона 10.1-4, 10.6, 22.5- э к в и в а л е н т т и п а 10. о д н о с л о в н о е обозначение 20. — о т н е с е н и е к роду 3, 3 прим. — ранг 2, 3. 1 - 2 и прим. — с о к р а щ е н и е 5А — тавтоним 23. — эпитет (см. также Эпитет) 6.7, 2 3. 1 - 2, 23А в ф о р м е прилагательного 23.5, 60С.1(с), 60D в ф о р м е сложного слова 6 0. 8 - 9, 60G грамматическое согласование 23.5, 32.5, 60.11, 60С. из двух или более слов 23. л и н н е е в с к и й 23.3, 2 3. 7 - начальная буква 60F н е д о п у с т и м ы й 23.4, 23. не р е к о м е н д у е м ы й к у п о т р е б л е н и ю 23А.2, 2 3 A. 3 ( b - j ), 60С. образование 2 3. 1 - 3, 23.5, 23А, 60.8-11, 6 0 C - I окончание 23.5, 23A.3(a), 32.5, 60.11, 6 0 С. 1 - 2, 60D п р а в и л ь н о е написание, см. О р ф о г р а ф и я при незаконном родовом названии 55. с а п о с т р о ф о м 60.10, 6 0 С. 5 ( а - с ) с д е ф и с о м 23.1, 60.9, 60G прим. с с и м в о л и ч е с к и м знаком 23. с о о т в е т с т в и е нормам латинского языка 23А. 1, 23A.3(a) э т и м о л о г и я 60Н В к л ю ч е н и е т и п а 2 2. 1 - 3, 22А, 26, 26А, 37.2, 5 2. 1 - В н е ш н и е д а н н ы е в публикации 46 прим. В н у т р е н н и е д а н н ы е в публикации 30 прим. 2, 46. — о т с у т с т в и е 46 прим. В н у т р и в и д о в о й (-ое, -ые), автоним — название 24, 2 6 - 2 д е й с т в и т е л ь н о е о б н а р о д о в а н и е 41.3, 43.1, 44. законное 55. образование 24. — омоним в пределах одного вида 53. — ранг(и) 4. 1 - изменение 24В. неясно у к а з а н н ы е 35. е д и н с т в е н н ы й 35. — таксон 2 4 - 2 7, Н. 1 0 - 1 в к л ю ч а ю щ и й тип названия вида 2 6. 1 - 2, 26А, о т н е с е н и е к виду 3 прим. без указания ранга 35. — э п и т е т (см. т а к ж е Эпитет) 24, 2 4 А - В, 26, 2 6 А - В, б и н а р н а я комбинация не допускается 24. грамматическое согласование 24. культивара 28 прим. 2, прим. 4 - н е д о п у с т и м ы й 24.3^ не р е к о м е н д у е м ы й к у п о т р е б л е н и ю 24А.1, 24В.1, 2 6 А. 1 - нототаксон Н Л 0.2, Н. I OA, Н. 11. о б р а з о в а н и е 24. п о д л е ж а щ и й с о х р а н е н и ю 24А, 24В.2, 26А.З при незаконном видовом названии 55. В н у т р и р о д о в о й, см. Вид, Внутривидовой, Подразделение рода, Э п и т е т В о д о р о с л и (Algae), ж и в а я культура из голотипа 8В. — и л л ю с т р а ц и я 39, 39А — ископаемые или неископаемые (приоритет) 11.7- — исходные д а т ы 13.1 (е) — Комитет по водорослям Часть 1II. — латинское о п и с а н и е или диагноз 3 6. 1 - — названия классов и подклассов 16А.З(а) — о м о н и м названия бактерии 54 прим. — первоначально не рассматривавшиеся как растения 45. В о с с т а н о в л е н и е отвергаемого названия 14.6- В р е м е н н о е обозначение 23 пример В ы б о р названий, см. П р и о р и т е т В ы б о р типа, см. Лектотип и Обозначение В ы п у с к в свет печатного материала 31А В ы р а ж е н и е т а к с о н о м и ч е с к о г о сомнения 34.1, 52 прим. Г а с т е р о м и ц е т ы (Gasteromycetes), исходная дата 13.1(d) Генеральный комитет 14.12, 14.14, 14А, 32.4, 32.9-10, 32F, 53.5, 56.2, Часть III.2, Часть III. Г е о г р а ф и ч е с к и е названия, в эпитетах 23А. 1, 23A.3(j), 60.7, 60D — использование п р е ф и к с а «St.» 60C.5(d) Гербарий, автора, с о б с т в е н н ы й 9А. — обязательное у к а з а н и е 37. — п р и н ц и п ы д о с т у п а 7А — с о к р а щ е н и е 37 прим. — у ч р е ж д е н и я, где работал автор 9А. Гербарный лист 8.1, 9.12, 9А.З Гетеротипный с и н о н и м 14.4, Прилож. III, Прилож. VII Гибрид Преамб. 7, 3.2, 4.4, 20 прим. 1, 28 прим. 1, 40, 50, Н. 1— — Международный кодекс номенклатуры культурных растений П р е а м б. 8, прим. 2, прим. 4 - — в о з н и к ш и й в культуре 28 прим. — знак у м н о ж е н и я Н. 1—2, Н.3.1, Н.3.3, Н. З А — изменение статуса на негибридный — название, см. Нототаксон — префикс «ното-» («notho-», «п-») 3.2, Н. 1, Н.3.1, Н.3. — название, о б н а р о д о в а н н о е заранее Н.9 прим. — ранг, см. Нототаксон — родительские таксоны, см. Нототаксон — сжатая ф о р м у л а см. Сжатая формула — указание родителей 52 прим. в т о р о с т е п е н н о е значение Н.10 прим. — ф о р м у л а 23.6(d), Н.2, Н.2А, Н.4.1, Н.10.3, Прилож. VII о п р е д е л е н и е Н.2. более информативная Н.10В. Гибридный, вид, см. Н о т о в и д — разновидность, см. Н о т о м о р ф а — род, см. Нотород и Сжатая формула — статус, у к а з а н и е 50, Н.1.1, Н. — таксон, см. Нототаксон Главный д о к л а д ч и к Часть 111.2(1, 7), Часть 111.3(3) Гласная, конечная 60В. 1(a), 60С. 1(а, с) — соединительная 60G.l(a2) — транскрибирование 60.5- Голоморфа 25, 59.1, Прилож. VII — название, б и н а р н о е 59. не альтернативное 34 прим. п р а в и л ь н о е 59. п р и о р и т е т н о е 13.6, 59.1, 59. тип 59.1—4, 59. — новый таксон или новая комбинация 59.6, 59А. Головневые грибы (Ustilaginales), исходная дата 13.1(d) — п л е о м о р ф н ы е грибы 59. Голосование, окончательное Часть 111.4(b) — от б о т а н и ч е с к и х у ч р е ж д е н и й Часть Ш.4(Ь2) и сноска — п е р с о н а л ь н о е Часть 111.4(b) — предварительное Часть 111.4(a) — у с л о в и я Часть III. Голотип (holotypus) (см. т а к ж е Тип) 9.1, 10 прим. 1, П р и л о ж. VII — автоматически у с т а н а в л и в а е м ы й 7. 3 - — более чем один таксон 9.2, 9. 9 - 1 0, 9 прим. 1 - — включение, в д а н н ы й таксон 10.2-3, 22.1-3, 22А, 26, 26А, 37.2, 52.2, 52 прим.



Pages:     | 1 |   ...   | 4 | 5 || 7 | 8 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.