авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 ||

«1 Неофициальный перевод ...»

-- [ Страница 4 ] --

Код Категория Элемент Тип Содержание Определения поля данных Внешняя Бортовой номер судна XR Char* регистрация Государство Страна регистрации FS Char* 3 ISO- флага судна Номер судна, Специальный номер IR Char* 3 ISO 3166 + присвоенный судна, данный max. 9N Num* Договаривающ государством флага, в ейся стороной соответствии с для внутренней регистрацией идентификации Название порта Порт регистрации судна PO Char* / порт приписки Владелец судна Имя и адрес VO Char* судовладельца Фрахтователь Имя и адрес VC Char* фрахтователя судна Номер ИМО Номер ИМО Num* 7 “nnnnnnn” Идентификационный IM номер ИМО, судна присвоенный судну Единица Char* 2 «OC»/ «LC» В соответствии с: «ОС»

Характери- VT вместимости - Конвенция «Oslo стика судна Тоннаж Num* 1947»/«LС» - Конвенция судна «London ICTM-69».

Вместимость судна в метрических тоннах Единица Общая мощность VP Char* 2 0- мощности главного двигателя в Num* двигателя киловаттах судна Длина судна Char* 2 «OА»Длина в «OА» означает общую VL длину. Общая длина метрах Num* судна в метрах, округленная до целых метра Тип судна Char* 3 Код Как в Приложении II.I.

TP Орудия лова Char*3 Код ФАО Международная GE Стандартная Статистическая Классификация орудий лова как в Приложении II.J Подробно- Дата начала YYYYMMDD Подробности SD Num* сти разрешения;

дата начала Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Код Категория Элемент Тип Содержание Определения поля данных разрешения срока действия на промысел разрешения на промысел Дата окончания YYYYMMDD Подробности ED Num* разрешения;

дата окончания срока действия разрешения на промысел Объекты Char* 3 Коды видов Подробности DS ФАО/Код разрешения;

виды, на промысла Num* которые района распространяется разрешение. В случае регулируемых видов из Приложения I.A или I.B, содержание должно относиться к запасу (формат GHL/N3LMNO) Характерис Широта Напр., LA Char* 5 NDDMM* тика //LA/N6235=62 35’ (WGS-84) деятельност North.

и Долгота Напр., LO Char* 6 E/WDDDMM //LО/W02134=21 34’ (WGS-84) West.

Широта (в Значение отрицательно, LT Char*7 +/-DD.ddd десятичных если широта измеряется в Южном градусах) полушарии1(WGS84) Долгота (в Значение отрицательно, LG Char*8 +/-DDD.ddd десятичных если долгота измеряется в Западном градусах) полушарии1(WGS84) Номер рейса Номер TN Num*3 001- рыбопромыслового рейса в текущем году Вылов Суточный вылов, CA Char*3 Код ФАО для остающийся на борту вид судна по видам и видов микрорайону в кг живого количество Num*7 0- веса Количество на ОВ Общее количество рыбы, находящейся на борту борту судна в момент отправки вид Char*3 Код ФАО Знак “плюс” (+) передавать необязательно;

нули можно опустить.

Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Код Категория Элемент Тип Содержание Определения поля данных соответствующего для видов рапорта системы оклика, количество Num*7 0- по видам в кг живого веса.

Выброшено за Вылов, выброшенный за RJ борт, по видам и борт микрорайонам в кг.

вид Код ФАО Char* живого веса для видов количество Num*7 0- Маломерная Вылов маломерной US рыбы, по видам и рыба микрорайонам в кг вид Код ФАО Char* живого веса для видов количество Num*7 0- Перегружено Информация о KG перегруженных с судна видов Char* 3 Код ФАО для на судно количествах вид рыбы по видам в кг видов живого веса, количество Num* 0- округленных до 100 кг, при работе в Районе регулирования.

Соответствую Char*6 Коды Код для RA ИКЕС/НАФО соответствующего щий район рыбопромыслового района.

Объекты Char*3 Код ФАО для Коды для видов, добычу DS которых ведет судно.

промысла видов Разрешается несколько видов, разделенных пробелом. //DS/вид вид вид/ Наблюдатель Char*1 Y «Да» или N Присутствие на борту OO наблюдателя, который на борту «Нет»

следит за выполнением правил Перегружено с ТF Char*7 Код IRCS Международный радиопозывной судна сдатчика.

Перегружено TТ Char*7 Код IRCS Международный на радиопозывной судна приемщика.

Фамилия Фамилия капитана MA Char* капитана судна.

Прибрежное Прибрежное государство ISO-3166 3-х CS Char*3 буквенный код Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Код Категория Элемент Тип Содержание Определения поля данных государство порта выгрузки Прогнозиру- YYYYMMDD Примерная дата по UTC, Num* PD емая дата когда капитан планирует прибыть в порт Прогнозиру- Примерное время по Num*4 HHMM PT емое время UTC, когда капитан планирует прибыть в порт Название порта РО Название фактического Char* порта выгрузки Скорость 10 узлов* напр.//SP/105 = 10. Num* SP узлов Курс 360° - напр. //CO/270 = Num* CO градусная шкала Вылов, Флаг фрахтующей CH Char*3 ISO- добытый Договаривающейся зафрахтован- Стороны ными судами Район, в Коды Микрорайон НАФО, в AE Char* который зашло который заходит судно ICES/NAFO судно Кол-во дней на Количество дней, которые DF Num*3 1- промысле судно провело в рыболовной зоне во время рейса Явное Y «Да» или N Для наблюдателя на борту AF Char* нарушение «Нет» для сообщения о своих наблюдениях Размер ячеи Средний размер ячеи в ME Num*3 0- миллиметрах Продукция Char* 3 Код Код для вида продукции PR в Приложении II.K Промысловый «Y»-Да или Для наблюдателя, LB Char* журнал «N»-Нет находящегося на борту судна, для подтверждения правильности записей, указанных в промысловом журнале.

Рапорты «Y»-Да или Для наблюдателя, HA Char* системы «N»-Нет находящегося на борту оклика судна, для подтверждения Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Код Категория Элемент Тип Содержание Определения поля данных правильности рапортов системы оклика, отправленных с судна.

Фамилия Текст Фамилия наблюдателя, ON Char* наблюдателя находящегося на борту судна.

Свободный Текст Подробности MS Char* текст деятельности;

для дополнительных комментариев со стороны наблюдателя Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

D. 1) Структура рапортов и сообщений, передаваемых Договаривающимися Сторонами Секретарю, определенная в Приложениях II.E и II.F При необходимости каждая Договаривающая Сторона повторно пересылает рапорты и сообщения, полученные от своих судов, Секретарю в соответствии со Статьями 25 и 26, внеся следующие изменения:

адрес (AD) заменяется адресом Секретаря (XNW);

добавляются элементы данных «дата записи» (RD), «время записи» (RT), «номер записи» (RN) и «от» (FR).

D. 2) Возвратные сообщения По просьбе Договаривающейся Стороны Секретарь посылает возвратное сообщение после каждого получения сообщения или рапорта от Договаривающейся Стороны.

Формат возвратного сообщения:

A) Фрагменты Код Обязатель.-М Примечания данных поля Необязатель.-О показатели Системная деталь;

означает начало записи.

Начало SR M записи Адрес Часть сообщения;

адрес, Договаривающаяся AD M Сторона, посылающая рапорт.

От Часть сообщения;

XNW для НАФО (кто FR M посылает возвратное сообщение).

ТМ М Тип Часть сообщения;

сообщение типа «RET» для сообщения возвратного сообщения.

Радиопозыв- Фрагмент рапорта;

международный RC O ной радиопозывной судна, скопированный с полученного рапорта.

Порядковый Фрагмент рапорта;

порядковый номер рапорта от SQ O номер судна в соответствующем году, скопированный с полученного отчета.

Статус Фрагмент рапорта;

код указывает, подтверждено RS M возврата сообщение/рапорт или нет (ACK и NAK).

Номер ошибки Фрагмент рапорта;

цифра указывает тип ошибки.

RE O возврата Смотри таблицу B) по номерам ошибки возврата.

М Номер Фрагмент рапорта;

номер записи полученного RN записи сообщения.

Дата DА М Часть сообщения;

дата передачи сообщения.

Время М Часть сообщения;

время передачи сообщения.

TI М Системная деталь;

означает конец записи.

Конец ER записи Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

B) Номера ошибок возврата:

Ошибки Требуются Принято Предмет/Статья: Причина ошибки дальнейшие действия Сообщение не читается Связь Величина данных или размер выходят за пределы диапазона Отсутствуют обязательные данные Данный рапорт является дубликатом;

отказано в попытке повторно направить ранее посланный рапорт Неразрешенный источник данных Ошибка последовательности Дата / Время в будущем Данный рапорт является дубликатом;

одобрена попытка повторно направить ранее посланный рапорт Попытка повторно нотифицировать судно Статья 22 Судно не нотифицировано «Перегрузка» раньше «Вылова на входе»

Статья 25 «Вылов на выходе» раньше «Вылова на входе»

Не получены координаты (TRA, COX) Позиция без «Вылова на входе»

Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Е. Типы рапортов и сообщений Прилож Условие Код Сообщение / Примечания ение рапорт Статья 22.1a Нотификация Нотификация рыболовных судов II.C NOT Статья 22.1b Исключение Уведомление об исключении судна II.C WIT из реестра Статья 22.6a Разрешение Уведомление о судах, получивших II.C AUT разрешение на осуществление рыболовной деятельности в РР Статья 22.6b Приостановл Уведомление о приостановлении II.C SUS ение действия разрешения на осуществление рыболовной деятельности в РР, в рамках первоначального срока его действия Статья 26.2 Вход Сообщения VMS II.E ENT Позиция POS Выход EXI Статья 26.8 Сообщение Рапорты, посылаемые рыболовными MAN «Позиция», судами с неисправным устройством составленное спутникового слежения в адрес вручную Договаривающейся Стороны.

Статья 25.2(a) Улов на Рапорты, посылаемые рыболовными II.F COE борту судами до входа в Район регулирования.

Статья 25.2(c) Улов Рапорт о вылове: ежесуточно для CAT всех видов по микрорайонам Статья 25.2(d) Пересечение Рапорт о вылове: до пересечения COB границы границы микрорайона 3L.

Статья 25.2(е) Перегрузка Рапорт о количестве рыбопродукции TRA погруженной или выгруженной в Районе регулирования Статья 25.2(f) Порт Рапорт о вылове на борту и POR выгрузки количестве, подлежащим выгрузке.

Вылов при Рапорт передается рыболовными Статья 25.2(b) COX выходе судами до того, как они покинут Район регулирования.

Статья 25.2 Отмена Рапорт об отмене рапорта, CAN упомянутого в статье 25. Статья 26.10 (a) RET Возврат Автоматические электронные II.D.D Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Прилож Условие Код Сообщение / Примечания ение рапорт Статья 25.5(c) сообщения, посылаемые после получения данных.

Статья 27.B.6(a) OBR Наблюдатель Суточный рапорт «Наблюдатель»

II.G.

Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Приложение II.E – Формат данных системы VMS Элемент данных: Код Обязател Комментарии:

поля: ьно/ необязат ельно Начало записи Элемент системы;

указывает начало SR M записи Элемент сообщения;

адрес;

«XNW» для Адрес AD M НАФО Порядковый номер М Элемент сообщения;

порядковый SQ номер сообщения в текущем году.

ТМ4 Элемент сообщения;

тип сообщения, Тип сообщения M «POS» – рапорт/сообщение о позиции;

передается VMS или другими способами, если устройство спутникового слежения на судне неисправно.

Радиопозывной М Элемент регистрации судна;

RC международный радиопозывной сигнал судна.

Номер рейса Подробности деятельности;

порядковый TN O номер рыбопромыслового рейса в текущем году.

Название судна Элемент регистрации судна;

название NA O судна.

Номер судна, присвоенный IR О Элемент регистрации судна;

специальный Договаривающейся стороной номер судна, присвоенный для Договаривающейся стороной, аналогично внутренней коду ISO-3 государства флага, за которым идентификации следует номер судна.

Внешний регистрационный XR Элемент регистрации судна;

бортовой O номер номер судна.

Широта М2 Подробности деятельности судна;

LA текущая позиция во время передачи сообщения.

Долгота М2 Подробности деятельности судна;

LO текущая позиция во время передачи.

Широта (до десятичных LT Подробности деятельности судна;

M градусов) текущая позиция во время передачи сообщения.

Долгота (до десятичных LG Подробности деятельности судна;

M градусов) текущая позиция во время передачи сообщения.

Скорость Подробности действия;

скорость в момент SP M передачи.

Курс Подробности действия;

курс во время CO M передачи.

Дата М Часть сообщения;

дата передачи DA сообщения.

Время Часть сообщения;

время передачи TI M сообщения.

Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Конец записи Системная деталь;

означает конец записи.

ER M Необязательно в случае отправки сообщений по VMS.

Обязательно для сообщений, составляемых вручную.

Обязательно в случае отправки сообщений по VMS.

Первым сообщением, отправляемым судном по VMS из Района регулирования, должно быть сообщение типа «ENT» для обнаружения судна ЦМР Договаривающейся Стороны. Первым сообщением, отправляемым по VMS судном, находящимся за пределами Района регулирования, должно быть сообщение типа «EXI» для обнаружения судна ЦМР Договаривающейся Стороны. Значения широты и долготы в этом типе сообщения являются необязательными.

Для отчетов, передаваемых судами с неисправным устройством спутникового слежения тип сообщения должен быть «MAN» в соответствии со Статьей 26.8.

Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Приложение II.F – Формат передачи судами сведений об уловах и рапортов 1) Последовательность сообщений, которые рыболовные суда должны направлять в электронном виде через ЦМР в Секретариат является следующей:

Рапорт Код Требования к заполнению полей:

Вылов при СОЕ За 6 часов до входа судов в Район регулирования входе Вход Первый рапорт о местоположении судна, определенное ENT в Районе регулирования Положение Рапорт о местоположении судна, передаваемый каждый POS час Вылов Рапорты о вылове: ежесуточно для всех видов по CAT микрорайонам.

Пересечение Рапорты о вылове: до пересечения границы COB границы микрорайона 3L, при необходимости.

Перегрузка Рапорт о количестве рыбопродукции подлежащей TRA погрузке (принимающее груз судно) или выгрузке (выгружающее груз судно) для каждой перегрузки.

Вылов при COX За 6 часов до выхода судов из Района регулирования выходе Выход Первое сообщение о положении судна, определенное за EXI пределами Района регулирования Порт Рапорт о вылове (принимающее груз судно) на борту, POR выгрузки которое подлежит выгрузке, для каждой выгрузки после перегрузки Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

2) Рапорт «ВЫЛОВ НА ВХОДЕ»

Код Обязательно/ Элемент данных: Требования к заполнению поля:

поля: необязательно Начало записи Элемент системы;

указывает начало SR M записи От Название передающей FR M Договаривающиеся Стороны Адрес Элемент сообщения;

адресат;

«XNW»

AD M для NAFO Порядковый номер Элемент сообщения;

порядковый SQ M номер в текущем году Тип сообщения ТМ Элемент сообщения;

тип сообщения, M «COE» как рапорт «Вылов на входе»

Радиопозывной Элемент регистрации судна;

RC M международный радиопозывной судна Номер рейса О Подробность деятельности;

TN порядковый номер рыбопромыслового рейса в текущем году Название судна О Элемент регистрации судна;

название NA судна Фамилия капитана Фамилия капитана судна MA M Внешний О Элемент регистрации судна;

бортовой XR регистрационный номер судна номер Широта Подробность деятельности;

позиция LA M во время передачи Долгота Подробность деятельности;

позиция LO M во время передачи Соответствующий Микрорайон НАФО, в которое судно RA M район готово войти Дата Элемент сообщения;

дата передачи DA M Время Элемент сообщения;

время передачи TI M На борту Общий округленный вес рыбы по OB M видам на борту судна на входе в район регулирования в килограммах с округлением до ближайших килограмм. Допускается несколько пар полей, состоящих из вида (3 буквенный код)+ вес живого вида в килограммах (до 9 цифр);

каждое поле должно быть отделено пробелом, например:

//ОВ/видпробелвеспробелвидпробелве спробелвидпробелвеспробел// Наблюдатель на борту Подробность деятельности;

«Да» или OO M «Нет»

Конец записи Элемент системы;

указывает конец ER M Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

записи 3) Рапорт «ВЫЛОВ»

Код Обязательно/ Элемент данных: Требования к заполнению поля:

поля: необязательно Начало записи Элемент системы;

указывает начало SR M записи Адрес Элемент сообщения;

адресат;

«XNW»

AD M для NAFO От Название передающей FR M Договаривающиеся Стороны (ISO-3) Порядковый номер Элемент сообщения;

порядковый SQ M номер в текущем году Тип сообщения ТМ Элемент сообщения;

тип сообщения, M «CAT» как рапорт «СУТОЧНЫЙ ВЫЛОВ»

Радиопозывной Элемент регистрации судна;

RC M международный радиопозывной судна Номер рейса О Подробность деятельности;

TN порядковый номер рыбопромыслового рейса в текущем году Название судна О Элемент регистрации судна;

название NA судна Номер судна, Элемент регистрации судна;

IR O присвоенный специальный номер судна, Договаривающейся присвоенный Договаривающейся Стороной для Стороной, аналогично коду ISO- внутренней государства флага, за которым идентификации следует номер судна.

Внешний О Элемент регистрации судна;

бортовой XR регистрационный номер судна номер Соответствующий Подробность деятельности;

RA M район микрорайон НАФО.

M Широта Подробность деятельности;

позиция LA во время передачи M Долгота Подробность деятельности;

позиция LO во время передачи Вылов СА Подробности деятельности судна;

M имеющийся на борту судна вылов по видам и микрорайонам в килограммах с округлением до ближайших 100 кг после передачи последнего рапорта CAT («Вылов»). Допускается Виды несколько пар полей, состоящих из Живой вес вида (3-буквенный код)+ вес живого вида в килограммах (до 9 цифр).

Каждое поле разделяется пробелом.

Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Например, //CA/ видпробелвеспробелвидпробелвеспро белвидпробелвеспробел// Выброс рыбы за борт Подробности деятельности судна;

RJ M вылов, выброшенный за борт по Виды видам и микрорайонам в килограммах Живой вес с округлением до ближайших 100 кг после передачи последнего рапорта CAT («Вылов»). Допускается несколько пар полей, состоящих из вида (3-буквенный код)+ вес живого вида в килограммах (до 9 цифр).

Каждое поле разделяется пробелом.

Например, //RJ/ видпробелвеспробелвидпробелвеспро белвидпробелвеспробел// M Флаг фрахта Флаг фрахтующей Договаривающейся CH Стороны, в счет которой фиксируется улов M Количество дней на Подробность деятельности судна;

DF промысле количество рыбопромысловых суток в Районе регулирования после передачи последнего рапорта «Вылов», если уместно.

Дата Элемент сообщения;

дата передачи DA M Время Элемент сообщения;

время передачи TI M Конец записи Элемент системы;

указывает конец ER M записи Не обязательно, если за судном осуществляется спутниковое слежение в соответствии со Статьей 26.1.

Обязательно, если рыбопромысловая деятельность осуществляется в рамках договора о фрахтовании.

По умолчанию, обычный период подачи отчетности должен быть 1 день.

Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

4) Рапорт «ВЫЛОВ ПРИ ПЕРЕСЕЧЕНИИ ГРАНИЦЫ» 3L(для креветки (PRA) Обязательн Код о/ Элемент данных: Требования к заполнению поля:

поля: необязатель но Начало записи Элемент системы;

указывает начало записи SR M Адрес Элемент сообщения;

адресат;

«XNW» для AD M NAFO От Название Договаривающиеся Стороны, FR M передающей рапорт (ISO-3) Порядковый Элемент сообщения;

порядковый номер в SQ M номер текущем году Тип сообщения ТМ Элемент сообщения;

тип сообщения, M «COB» как рапорт «ВЫЛОВ ПРИ ПЕРЕСЕЧЕНИИ ГРАНИЦЫ»

Радиопозывной Элемент регистрации судна;

RC M международный радиопозывной судна Номер рейса О Подробность деятельности;

порядковый TN номер рыбопромыслового рейса в текущем году Название судна О Элемент регистрации судна;

название судна NA Номер судна, Элемент регистрации судна;

специальный IR O присвоенный номер судна, присвоенный Договаривающейся Договаривающейся Стороной, аналогично Стороной для коду ISO-3 государства флага, за которым внутренней следует номер судна.

идентификации Внешний О Элемент регистрации судна;

бортовой XR регистрационный номер судна номер Соответствующий Подробность деятельности;

микрорайон RA M район НАФО, из которого судно заходит Широта Подробность деятельности;

позиция во LA M время передачи Долгота Подробность деятельности;

позиция во LO M время передачи Вылов СА Подробности деятельности судна;

M имеющийся на борту судна вылов по видам и микрорайонам в килограммах с округлением до ближайших 100 кг после передачи последнего рапорта CAT («Вылов»). Допускается несколько пар Виды полей, состоящих из вида (3-буквенный Живой вес код)+ вес живого вида в килограммах (до цифр). Каждое поле разделяется пробелом.

Например, //CA/ видпробелвеспробелвидпробелвеспробелви дпробелвеспробел// Район захода Подробности деятельности судна;

AE M Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

микрорайон НАФО, в который заходит судно.

Вылов Подробности деятельности судна;

OB M совокупный вылов на борту судна по видам в килограммах с округлением до ближайших 100 кг при пересечении границы микрорайона 3L. Допускается несколько пар полей, состоящих из вида (3 Виды буквенный код)+ вес живого вида в Живой вес килограммах (до 9 цифр). Каждое поле разделяется пробелом. Например, //OB/ видпробелвеспробелвидпробелвеспробелви дпробелвеспробел// Количество дней Подробность деятельности судна;

DF M на промысле количество рыбопромысловых суток в Районе регулирования.

Дата Элемент сообщения;

дата передачи DA M Время Элемент сообщения;

время передачи TI M Конец записи Элемент системы;

указывает конец записи ER M Не обязательно, если за судном осуществляется спутниковое слежение в соответствии со Статьей 26.1.

5) Рапорт «ПЕРЕГРУЗКА»

Обязательно/ Код Элемент данных: необязательн Требования к заполнению поля:

поля:

о Начало записи Элемент системы;

указывает начало записи SR M От Название передающей Договаривающиеся FR M Стороны Адрес Элемент сообщения;

адресат;

«XNW» для AD M NAFO Порядковый номер Элемент сообщения;

порядковый номер в SQ M текущем году Тип сообщения ТМ Элемент сообщения;

тип сообщения, M «TRA» как рапорт ПЕРЕГРУЗКА Радиопозывной Элемент регистрации судна;

RC M международный радиопозывной судна Номер рейса О Подробность деятельности;

порядковый TN номер рыбопромыслового рейса в текущем году Название судна О Элемент регистрации судна;

название NA судна Фамилия капитана О Фамилия капитана судна MA Внешний О Элемент регистрации судна;

бортовой XR регистрационный номер судна номер Загруженное или Количество рыбы по видам загруженной KG выгруженное или выгруженной в Районе регулирования количество в килограммах с округлением до ближайших 100 кг. Допускается несколько M Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Виды пар полей, состоящих из вида (3 Живой вес буквенный код)+ вес живого вида в килограммах (до 9 цифр). Каждое поле разделяется пробелом. Например, //KG/ видпробелвеспробелвидпробелвеспробелв идпробелвеспробел// M Перегружено на Элемент регистрации судна;

TT международный радиопозывной принимающего груз судна M Перегружено от Элемент регистрации судна;

TF международный радиопозывной судна, с которого осуществляется перегрузка M Широта Подробность деятельности;

LA предполагаемая широта места, в котором капитан намеревается осуществить перегрузку M Долгота Подробность деятельности;

LO предполагаемая долгота, места, в котором капитан намеревается осуществить перегрузку M Предполагаемая Подробность деятельности;

расчетная дата PD дата по UTC, когда капитан намеревается осуществить перегрузку (YYYYMMDD) M Предполагаемое Подробность деятельности;

расчетное PT время время по UTC, когда капитан намеревается осуществить перегрузку (HHMM) Дата Элемент сообщения;

дата передачи рапорта DA M Время Элемент сообщения;

время передачи TI M рапорта Конец записи Элемент системы;

указывает конец записи ER M То, которое является подходящим.

Не обязательно для рапортов, направляемых по окончании перегрузки судном, принявшим груз.

6) Рапорт «ВЫЛОВ НА ВЫХОДЕ»

Обязательно/ Код Элемент данных: необязательн Требования к заполнению поля:

поля:

о Начало записи Элемент системы;

указывает SR M начало записи Адрес Элемент сообщения;

адресат;

AD M «XNW» для NAFO От Название передающей FR M Договаривающиеся Стороны Порядковый номер Элемент сообщения;

порядковый SQ M номер в текущем году Тип сообщения ТМ Элемент сообщения;

тип M сообщения «COX» как рапорт «ВЫЛОВ НА ВЫХОДЕ»

Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Радиопозывной Элемент регистрации судна;

RC M международный радиопозывной судна Номер рейса О Подробность деятельности;

TN порядковый номер рыбопромыслового рейса в текущем году Название судна О Элемент регистрации судна;

NA название судна Фамилия капитана О Фамилия капитана судна MA Внешний О Элемент регистрации судна;

XR регистрационный бортовой номер судна номер О Широта Подробность деятельности;

LA позиция судна в момент передачи О Долгота Подробность деятельности;

LO позиция судна в момент передачи Соответствующий Микрорайон НАФО, из которого RA M район судно готово выйти Вылов Подробность деятельности;

CA M имеющийся на борту вылов по видам и микрорайонам в килограммах с округлением до ближайших 100 кг после передачи последнего рапорта CAT («Вылов»). Допускается несколько Виды пар полей, состоящих из вида (3 Живой вес буквенный код)+ вес живого вида в килограммах (до 9 цифр). Каждое поле разделяется пробелом.

Например, //CA/ видпробелвеспробелвидпробелвес пробелвидпробелвеспробел// Вылов Подробности деятельности судна;

OB M Общий округленный вес рыбы по видам на борту судна на выходе из Района регулирования в килограммах с округлением до ближайших 100 килограмм.

Допускается несколько пар полей, Виды состоящих из вида+ вес живого Живой вес вида в килограммах (до 9 цифр);

каждое поле должно быть отделено пробелом, например: //OB/ видпробелвеспробелвидпробелвес пробелвидпробелвеспробел// Количество дней на О Подробность деятельности;

DF промысле количество промысловых суток, использованных в Районе Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

регулирования.

Дата Элемент сообщения;

дата передачи DA M Время Элемент сообщения;

время TI M передачи Конец записи Элемент системы;

указывает конец ER M записи Не обязательно, если за судном осуществляется спутниковое слежение в соответствии со Статьей 26.1.

7) Рапорт «ПОРТ ВЫГРУЗКИ»

Код Обязательно/ Элемент данных: поля необязательн Требования к заполнению поля:

о :

Начало записи Элемент системы;

указывает начало SR M записи От Название передающей FR M Договаривающиеся Стороны Адрес Элемент сообщения;

адресат;

«XNW»

AD M для NAFO Порядковый номер Элемент сообщения;

порядковый SQ M номер в текущем году Тип сообщения ТМ Элемент сообщения;

тип сообщения, M «POR»

Радиопозывной Элемент регистрации судна;

RC M международный радиопозывной судна Номер рейса О Подробность деятельности;

TN порядковый номер рыбопромыслового рейса в текущем году Название судна О Элемент регистрации судна;

название NA судна Фамилия капитана О Фамилия капитана судна MA Внешний О Элемент регистрации судна;

бортовой XR регистрационный номер номер судна M Широта Подробность деятельности;

позиция LA судна во время передачи рапорта M Долгота Подробность деятельности;

позиция LO судна во время передачи рапорта Прибрежное Подробность деятельности;

CS M государство прибрежное государство порта выгрузки Название порта Подробность деятельности;

название PO M порта выгрузки Предполагаемая дата Подробность деятельности;

расчетная PD M дата по UTC, когда капитан предполагает заход в порт (YYYYMMDD) Предполагаемое время Подробность деятельности;

расчетное PT M время по UTC, когда капитан предполагает заход в порт (HHMM) Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Часы и минуты Количество рыбы, Подробность деятельности;

KG M планируемое для количество рыбы по видам, выгрузки планируемое для выгрузки в порту, в килограммах с округлением до ближайших 100 кг. Допускается Виды несколько пар полей, состоящих из Живой вес вида+ вес живого вида в килограммах (до 9 цифр);

каждое поле должно быть отделено пробелом, например: //KG/ видпробелвеспробелвидпробелвеспро белвидпробелвеспробел// Количество рыбы на Подробность деятельности;

OB M борту количество имеющейся на борту судна рыбы по видам в килограммах с округлением до ближайших 100 кг.

Виды Допускается несколько пар полей, Живой вес состоящих из вида+ вес живого вида в килограммах (до 9 цифр);

каждое поле должно быть отделено пробелом, например: //OB/ видпробелвеспробелвидпробелвеспро белвидпробелвеспробел// Дата Элемент сообщения;

дата передачи DA M рапорта по UTC Время Элемент сообщения;

время передачи TI M рапорта по UTC Конец записи Элемент системы;

указывает конец ER M записи Не обязательно, если за судном осуществляется спутниковое слежение.

8) Рапорт «Отмена»

Код Обязательно/ Элемент данных: поля необязательн Требования к заполнению поля:

о :

Начало записи Элемент системы;

указывает начало SR M записи От Название передающей FR M Договаривающиеся Стороны Адрес Элемент сообщения;

адресат;

«XNW»

AD M для NAFO Тип сообщения ТМ Элемент сообщения;

тип сообщения, M «CAN1» как рапорт «Отмена»

Радиопозывной Элемент регистрации судна;

RC M международный радиопозывной судна Отмененный рапорт Элемент сообщения;

порядковый CR M Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

номер записи рапорта, который собираются отменить.

Год рапорта, который Элемент сообщения;

год рапорта, YR M будет отменен который будет отменен Дата Элемент сообщения;

дата передачи DA M рапорта Время Элемент сообщения;

время передачи TI M рапорта Конец записи Элемент системы;

указывает конец ER M записи Рапорт «Отмена» не должен использоваться для отмены другого рапорта «Отмена».

Приложение II.G – Отчет наблюдателя Обязат. Фрагмент данных Код М Примечания Необязат. О Начало записи М Системная деталь;

означает начало записи SR Адрес М Часть сообщения;

адрес «XNW» для НАФО AD Порядковый номер М Часть сообщения;

порядковый номер сообщения в SQ текущем году Тип сообщения М Часть сообщения;

«OBR» как отчет наблюдателя.

TM Радиопозывной М Элемент регистрации судна;

международный RC радиопозывной судна Орудие лова Подробности деятельности;

код ФАО для орудия GE M лова.

Объекты промысла6 Подробности деятельности;

код ФАО для видов.

DS M Размер ячеи Подробности деятельности;

средний размер ячеи ME M в миллиметрах.

Соответствующий Подробности деятельности;

микрорайон НАФО RA M район Подробности деятельности судна;

совокупный Суточный вылов М CA улов по видам микрорайону, остающийся на борту после передачи последнего рапорта «OBR» в килограммах, округленных до 100 кг.

Допускается несколько пар полей, состоящих из вида (3-буквенный код ФАО)+ вес живого вида в килограммах (до 9 цифр);

каждое поле должно быть отделено пробелом, Виды рыб например: // CA / видпробелвеспробелвидпробелвеспробелвидп Живой вес робелвеспробел// Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Подробности деятельности судна;

рыба по М Выбросы RJ видам, выброшенная за борт после передачи последнего рапорта «OBR», в килограммах, округленный примерно до 100 кг. Допускается несколько пар полей, состоящих из вида (3 буквенный код ФАО)+ вес живого вида в килограммах (до 9 цифр);

каждое поле должно быть отделено пробелом, Виды рыб например: // RJ// Живой вес видпробелвеспробелвидпробелвеспробелвидп робелвеспробел// Подробности деятельности судна;

улов М Маломерная рыба US маломерной рыбы по видам и микрорайону Виды рыб после передачи последнего рапорта «OBR», в килограммах, округленный примерно до 100 кг.

Живой вес Допускается несколько пар полей, состоящих из вида (3-буквенный код ФАО)+ вес живого вида в килограммах (до 9 цифр);

каждое поле должно быть отделено пробелом, например: // US// видпробелвеспробелвидпробелвеспробелвидп робелвеспробел// Подробности деятельности;

«ДА» или «Нет» Промысловый журнал LB M Продукция Подробности деятельности;

код продукции. См.

PR M Приложение II.K.

Рапорты системы HA Подробности деятельности;

подтверждение M оклика наблюдателем правильности составления рапортов капитаном, «Да» или «Нет» Подробности деятельности;

«Да» или «Нет» Явные нарушения AF M Фамилия наблюдателя Часть сообщения;

фамилия наблюдателя, ON M подписывающего отчет.

Дата М Часть сообщения;

дата передачи сообщения DA O Свободный текст Подробности деятельности;

для дополнительных MS комментариев наблюдателя.

Время М Часть сообщения;

время передачи сообщения TI Конец записи М Системная деталь;

означает конец записи ER 1. Передается только в том случае, если актуально.

2. «Да», если наблюдатель подтверждает точность внесенных капитаном в промысловый журнал данных.

3. «Да», если наблюдатель подтверждает точность отправленных капитаном рапортов системы оклика.

4. «Да», если обнаружено нарушение 5. Обязательно, если «LB»= «Нет» или «HA»= «Нет», или «AF»= «Да».

6. Объектами спецпромысла являются те виды рыб, вылов которых составил наибольший показатель за сутки.

Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Приложение II.H – Еженедельные отчеты Данные, которые Исполнительный секретарь должен собирать и направлять Инспектирующим Сторонам Отчет по вылову и показателю выловы (еженедельно) Тип судна Микрорайон Виды Общий Общее Показатель вылова вылов усилие С наблюдателем – капитаны С наблюдателем – наблюдатель Без наблюдателя Отчет по прилову (еженедельно) Тип судна Микрорайон Виды Общий вылов Общий Прилов % суммарный вылов С наблюдателем – капитаны С наблюдателем - наблюдатель Без наблюдателя Отчет по выбросам (еженедельно) Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Тип судна Микрорайон Виды Общий вылов Общее Выбросы % количество выброшенной рыбы С наблюдателем – капитаны С наблюдателем - наблюдатель Без наблюдателя Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Приложение II.I – Коды рыболовных судов А. Основные типы судов Коды Коды Тип судов Тип судов ФАО ФАО Судно охраны Судно для подъема сетей NEI BO NOX Рыболовное учебное Судно, использующее насосы CO PO судно Драга непостоянная Сейнер для подъема сетей DB SN Драга постоянная Сейнер DM SO Судно с бим-тралом Сейнер NEI DO SOX Сейнер для кошелькового Драга NEI DOX SP лова рыбы Транспортное судно для Европейский сейнер для FO SPE рыбы кошелькового лова неводом Рыболовное судно NEI Тунцеловный сейнер FX SPT Судно для лова Траулер GO TO жаберной сетью Плавбаза NEI Траулер NEI HOX TOX Рыбоперерабатывающая Бортовой траулер HSF TS плавбаза Судно – плавучий Бортовой морозильный KO TSF госпиталь траулер Судно для крючкового Бортовой траулер-свежевик LH TSW лова Судно для ярусного лова Кормовой траулер LL TT Малое рыболовное судно Кормовой морозильный LO TTF для крючкового лова траулер Кормовой траулер – Судно для удебного лова LP TTP рыбофабрика Рыболовное судно для Траулер с выносной стрелой LT TU троллового лова Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Судно многоцелевого Судно для установки MO WO назначения ловушек Сейнер для крючкового Судно для лова ловушками MSN WOP лова закрыто типа Судно для установки Траулер-дрифтер MTG WOX ловушек NEI Траулер для Рыболовное научно MTS ZO кошелькового лова исследовательское судно Судно, временно Вспомогательное крановое ZOT NB используемое для судно для подъема сетей проведения рыбохозяйственных научных исследований Судно, осуществляющее Судно для подъема сетей DRN NO лов дрифтерными сетями Бункер Вспомогательное судно VOB VOS Другие суда, не VOX являющиеся рыболовными NEI = неспецифицированные суда В. Основные виды деятельности судов Буквенный код Деятельность Постановка на якорь ANC Дрейф DRI Лов FIS Выборка улова HAU Переработка PRO Ход STE Перегрузка, выгрузка TRX Прочее (уточнить) OTH Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Приложение II.J – Коды орудий лова Категории орудий лова Код стандартн ого сокращени я СЕТИ КРУГОВЫЕ Со стяжным тросом (кошельковый невод) PS кошельковый невод одного работающего судна PS кошельковый невод двух работающих судов PS Без стяжного троса (лампара) LA ДОННЫЕ НЕВОДЫ SB Неводы, притоняемые на судно SV Датский невод (снюрревод) SDN Шотландский невод SSC Близнецовый невод SPR Донные неводы (не указано какие именно) SX ТРАЛЫ Донные тралы бим-трал TBB оттер-трал (тралы с распорными досками)1 OTB близнецовый трал PTB тралы Nephrop TBN бим-трал для лова креветок TBS донные тралы (не указано какие именно) TB Разноглубинные тралы оттер-трал (тралы с распорными досками) OTM близнецовый трал PTM бим-трал для лова креветок TMS разноглубинные тралы (не указано какие именно) TM Донный близнецовый трал с распорными досками (оттер- OTT трал) Оттер-тралы для лова креветок OTS Оттер-тралы (не указано какие именно) OT Близнецовые тралы (не указано какие именно) PT Прочие тралы (не указано какие именно) TX ДРАГИ Судовая драга DRB Ручная драга DRH ПОДЪЕМНЫЕ СЕТИ Портативные подъемные сети LNP Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Подъемные сети, управляемые с судна LNB Подъемные сети, стационарные, управляемые с берега LNS Подъемные сети (не указано какие именно) LN ЗАКИДНЫЕ ОРУДИЯ ЛОВА Накидная сеть FCN Закидные орудия лова (не указано какие именно) FG ЖАБЕРНЫЕ СЕТИ И ОБЪЯЧЕИВАЮЩИЕ СЕТИ Ставная жаберная сеть (на якорях) GNS Дрифтерная сеть GND Обкидная жаберная сеть GNC Ставная жаберная сеть (на стойках) GNF Трехстенная объячеивающая сеть GTR Комбинированная жаберная сеть – трехстенная сеть GTN Жаберные сети и обкидные (не указано какие именно) GEN Жаберные сети (не указано какие именно) GN ЛОВУШКИ Ловушка закрытого типа с приманкой FPO Стационарный открытый донный ставной невод FPN Вентереобразная ловушка (мережа) FYK Ловушка (сетной мешок) для зоны прилива FSN Заградительные сооружения, ограждения, заколы FWR Подвесная ловушка FAR Ловушки (не указано какие именно) FIX КРЮЧКИ И ЯРУСЫ Удочки с наживкой и крючковые ярусы (управляемые LHP вручную)2 LHM Удочки и крючковые ярусы (механизированные)2 LLS Донный (ставной) ярус (крючковая снасть) LLD Дрейфующий рыболовный ярус LL Ярусы (не указано какие именно) LTL Ярус тролловый LX Крючки и ярусы (не указано какие именно) ХВАТАЮЩИЕ И КОЛЮЩИЕ ОРУДИЯ ЛОВА 1 Агентства по рыболовству могут указывать донные тралы бортового и кормового траулеров как OTB-1 и OTB-2, а разноглубинные тралы бортового и кормового траулера как OTM-1 и OTM-2.

Включая снасти для лова на поддев.

Код LDV для ярусных орудий лова, управляемых с рыбачьих плоскодонных лодок, сохраняется для регистрации статистических данных.

Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Гарпуны HAR МЕХАНИЗМЫ ДЛЯ ВЫБОРКИ УЛОВА Насосы HMP Механизированная драга HMD Механизмы для выборки улова (не указано какие именно) HMX ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ОРУДИЯ ЛОВА РАЗЛИЧНОГО MIS НАЗНАЧЕНИЯ ОРУДИЯ ЛОВА ДЛЯ ЛЮБИТЕЛЬСКОО ЛОВА RG ОРУДИЯ ЛОВА НЕИЗВЕСТНЫЕ ИЛИ NK НЕСПЕЦИФИЦИРОВАННЫЕ Этот пункт включает: сачки, загонные сети, сбор рыбы вручную при помощи простых ручных приспособлений с водолазным снаряжением или без него, яды и взрывчатые вещества, натренированных животных, электролов рыбы.

Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Приложение II.K – Форма выпуска продукции (3-буквенные коды) Вид продукции Описание 3-букв.

Значен ие Разделка «бабочка» (эскаладо) HEA с кожей, позвоночником, хвостом CBF Клешни Только клешни CLA Код ICCAT Жаброванная, потрошеная, часть головы DWT удалена, без плавников Филетированная HEA +GUT+TLD+все кости удалены. Из FIL каждой рыбы получается два филе Филетированная и филе без FIL+SKI. Из каждой рыбы получается два FIS кожи филе, которые никак не соединены друг с другом Филетированная с кожей и Филетированная со шкурой и костями FSB костями Филетированная без кожи с Филетированная без кожи с мелкими костями FSP мелкими костями Потрошеная, обезглавленная, GHT GUH+TLD без хвоста Потрошеная и жаброванная Внутренности и жабры удалены GUG Потрошеная и обезглавленная Внутренности и голова удалены GUH Потрошеная с печенью GUT без удаления частей печени GUL Потрошеная, обезглавленная GUS GUH+SKI без кожи Потрошеная Все внутренности удалены GUT Обезглавленная Без головы HEA Обезглавленная и без хвоста Без головы и плавников HET Японский срез Поперечный срез, удаляющий все части от JAP головы до брюшка Японский срез с удалением Японский срез с удаленной хвостовой частью JAT хвоста Лаппен Двойное филе, HEA, с LAP кожей+хвостом+плавниками Печень Только печень LVR Прочее Любые другие виды продукции OTH Икра Только икра ROE Солено-сушеная Обезглавленная с кожей, позвоночником и SAD хвостом, солено-сушеная Слабосоленая рыба мокрого SAL CBL+соленая посола Соленая, потрошенная и SGH GUH+соленая обезглавленная Соленая, потрошенная SGT GUT+соленая Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Без кожи Без кожи SKI Сурими Сурими SUR Хвост Только хвосты TAL Без хвоста Без хвоста TLD Язык Только язык TNG Только тушка Только тушка (Кальмар) TUB Целиком Без переработки WHL Крылья Только крылья (часть тела скатов) WNG Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Приложение II.L – Формуляры предварительных уведомлений об осуществлении государственного портового контроля A-PSC- А. ФОРМУЛЯР ГОСУДАРСТВЕННОГО ПОРТОВОГО КОНТРОЛЯ – PSC ЧАСТЬ A: Заполняется капитаном судна. Используйте черные чернила Название судна: Номер ИМО1: Радиопозывной: Государство флага:

Адрес электр. почты Номер телефона: Номер факса: Номер Inmarsat:

Порт выгрузки или перегрузки:

Расчетное время прибытия: Дата: Время UTC:

Общий улов на борту по всем районам: Улов подлежащий выгрузке Вид Продукция4 Район вылова: Коэффициент Вес продукции (кг) Вес продукции (кг) биоресурсов3 пересчета Конвенционный РР НАФО Другие район НЕАФК (подрайоны и районы (подрайоны и микрорайоны) микрорайоны ИКЕС) ЧАСТЬ B: Только для служебного пользования – заполняется государством флага Конвенционный РР НАФО Государство флага судна должна ответить на следующие вопросы, указав «Да» или район НЕАФК «Нет» в соответствующей графе Да Нет Да Нет a) Рыболовное судно, сообщившее об улове, обладало достаточной квотой на каждый заявленный вид b) Количество улова на борту было сообщено в установленном порядке, а также было принято во внимание при расчете любых применяемых ограничений на вылов или усилие c) Рыболовное судно, сообщившее об улове, имело разрешение на промысел в заявленном районе d) Присутствие рыболовного судна в заявленном районе промысла подтверждено данными системы мониторинга судна.

Подтверждение государства флага: Подтверждаю, что вышеприведенная информация по имеющимся у меня сведениям и по моему убеждению является полной, точной и корректной.

Имя и должность: Дата:

Подпись: Печать:

ЧАСТЬ C: Только для служебного пользования – заполняется государством порта Название государства порта Разрешение: Есть: Нет: Дата:

Подпись: Официальная печать:

Рыболовные суда без номера IMO должны указать свой внешний регистрационный номер При необходимости нужно 3Коды видов ФАО– НЕАФК Описание продукции– НЕАФК Дополнение I к Приложению IV 2 использовать Приложение V – НАФО НАФО Приложение II.K дополнительный формуляр Приложение I.С или формуляры Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

B-PSC- ЧАСТЬ A: Заполняется капитаном судна. Для каждого судна-сдатчика должна быть использована отдельная форма. Используйте черные чернила Название судна: Номер IMO1: Радиопозывной: Государство флага:

Адрес электр. почты Номер телефона: Номер факса: Номер Inmarsat:

Порт выгрузки или перегрузки:

Расчетное время прибытия: Дата: Время UTC:

Информация по вылову для судов-сдатчиков*Для каждого судна-сдатчика заполняется отдельный формуляр* Название судна: Номер IMO1: Радиопозывной: Государство флага:

Улов подлежащий Общий улов на борту по всем районам выгрузке Вид Продукция4 Район вылова: Коэффициент Вес Вес продукции (кг) биоресурсов3 пересчета продукции Конвенционный РР НАФО Другие (кг) район НЕАФК районы (микрорайоны) (подрайоны и микрорайоны ИКЕС) ЧАСТЬ B: Только для служебного пользования – заполняется государством флага Конвенционный РР НАФО Государство флага должна ответить на следующие вопросы, указав «Да» или «Нет» в район НЕАФК соответствующей графе Yes No Yes No a) Рыболовное судно, сообщившее об улове, обладало достаточной квотой на каждый заявленный вид b) Количество улова на борту было сообщено в установленном порядке, а также было принято во внимание при расчете любых применяемых ограничений на вылов или усилие c) Рыболовное судно, сообщившее об улове, имело разрешение на промысел в заявленном районе d) Присутствие рыболовного судна в заявленном районе промысла подтверждено данными системы VMS Подтверждение государства флага: Подтверждаю, что вышеприведенная информация по имеющимся у меня сведениям и по моему убеждению является полной, точной и корректной.


Имя и должность: Дата:

Подпись: Печать:

ЧАСТЬ C: Только для служебного пользования – заполняется государством порта Название государства порта Разрешение: Есть: Нет: Дата:

Подпись: Официальная печать:

Рыболовные суда без номера IMO должны указать свой внешний регистрационный номер При необходимости нужно Коды видов ФАО– НЕАФК 2 Форма выпуска продукции - НЕАФК Дополнение I к использовать дополнительный Приложение V – НАФО Приложению IV -НАФО Приложение II.K формуляр или формуляры Приложение I.С Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

ПРИЛОЖЕНИЕ III – ТЕХНИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА И ПРИСПОСОБЛЕНИЯ Приложение III.A – Промер ячеи и щупы 1. Описание щупов для определения размера ячеи a. Толщина измерительного щупа, используемого для определения размера ячеи, равняется 2 мм. Он должен быть плоским и изготовлен из прочного материала. Щуп представляет собой конструкцию, состоящую из нескольких параллельных граней, постепенно суживающих к одному концу со скосом 1:8 с каждой стороны или клинообразных граней Измерительный щуп должен иметь отверстие в самой узкой его части.

b. На внешней стороне каждой из двух пластин щупа, расположенных параллельно друг другу, должна быть нанесена разметка в миллиметрах, если используется эта модель, то разметка наносится на клинообразную часть. В этом случае деления наносятся с постоянным интервалом в 1мм.

Использование измерительного щупа 2.

a. Сеть должна быть растянута таким образом, чтобы ячеи находились в растянутом виде по направлению длинной диагонали.

b. Клинообразная часть измерительного щупа, описание которого дается в пункте 1, вводится в ячею перпендикулярно сетному порядку вдоль продольной оси сети.

c. Щуп вводится в ячею вручную или с нагрузкой до тех пор, пока щуп не остановится в результате сопротивления в клинообразной части.

Выбор ячеи для замера 3.

a. Ячеи для замера должны составлять 20 последовательных ячей, расположенных вдоль продольных осей мешка.

b. Ячеи, отстоящие менее чем на 50 см от швов мешка, не должны промеряться. Это расстояние промеряется определяться перпендикулярно к швам при растянутой сети вдоль промера. Любая ячея, которая была починена, разорвана или к которой присоединялись покрытия, не должна измеряться.

c. Опуская положения пункта 3а), измерение последовательно расположенных ячей не обязательно, если из-за применения положений пункта 3b) это не выполнимо.

d. Замеры ячеи проводятся только в случае, если сеть влажная и незамерзшая.

Размеры отдельных ячей 4.

a. Размер ячеи соответствует делению щупа, на котором он остановился при замере ячеи в соответствии с методикой, описанной в пункте 2.

b. Боковые стороны ячеи будут считаться имеющими ту же длину, в случае промера, если два узла, соединяющие ячею в одно целое в поперечном направлении, будут находиться не в центре измерительного щупа.

Определение размера ячеи в сети 5.

a. Размер ячеи сети определяется в миллиметрах как средняя величина промера всех выбранных и измеренных в соответствии с пунктами 3 и ячей. Средний размер ячеи должен быть округлен до ближайшего целого числа в мм.

Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

b. Общее количество ячей, подлежащих промеру, указано в пункте 6.

6. Процедура замера ячей a. Разрешается производить замер только 4-х сторонних ячей, имеющих одинаковую длину и изготовленных из одного материала и имеющих постоянных соединения или узла.

b. Размер ячеи рассчитывается по среднему значению:

В кутке трала, включая любую удлиняющую часть, размер ячеи определяется в миллиметрах путем замера 20 последовательных ячей, идущих параллельно продольной оси кутка, начиная с конечной части кутка и отстоящих по меньшей мере на 10 ячей от швов.

В любой другой части трала размер ячеи определяется в миллиметрах путем замера 20 последовательных ячей любой части трала в ряду, отстоящем по меньшей мере на 10 ячей от швов.

Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Пример щупа большого размера Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Пример щупа небольшого размера Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Пример щупа для измерения ячеи сети, используемой при ловле скатов Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Приложение III.B – Разрешенные фартуки верхней пласти/ Соединительные цепи для крепления нижней подборы к грунтропу для лова креветки 1. Фартук верхней пласти типа ICNAF Фартук верхней пласти типа ICNAF представляет собой прямоугольный кусок сетного полотна, который прикрепляется к верхней стороне кутка трала для уменьшения и предотвращения повреждения при условии, что такая конструкция отвечает следующим условиям:

a) размер ячеи этого сетного полона должен быть не меньше размера, указанного для кутка в Статье 13;

b) это сетное полотно может крепиться к кутку только вдоль передней и боковой кромок и ни к каким другим частям и таким способом, чтобы оно не выступало впереди дележного стропа более чем на четыре ячеи и заканчивались не менее чем за четыре ячеи перед гайтяном. Если дележныи строп не используется, сетное полотно не должно выступать более чем на одну треть кутка, отмеренной не менее чем от четырех ячеи перед гайтяном.

c) ширина этого сетного полотна должна быть, по меньшей мере, в полтора раза больше ширины покрываемого участка кутка. Эта ширина измеряется под прямыми углами к продольным осям кутка.

Верхнее приспособление для предохранения тросов от перетирания (разрешается только сетное полотно) должно быть в 1,5 раза больше ширины верхней пласти кутка К верхней подборе Прикрепляется не менее чем на Не может прикрепляться более ячеи перед ячеей гайтяна Дележный чем за 4 ячеи перед дележным строп стропома Не разрешается никакого покрытия передней части сети Гайтян Приспособление для предохранения тросов от перетирания: Может использоваться любой материал для защиты нижней пласти кутка Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

2. Составной фартук верхней пласти развевающегося типа Составной верхний фартук трала развевающегося типа состоит из кусков сетного полотна, размер ячеи которых во всех частях, независимо от того, находится ли это полотно во влажном или сухом состоянии, не меньше размера ячеи кутка при условии, что:

(i) каждый кусок сетного полотна a) крепится передним краем только поперек кутка под прямим углом к продольной оси;

b) имеет ширину по меньшей мере равную ширине кутка (ширина измеряется под прямым углом к продольной оси кутка в месте крепления);

c) имеет не более десяти ячей в длину;

и ( I I ) совокупная длина всех кусков сетного полотна, прикрепленных таким образом, не должна превышать две трети длины кутка.

Фартуки развевающегося типа Устье трала Куток Фартуки развевающегося типа крепятся только передней кромкой Верхняя пласть кутка Нижняя пласть кутка Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

3. Креветочный трал – мешок с усиленным кутком для судов, ведущих спецпромысел креветки в Районе регулирования НАФО Усиленный мешок определяется как внешнее покрытие дели мешка, которое может использоваться на креветочном трале для его защиты и усиления прочности кутка креветочного трала.

a. Суда не должны использовать усиленный мешок, размер ячеи которого менее 130 мм.

b. Усиленный мешок никоим образом не должен выходить за пределы сортирующей решетки или сортирующего устройства и закрывать сортирующие решетки и устройства.

c. Усиленный мешок не должен крепиться таким способом, в результате которого уменьшается ячея разрешенного размера или раскрытие ячеи.

d. Суда не должны использовать усиленный мешок одновременно с каким-либо фартуком верхней пласти.

Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Соединительные цепи для крепления нижней подборы к грунтропу для лова креветки Соединительные цепи представляют собой цепи, тросы и комбинацию цепей и тросов, которые прикрепляют рыболовный линь или посадочный трос рыболовного трала к грунтропу.

Термины «рыболовный линь» и «посадочный трос» являются взаимозаменяемыми.

Некоторые суда используют только один линь, а другие используют и рыболовный линь и посадочный трос как изображено на схеме.

Длина соединительной цепи измеряется с центра цепи или проволоки, проходящей через грунтроп (центр грунтропа) до нижней части рыболовного линя.


На прилагаемой схеме показано, как измерять длину цепи.

Сетное полотно Соединительная цепь Посадочный трос Рыболовный линь Грунтроп Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

ПРИЛОЖЕНИЕ IV – ИНСПЕКТИРОВАНИЕ Приложение IV.А – Отчет об инспекторской проверке ОРГАНИЗАЦИЯ ПО РЫБОЛОВСТВУ В СЕВЕРО-ЗАПАДНОЙ АТЛАНТИКЕ ……………………………………………………………………………………………..

(Инспектор: пожалуйста, пишите заглавными печатными буквами) УПОЛНОМОЧЕННЫЙ ИНСПЕКТОР(А) 1. ИМЯ……………………ДОГОВАРИВАЮЩАЯСЯ СТОРОНА……………...…… 2. Название или буквенное обозначение и / или номер инспекционного судна………………………………………………………………………………… ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИНСПЕКТРИРУЕМОМ СУДНЕ Договаривающаяся Сторона и порт 3.

регистрации…………………………………………...

Название судна и регистрационный 4.

номер………………………………………………….

Фамилия капитана ……………………………………………………………………..

5.

Имя и адрес судовладельца …………………………………………………………...

6.

Координаты, определенные капитаном инспекционного судна в…….UTC;

7.

Широта……….Долгота………….

Координаты, определенные капитаном инспектируемого судна в…….UTC;

8.

Широта……….Долгота………….

ДАТА И ВРЕМЯ НАЧАЛА И ОКОНЧАНИЯ ИНСПЕКТОРСКОЙ ПРОВЕРКИ 9. Дата…...……время прибытия на борт………..UTC – время убытия с судна………..….UTC ЗАМЕРЫ ЯЧЕИ - В МИЛЛИМЕТРАХ Тип сетей_ 10.

Куток (включая удлинитель, если имеется) – замер 20 ячей мм+ Ширина (размер ячеи) Ср. размер. Разр. размер 1-я сеть 2-я сеть Покрытие – замеры ячей 1-я сеть Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

2-я сеть Остальная часть сети – замер 20 ячей 1-я сеть 2-я сеть Хранились на борту записи уловов на протяжении всего периода действия 11.

квот? – ДА/НЕТ Результат проверки рыбы на борту Результат проверки рыбы с последнего траления (если имеется) 12.

Общее количество в тоннах Все добытые виды Процент каждого вида Результаты проверки вылова на борту 13.

Виды рыб (3-х буквенный код ФАО) Оценка инспектора (в тоннах) Комментарии инспектора относительно способа определения улова………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………….

……………………………………………………………………………………………………….

……………………………………………………………………………………………………….

……………………………………………………………………………………………………….

Данные по вылову, взятые из промыслового журнала, за текущий рейс:

14.

Дата входа в Микрорайон Виды рыб (3- Вылов (в Способ Выбросы РР х буквенный метрических переработки код ФАО) тоннах) Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

15.

Характер нарушения:

Подпись инспектора……………………………………………………………………………………… Подпись капитана………………………………………………………………………………………… КОММЕНТАРИИ И НАБЛЮДЕНИЯ 16. Документы, проверенные после выявления нарушения………………………………..…… 17. Комментарии: (в случае расхождений оценки инспектора относительно вылова на борту и данных по вылову, указанных в промысловом журнале, обозначьте расхождение в процентном соотношении) ……………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… 18. Фотографии, имеющие отношение к нарушению ……………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… 19. Другие комментарии, заявления и/или наблюдения инспектора ……………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… 20. Заявления второго инспектора или свидетеля ……………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… 21. Имя и подпись второго инспектора или свидетеля 22. Подпись старшего инспектора…………………………………………… 23. Заявление свидетеля капитана ……………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

24. Имя и подпись свидетеля капитана ……………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………....

25. Подтверждение и получение отчета:

Я, нижеподписавшийся, капитан судна………………………………………………………… Настоящим подтверждаю, что копия данного отчета и вторые фотографии были переданы мне в этот день. Моя подпись не подтверждает моего согласия с какой-либо частью этого отчета.

Дата………………………… Подпись……………………………………………………..

26. Комментарии и подпись капитана судна ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… КОПИЯ ПЕРЕДАЕТСЯ КАПИТАНУ, ОРИГИНАЛ ОСТАЕТСЯ У ИНСПЕКТОРОВ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕЙ ПЕРЕДАЧИ Формы отчета об инспекторской проверке должны храниться в буклете, где каждая 1.

страница имеет оригинал и две копии (предпочтительно другого цвета, 1 желтого и зеленого) Страницы пакетов должны иметь перфорацию вверху и внизу страницы для 2.

удобного отрыва.

Заглавия пунктов с 8 по 17 должны быть обозначены красным цветом.

3.

Предпочтительно, чтобы буклеты содержали по 20 экземпляров отчетов из 4.

страниц.

Размер каждой страницы после отрыва из буклета, должен быть 355.5 мм (14”) в длину и 216 мм (8 1/2”) в ширину.

Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Приложение IV.B – Форма отчета о надзорной деятельности ОРГАНИЗАЦИЯ ПО РЫБОЛОВСТВУ В СЕВЕРО-ЗАПАДНОЙ АТЛАНТИКЕ ОТЧЕТ О НАБЛЮДЕНИИ ЧАСТЬ I ДОЛЖНОСТНОЕ ЛИЦО 1. Имя………………………….Удостоверение №……………………………… …………………………………………………………………………………………… …...…………………………………………………………………………………… Договаривающаяся Сторона………………………………………………………… 2. Идентификация / позывной наблюдательного судна…………………………………….............

Патруль, работающий в РР в (позиция)…………………..(Дата) (время) UTC Патруль, покидающий РР в (позиция)……………………(Дата) (время) UTC ПОДРОБНОСТИ ОТНОСИТЕЛЬНО НАБЛЮДАЕМОГО СУДНА 3. Договаривающаяся Сторона/Государство флага …………………………………………… 4. Название судна, позывной, бортовой номер (и IMO) ………………………………… 5. Другие отличительные признаки (тип судна, цвет корпуса, надстройки, и т.д.) …………………………………………………………………………………………………...…… ……………………………………………………………………………………………...

6. Дата / Время UTC первоначальной идентификации…………….. Курс и скорость…………… Координаты в момент первоначальной идентификации в микрорайоне НАФО……………………….

Широта………………………………………….

Долгота………………………………………….

Оборудование, используемое для определения позиции……………………………………….

7. Вид деятельности судна ………………………………………………………………………… 8. Используемые орудия лова ……………………………………………………………………...

9. ПОГОДНЫЕ УСЛОВИЯ Направление ветра …………… Волнение моря……………………………...

Скорость ветра ……………… Видимость…………………………………..

Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

10. ПОДРОБНОСТИ ОТСНЯТЫХ ФОТОГРАФИЙ Номер Дата / Время Позиция Вид деятельности Комментарии фотографии рыболовного судна 1.

2.

3.

4.

5.

ЧАСТЬ II (должна быть заполнена инспектором не позднее 72 часов после наблюдений, записанных в Части I) (НЕ ПРИМЕНЯЕТСЯ В ОТНОШЕНИИ СТОРОН, НЕ ЯВЛЯЮЩИХСЯ ДОГОВАРИВАЮЩИМИСЯ) Я настоящим подтверждаю, что к настоящему моменту, в отношении рыболовного судна…………………, информация, полученная …………………………. организацией от соответствующих властей Договаривающейся Стороны…………………………………………… в соответствии со Статьями 25 и 26 Мер сохранения и регулирования, не соответствует наблюдениям, записанным в Части I данного отчета.

Фамилия должностного лица……………………………………………………………… Подпись……………………………………………………………………………… Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Приложение IV.С – Отчет о результатах инспекторской проверки в рамках государственного портового контроля (PSC 3) (Пожалуйста, используйте черные чернила) A. Ссылка на инспекторскую проверку Выгрузка Да Нет Перегрузка Да Нет Государство порта Порт выгрузки или перегрузки Номер IMO Название судна Государство Международный флага радиопозывной Начало Дата Время выгрузки/перегрузки Окончание Дата Время выгрузки/перегрузки B. Подробности относительно инспекторской проверки Номер IMO Название судна Радиопозывной Государство порта сдатчика B 1. Вылов, зафиксированный в журнале Виды3 Район вылова Заявленный вес Переводный коэффициент живого вида кг. исп.

Рыболовные суда, которые не имеют номер, присвоенный Международной морской организацией (IMO), должны представить свой внешний регистрационный номер.

В случае задействования судна в операциях по перегрузке, для каждого судна-сдатчика должен использоваться отдельный формуляр.

Код видов ФАО – Приложение V НЕАФК – Приложение I.C.НАФО.

Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

B 2. Рыба выгруженная или перегруженная* *В случае задействования судна в операциях по перегрузке, для каждого судна-сдатчика должен использоваться отдельный формуляр Виды4 Продукция5 Район Вес Переводн. Эквивалент Разница (кг) Разница (%) Разница (кг) Разница (%) вылова выгруже коэф. веса в живом между между между весом между весом нной виде (кг) заявленным в заявленным в выгруженно выгруженно продукц журнале весом журнале весом й продукции й продукции ии в кг. живого вида и живого вида и и весом, и весом, весом весом указанном в указанном в выгруженной выгруженной PSC 1/2 PSC 1/ рыбы рыбы B 3. Информация о выгрузках, разрешенных без получения подтверждения от государства флага Ссылка: ст. 23.2 НЕАФК/ст. 40.7НАФО Название склада:

Название Крайний срок получения компетентного органа: подтверждения:

B 4. Рыба, остающаяся на борту судна Виды6 Продукция Район Вес Переводн. Вес живого вида Разница (кг) между Разница (%г) между вылова продукции коэф. весом продукции на весом продукции на (кг) борту и весом, борту и весом, указанном в PSC 1 / 2 указанном в PSC 1 / С. РЕЗУЛЬТАТЫ ИНСПЕКТОРСКОЙ ПРОВЕРКИ C 1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Начало проверки Дата: Время:

Окончание проверки Дата: Время:

Наблюдения Код видов ФАО – Приложение V НЕАФК – Приложение I.C.НАФО Виды продукции – Дополнение 1 к Приложению IV НЕАФК – Приложение II.K.НАФО Коды видов ФАО – Приложение V НЕАФК – Приложение I.C.НАФО Виды продукции – Дополнение 1 к Приложению IV НЕАФК – Приложение II.K.НАФО Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

С2. ПРОВЕРКА ОРУДИЙ ЛОВА В ПОРТУ (только для НАФО) A. Общие данные Кол-во проверенных Дата проверки орудий лова орудий лова Было ли Да Нет Если «Да», то заполните зафиксировано формуляр «сверка результатов нарушение проверки в порту»

положений Мер Если «Нет», то заполните судном? формуляр за исключением раздела «Сведения относительно пломбы НАФО»

B.Сведения относительно оттер-трала Номер пломбы Пломба Да Нет НАФО повреждена?

Тип орудия лова Покрытия Расстояние между прутьями решетки мм.

Тип ячеи Средний размер ячеи (мм) Часть трала Крылья Коническая часть Цилиндрическая часть Куток D.НАБЛЮДЕНИЯ КАПИТАНОМ СУДНА Я, нижеподписавшийся, капитан судна…………………………………………… ………………………………………………………………………………………..

настоящим подтверждаю, что копия данного отчета была передана мне в этот день.

Моя подпись не подтверждает моего согласия с какой-либо частью этого отчета.

Подпись:Дата: _ E. НАРУШЕНИЯ И ДЕЙСТВИЯ, ПРЕДПРИНИМАЕМЫЕ В ОТНОШЕНИИ НАРУШЕНИЙ E1.НАФО E.1 A Проверка в море Нарушения, обнаруженные в результате проверки в Районе регулирования НАФО Сторона, Дата проведения Микрорайон Указание на проводящая проверки нарушенную проверку норму Мер сохранения и регулирования Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

E.1 B Результаты проверки в порту (a)-Подтверждение нарушений, обнаруженных в ходе проверки в море Указание на нарушенную норму Мер Указание на нарушенную норму сохранения и регулирования внутреннего законодательства (b)-Нарушения, обнаруженные в ходе проверки в море, которые невозможно подтвердить в ходе проверки в порту.

Комментарии:

(c)-Дополнительные нарушения, обнаруженные в ходе проверки в порту Указание на нарушенную норму Мер Указание на нарушенную норму сохранения и регулирования внутреннего законодательства E2.ОТМЕЧЕННЫЕ НАРУШЕНИЯ ПОЛОЖЕНИЙ СХЕМЫ НЕАФК Статья: Нарушенные положение(я) Схемы НЕАФК и краткое изложение соответствующих доказательств Наблюдения:

Фамилия инспектора Подпись инспектора Дата и место F. Рассылка Копия государству флага Копия Секретарю Копия Исполнительному НЕАФК секретарю НАФО Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Приложение IV.D – Удостоверение личности УДОСТОВЕРЕНИЕ ЛИЧНОСТИ ИНСПЕКТОРА/СТАЖЕРА (размер не менее 8.5 см х 5.5 см) передняя сторона оборот Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Приложение IV.E – Инспекторские вымпелы НАФО Вымпелы, которые должны нести инспекторское судно НАФО. Судно, на которое осуществляется посадка, должно нести один вымпел, который может быть в два раза меньше.

Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Приложение IV.F – Пломба, прикрепляемая инспекторами НАФО Инспекционная пломба НАФО Вид сверху Вид сбоку Пломба, прикрепляемая инспекторами НАФО, должна отвечать следующим требованиям:

Название NAFO INSPECTION SEAL Штамп………………………….. “Номер инспекторской проверки НАФО (из шести цифр)” Материал………………………. Полиэтилен повторно используемый Цвет……………………………. оранжевый Коэффициент плавления……… 6.70+.60 (по международному стандарту) Плотность……………………….953+.003 (по международному стандарту) Предел прочности…………….. Минимум 45 килограмм (температура 20 С) Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Приложение IV.G – Конструкция забортного трапа и его использование 1. Необходимо наличие забортного трапа, обеспечивающего безопасную посадку и высадку инспекторов в море. Забортный трап должен содержаться в чистоте и в хорошем состоянии.

2. Трап должен быть расположен и закреплен таким способом, чтобы он:

(a) находился на достаточном расстоянии от мест возможных сбросов с судна;

(b) находился на достаточном расстоянии от кормовых и носовых обводов судна и по возможности ближе к середине судна;

(c) каждая ступенька трапа должна надежно упираться в борт судна.

3. Ступеньки забортного трапа должны отвечать следующим требованиям:

(a) должны быть изготовлены из твердой древесины и прочего материала, обладающего аналогичными свойствами, изготовлены из цельного куска без сучков. Четыре нижние ступеньки могут быть изготовлены из резины достаточной прочности и жесткости или из прочего материала, обладающего аналогичными характеристиками;

(b) они должны иметь надежную нескользкую поверхность;

(c) они должны быть длиной не менее 480 мм между тетивами, шириной 115 мм и толщиной 23 мм без учета любого покрытия, предотвращающего скольжение, или пазов;

(d) они должны быть расположены на одинаковом расстоянии друг от друга, которое составляет не менее 300 мм и не более 380 мм;

(e) они должны быть закреплены таким образом, чтобы каждая из них сохраняла горизонтальное положение.

4. Забортный трап не должен иметь более двух временных ступенек, закрепленных иным способом, чем тот, который использовался в первоначальной конструкции трапа, и любые такие ступеньки при первой возможности должны быть заменены ступеньками, которые закреплены способом, использованным в первоначальной конструкции трапа. Если временная ступенька крепится к тетивам забортного трапа посредством пазов в ее кромках, такие пазы должны быть в длинных кромках ступеньки.

5. Тетивы трапа должны быть выполнены из манильского троса или другого равноценного материала окружностью не менее 60 мм с каждой стороны. Каждый трос должен быть без покрытия и представлять собой цельный отрезок троса без каких-либо соединений ниже верхней ступеньки. Два главных троса должны надежно крепиться к судну и их окружность должна быть не менее 65 мм.

Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»

Страховочный канат должен находиться под рукой, готовый к использованию.

6. Распорки, изготовленные из твердой древесины и прочего материала, обладающего аналогичными свойствами, изготовлены из цельного куска без сучков длиной 1,8 – 2 метра, должны располагаться на таком расстоянии друг от друга, чтобы предотвратить скручивание трапа.

Самая нижняя распорка должна быть установлена на пятой ступеньке снизу, а между двумя соседними распорками должно быть не более девяти ступенек.

7. Должны быть предусмотрены средства, обеспечивающие безопасный и удобный проход для инспекторов, осуществляющих посадку на судно или высадку с него, между верхней частью забортного трапа или любого другого трапа и прочих устройств. Если такой проход на судне осуществляется с помощью прохода в леерном ограждении или фальшборте, то он должен быть оборудован надлежащими поручнями.

Если такой проход на судне осуществляется с помощью трапа, установленного через фальшборт, то такой трап должен быть надежно прикреплен к планширю фальшборта или платформе. Две стойки поручней должны быть установлены в месте посадки на судно или высадки с него с каждой стороны трапа на расстоянии не менее 0,70 м и не более 0,80 м друг от друга. Каждая стойка своим основанием или частью, находящейся рядом с ним, а также в своей более верхней точке должна быть жестко прикреплена к судовой конструкции, иметь диаметр не менее 40 мм и выступать не менее чем на 1,2 м над фальшбортом.

8. Должно быть предусмотрено достаточное освещение в ночное время с тем, чтобы забортный трап и место на судне для посадки или высадки человека были достаточно освещены. Спасательный круг, снабженный самозажигающимся огнем, и спасательный конец должны находиться под рукой, готовые к использованию.

9. Должны быть предусмотрены средства, обеспечивающие использование забортного трапа с обоих бортов судна. Ответственный инспектор может указать, с какого борта судна он желает высадиться на борт судна.

10.Такелажная оснастка трапа и посадка и высадка инспектора на борт судна должны проходить под наблюдением ответственного лица командного состава судна. Ответственному лицу необходимо иметь радиосвязь с мостиком.

11.В случае если любые конструктивные особенности судна, такие как привальные брусы, будут препятствовать выполнению настоящих положений, должны быть предусмотрены специальные меры для гарантии безопасной посадки и высадки инспектора.

Перевод с английского языка ФГУП «ПИНРО»



Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 ||
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.