авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:   || 2 | 3 | 4 |
-- [ Страница 1 ] --

Федеральное агентство по образованию

Федеральное государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Сибирский федеральный университет»

Т.В. Тарасенко, Е.И. Лоцан, Е.Н. Полухина

CТИЛИСТИКА РУССКОГО ЯЗЫКА И КУЛЬТУРА РЕЧИ

КОНСПЕКТ ЛЕКЦИЙ

Красноярск

2007

Содержание

Предисловие………………………………………………………………..3 Лекция 1. Язык и речь. Речь и культура речи ……………………… …...6 Лекция 2. Язык как социальный феномен ………………………….. … 12 Лекция 3. Речевое поведение …………………………………………...17 Лекция 4. Речевой жанр ………………………………………………….21 Лекция 5. Правила речевого поведения ………………………………... 26 Лекция 6. Текст, или Виды словесности по фактуре ……………… …31 Лекция 7. Письменная словесность. Культура письменной речи … ….35 Лекция 8. Печатная словесность. Культура чтения ………………... …. Лекция 9. Массовая коммуникация, или «техническая словесность» …………………………………………. Лекция 10. Сферы общения. Обыденная сфера общения ……………... Лекция 11. Деловая сфера общения. Официально-деловой стиль... …. Лекция 12. Научная сфера общения. Научный стиль ………………. … Лекция 13. Политическая сфера общения ……………………………... Лекция 14. Религиозная сфера общения ……………………………….. Лекция 15. Эстетическая сфера общения …………………………….... Лекция 16. Риторика как наука об искусстве речи.

Ораторская речь. Культура полемики ………………………………...... Предисловие Настоящее учебное пособие, соответствующее курсу лекций для бакалавриата по направлению 0311100 «Лингвистика», призвано сформировать у его читателей – студентов первого курса, изучающих иностранные языки, целостное представление о родном языке, имеющем богатую историю, о стилистике русского языка как явлении сложном и интересном для будущего переводчика. В основе лежат лекции, прочитанные в течение пяти последних лет на факультете современных иностранных языков в рамках специальности 031201 «Перевод и переводоведение» для студентов, русский язык которых является родным, а также для студентов иностранцев, которые изучают русский язык как первый иностранный в рамках той же специальности.

«Стилистика русского язык и культура речи» как учебная дисциплина имеет не только общекультурное значение, но и является фундаментом подготовки будущего специалиста, в том числе и переводчика: овладение навыками устной и письменной речи родного языка создает почву для получения студентами профессионально важных лингвистических знаний и умений.

Курс "Стилистика русского язык и культура речи" включается в настоящее время в государственные образовательные стандарты многих специальностей и направлений высшего образования, включая негуманитарные, технические. Это обусловлено требованиями интенсивной деловой коммуникации, предусматривающей активное говорение, слушание в монологических и диалогических формах.

Цель курса – повышение языковедческой компетенции и расширения лингвистического кругозора студентов;

совершенствование коммуникативных умений и навыков в области речевой культуры, формирование современной языковой личности;

повышение речевой культуры студентов;

совершенствование владения нормами устного и письменного литературного языка;

развитие навыков и умений эффективного речевого поведения в различных ситуациях общения;

а также развитие психологической готовности эффективно взаимодействовать с партнерами по коммуникации.

Основными задачами курса являются:

1) социально-личностная компетенция (СЛК) а) воспитание любви к родному языку, эстетического отношения к нему (СЛК1);

б) воспитание чувства ответственности за собственное речевое поведение и состояние речевой культуры общества (СЛК2);

2) экономическая и организационно-управленческая компетенция (ЭОУК) овладение навыками научно-исследовательской работы в лингвистике;

3) общенаучная компетенция (ОНК) а) формирование системного представления об основных чертах и языковых особенностях речевых сфер и функциональных стилей (ОНК1);

б) овладение методами и методиками поиска, анализа и обработки языковых данных (ОНК2);

в) овладение основами современной информационной библиографической культуры (ОНК3);

4) научно-методическая компетенция (НМК) овладение методикой изучения материалов в области языкознания и их практического применения в профессиональной деятельности;

5) лингвистическая компетенция (ЛК) а) углубление и расширение знаний о функционально-стилистической дифференциации языка ((ЛК1);

б) развитие умений лингвистического анализа текста (ЛК2);

6) коммуникативная компетенция (КК) а) продуцирование связных, правильно построенных монологических текстов на разные темы в соответствии с коммуникативными намерениями говорящего и ситуацией общения (КК1);

участие в диалогических и полилогических ситуациях общения, установление речевого контакта, обмен информацией с другими членами языкового коллектива, связанными с говорящим различными социальными отношениями (КК2);

7) социолингвистическая компетенция (СцЛК) овладение правилами русского речевого этикета, этическими и нравственными нормами поведения, принятыми в русской культуре;

8) прагматическая компетенция (ПК) а) овладение способами аргументативного текста (ПК1);

б) овладение навыками нормативного и стилистически целесообразного использования языковых средств в различных сферах речевого общения (ПК2).

При работе с конспектами лекций, просим обратить внимание на следующее: 1) конспект – это сокращенная запись информации, в котором отражаются основные положения лекции, которые при необходимости дополняются, аргументируются, иллюстрируются 1-2 примерами;

2) лекция может быть представлена определениями основных понятий, как, например, лекция 1 «Язык и речь. Речь и культура речи»;

может включать и исследовательские наблюдения авторов пособия, как в лекции 4 «Речевой жанр», где представлен фрагмент из кандидатской диссертации Т.В.

Тарасенко «Этикетные жанры русской речи: благодарность, извинение, поздравление и соболезнование как фрагмент обыденной риторики»;

3) конспект лекций является дополнением к учебнику, который является базовым - Плещенко Т.П. Стилистика и культура речи: Учеб. пособие/ Т.П.

Плещенко, Н.В. Федотова, Р.Г. Чечет;

Под ред. П.П.Шубы.—Мн.:

«ТетраСистемс», 2001;

4) конспект лекции содержит материал, который а) не освещен в учебнике, б) трактуется по-иному, чем в базовом учебнике;

5) структура конспекта лекции такова – в начале идут основные положения лекции, потом сам конспект, за ним следует раздел «Рекомендуемая литература. Основная и дополнительная». Завершают конспект лекции вопросы и задания, которые помогут студенту, на наш взгляд, подумать самостоятельно или в аудитории над теми или иными проблемами русского языка, его стилистики, ортологии и культуры речи.

Настоящий этап развития русистики характеризуется новыми знаниями и разработками в области стилистики и культуры речи. Но в тоже время, по нашему мнению, молодому человеку, изучающему иностранный язык в прикладном аспекте, не хватает знаний о родном языке с позиций общей филологии. Введение сведений о русской словесности в курс «Стилистика русского языка и культура речи» продолжает, с одной стороны филологическую традицию, с другой стороны, делает его принципиально отличным от традиционной модели, представленной в русле функциональной стилистики.

Авторы выражают искреннюю признательность своему учителю доктору филологических наук, профессору Т.В. Шмелевой, автору лекций по «Введению общую филологию», которые подготовили почву для настоящего издания.

Т.В. Тарасенко, Е.И. Лоцан, Е.Н. Полухина Лекция 1. Язык и речь. Речь и культура речи Понятие о языке и речи. Основные функции языка. Речь как форма существования языка.

Понятие «культура речи». Различие между понятиями «культура языка» и «культура речи». Культура речевого общения, её роль во всех сферах человеческой деятельности. Культура речи, стилистика, риторика и ортология как теоретическая база культуры речевого общения. Основные понятия стилистики.

ЯЗЫК – естественно сложившаяся знаковая система, которая служит для формирования и передачи мыслей, выражения чувств, общения людей.

Язык представляет собой неразрывное единство языковой системы (естественно сложившегося кода общения) и речи (применения этого кода в процессе общения). Термином язык обозначается как это единство в целом, так и, в более узком понимании, одна только языковая система.

РЕЧЬ - язык (языковая система) в действии, функционирующий язык, применение языка в общении, то же, что речевое общение. Под речью подразумевают и процесс говорения – речевую деятельность, и результат этого процесса – устные или письменные произведения, представляющие собой организованное речевое целое (Матвеева Т.В. Учебный словарь:

русский язык, культура речи, стилистика, риторика/ Т.В. Матвеева. – М.:

Флинта: Наука, 2003).

Речевая деятельность реализуется в таких ее основных видах, как слушание, говорение, чтение и письмо. Эти виды речевой деятельности рассматриваются как основные виды взаимодействия людей в процессе вербального общения.

Язык Речь 1) абстрактен 1) материальна 2) имеет уровневую организацию, 2) линейна (горизонтальная вертикальное, виртуальное последовательность слов) устройство 3) нет 3)отнесена к объектам действительности, может быть истинной или ложной) 4) абстрактен, воспроизводим 4) конкретна, неповторима 5) потенциален 5) актуальна 6) инвариантен 6) вариантна 7) отражает опыт коллектива 7) отражает опыт индивидуума 8) объективен и обязателен 8) субъективна и произвольна 9) независим от обстановки 9) ситуативно обусловлена 10) статическое явление 10) динамична, развертывется во времени и пространстве 11) ограничен набором 11) бесконечна составляющих Основные функции языка ФУНКЦИИ ЯЗЫКА - назначение языка в человеческом обществе, проявление его существенных характеристик во время коммуникации:

коммуникативная;

когнитивная (номинативная, референтная, познавательная);

экспрессивная (эмоциональная, эмотивная, прагматическая, функция воздействия);

фатическая;

поэтическая;

кумулятивная;

металингвистическая.

Культура от латинского colo, cult – возделывать, обрабатывать, почитать, ухаживать;

образование, развитие.

Культура как «возделывание» и как «результат».

Культура автоматическая и рефлективная, рефлективная культура как часть профессионального сознания.

Культура речи переводчика.

Культура – совокупность материальных и духовных ценностей, созданных человечеством (материальная и духовная);

«сфера воссоздания человека» (М.

Мамардашвили).

Культура языка – уменение пользоваться языком правильно, а культура речи – уменение пользоваться языком успешно;

применение языка с учетом требований отечественной культуры и обстоятельств общения (Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика/ Т.В. Матвеева. – М.: Флинта: Наука, 2003).

Пространство речи в координатах «фактура текста», «коммуникативная роль», «сфера общения», «речевой жанр». Культура речи как сумма культур:

культура слушания, культура чтения, культура говорения и культуры письма (письменной речи).

Культура речи – область духовной культуры, связанная с применением языка;

качества речи, обеспечивающие эффективное достижение цели общения при соблюдении языковых правил, этических норм, ситуативных требований и этических установок (Т.В. Матвеева // Стилистический энциклопедический словарь/ Под ред. М.Н. Кожиной. – М. М.: Флинта:

Наука, 2003. – С.186).

Культура речи представляет собой такой выбор и такую организацию языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач (Культура русской речи. Учебник для вузов/ Под ред. Л.К. Граудиной и Е.Н. Ширяева. – М.: Издательская группа НОРМА – ИНФРА М, 1998. – С. 16).

5 компонентов в определении культуры речи:

нормативный, коммуникативный, этический, выбор и организация языковых средств, эффективность общения как конечная цель культуры речи.

Речевая культура (культура речи) - степень соответствия нормам орфоэпии, словоупотребления и т.п., установленным для данного языка;

способность следовать лучшим образцам в своей индивидуальной речи (Ахманова О.С.

Словарь лингвистических терминов. – М., 1966).

Высокая культура речи - это умение правильно, точно и выразительно передавать свои мысли средствами языка. Правильной речью называется та, в которой соблюдаются нормы современного литературного языка.... Но высокая культура речи заключается не только в следовании нормам языка.

Она заключается еще и в умении найти не только точное средство для выражения своей мысли, но и наиболее доходчивое (т.е. наиболее выразительное) и наиболее уместное (т.е. самое подходящее для данного случая и, следовательно, стилистически оправданное) (Ожегов С.И Лексико логия. Лексикография. Культура речи. – М., 1974).

Культура речи - 1. Раздел филологической науки, изучающий речевую жизнь общества в определенную эпоху (точка зрения объективно историческая) и устанавливающий на научной основе правила пользования языком как основным средством общения людей, орудием формирования и выражения мыслей (точка зрения нормативно-регулирующая) 2.

Нормативность речи, ее соответствия требованиям, предъявляемым к языку в данном языковом коллективе в определенный исторический период, соблюдение норм произношения, ударения, словоупотребления, формообра зования, построения словосочетаний и предложений. Нормативность речи включает в себя также такие ее качества, как точность, ясность, чистота. В широком смысле слова культурной является речь, которой присущи не только названные выше качества, но также богатство словаря, разнообразие грамматических конструкций, художественная выразительность, логическая стройность. Естественное требование к речи в ее письменном оформлении соблюдение норм орфографии и пунктуации (Розенталь ДЭ., Теленкова МА.

Словарь-справочник лингвистических терминов: пособие для учителя. – М., 1985).

Культура речи (речевая культура) - это совокупность знаний и навыков человека, обеспечивающих целесообразное применение языка в целях общения. Культурой речи нередко называют и науку (учение о культуре речи), задача которой помочь воспитанию речевой культуры и общества, и отдельных людей (Головин Б.Н. Как говорить правильно: заметки о культуре русской речи. – М., Высшая школа, 1988).

Культура речи - 1) владение нормами устного и письменного литературного языка (правилам и произношения, ударения, словоупотребления, грамматики, стилистики), а также умение использовать выразительные средства языка в различных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи;

2) раздел языкознания, исследующий проблемы нормализации с целью совершенствования языка как орудия культуры.

(Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990).

Под культурой речи понимается совокупность таких качеств, которые оказывают наилучшее воздействие на адресата с учетом конкретной обстановки и в соответствии с поставленной задачей. К ним относятся:

богатство (разнообразие) речи, ее чистота, выразительность, ясность и понятность, точность и правильность. (Введенская Л.А., Павлова Л.Г.

Культура и искусство речи. - Ростов-на-Дону Издательство «Феникс»;

1995).

Культура речи - 1) такой выбор и такая организация языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач (Ширяев Е.Н.);

2) раздел языкознания, исследующий проблемы нормализации... и оптимизации общения. Культура речи - понятие многозначное, оно включает в себя две ступени освоения литературного языка: правильность речи... и речевое мастерство.... Высокая культура речи предполагает высокую общую культуру человека, культуру мышления, сознательную любовь к языку (Педагогическое речеведение.

Словарь-справочник. - М: Флинта, Наука, 1998).

ОРТОЛОГИЯ – основной раздел теории культуры речи, изучающий нормы литературного языка, а также выявляющий закономерности и вырабатывающий правила образцового речевого пользования (греч. оrthos означает «правильный»). Ортология охватывает правила произношения, ударения, формообразования, словообразования, словоупотребления, применения синтаксических конструкций, текстообразования, а также правописания, она занимается устной и письменной речью, фактически – всем кругом правил речевого пользования (Т.В. Матвеева. Учебный словарь:

русский язык, культура речи, стилистика, риторика/ Т.В. Матвеева. – М.:

Флинта: Наука, 2003. С.204).

Норма языковая – исторически сложившиеся правила речевого пользования, признанные обществом за образцовые.

СТИЛИСТИКА - раздел языкознания, изучающий выразительные средства языка и возможности языка и закономерности функционирования (использования) последнего в различных сферах общественной деятельности и ситуациях общения;

предметом стилистики является стиль во всех его значениях (М.Н. Кожина // Стилистический энциклопедический словарь/ Под ред. М.Н. Кожиной. – М. М.: Флинта: Наука, 2003. – С.408).

Объект стилистики – язык и речь;

предмет – «стиль во всех его значениях»

(М.Н. Кожина).

Задачи лингвистической стилистики:

1) изучение языковых средств всех уровней с точки зрения их принадлежности к определенным подсистемам языка – функциональным стилям;

2) изучение языковых средств всех уровней с точки зрения их экспрессивности, т.е. выразительных возможностей;

3) изучение языковых средств всех уровней с точки зрения их соответствия определенным условиям, целям и особенностям общения;

4) изучение таких подсистем внутри системы литературного языка, которые функционируют в определенных сферах общественной деятельности, т.е. изучение и описание функциональных стилей литературного языка;

5) анализ отбора и организации языковых средств в текстах определенных жанров.

Основные направления общей стилистки:

1) структурная (стилистика ресурсов), или стилистика языка;

2) функциональная;

3) стилистика речи (стилистика текста);

4) историческая;

5) сопоставительная;

6) стилистика художественной речи;

7) стилистика кодирования (стилистика от автора) и 8) стилистика декодирования (стилистика читателя).

Основные направления в развитии функциональной стилистки:

А) Дискуссия 1950-х годов: обсуждение отечественными филологами основных понятий функциональной стилистки;

Б) вклад академика В.В.

Виноградова в развитие теории функциональной стилистки.

РИТОРИКА – наука о красноречии, комплексная гуманитарная дисциплина, изучающая закономерности создания и преподнесения коммуникативно совершенного текста. Особенность риторики, по сравнению с грамматикой, стилистикой и другими филологическими дисциплинами, состоит в том, что в ней рассматривается весь речемыслительный процесс порождения текста – от замысла до окончательного речевого воплощения, а кроме того, этот процесс увязывается с этикой и эстетикой речевого общения. Риторика учит созиданию искусного нравственного текста (Матвеева Т.В.Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика/ Т.В. Матвеева. – М.: Флинта: Наука, 2003. – С.293).

Основные понятия стилистики Стиль (от лат. stilus, stylus – остроконечная палочка для письма из дерева или кости, затем в I в.н.э. – почерк;

манера словесного выражения, склад речи). «Saepe stilum vertas» - «Чаще поворачивай стиль (палочку)» (Гораций).

«Стиль – это сам человек» (Ж.Л.Л.Бюффон).

В стилистике «стиль – это общественно осознанная и функционально обусловленная совокупность приемов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или иного общенародного, общенационального языка, соотносительная с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой общественной практике данного народа» (В.В. Виноградов. Итоги обсуждения вопросов стилистики// Вопросы языкознания. 1955. №1. С.73).

Стилистические средства языка. Коннотация – оттенки значения слова, дополнительные к его понятийному значению. Коннотация свойственна стилистически окрашенной лексике, нейтральные слова ею не обладают.

Компоненты коннотации:

оценочный – отражает мнение говорящего о предмете речи в понятиях «хорошо» и «плохо»: трудиться (хорошо работать), двойка как школьная оценка;

эмоционально-оценочный – отражает эмоции говорящего: солнышко, чистоплюй, мымра;

параметрический (интенсивности) – указывает на меру какого-либо признака предмета: долговязый, ишачить;

стилевой;

культурный;

образный.

Архаическая окраска (рыбарь, лепота).

Экзотическая окраска (гейша, саммит).

Рекомендуемая литература Основная 1.Виноградов В.В. Русская речь, ее изучение и вопросы речевой культуры// Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. – М., 1981.

2. Культура русской речи: Учебник для вузов / Отв.ред. Л.К.Граудина, Е.Н.Ширяев.—М.: 2000.

3. Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика/ Т.В. Матвеева. – М.: Флинта: Наука, 2003.

4. Плещенко Т.П. Стилистика и культура речи: Учеб.пособие/ Т.П.

Плещенко, Н.В. Федотова, Р.Г. Чечет;

Под ред. П.П.Шубы.—Мн.:

«ТетраСистемс», 2001.

5. Стилистический энциклопедический словарь/ Под ред. М.Н.

Кожиной. – М. М.: Флинта: Наука, 2003.

Дополнительная 1. Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика: Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей. – СПб.: Издательство «Союз», 2005.

2. Крылова О.А. Лингвистическая стилистика. В 2 кн. Кн.1. Теория:

Учеб. пособие /О.А. Крылова. – М.: Высшая школа, 2006.

3. Костомаров В.Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики / Костомаров В.Г. – М.: Гардарики, 2005.

4. Ширяев Е.Н. Что такое культура речи // Русская речь. 1991. №4, 5.

5. Шмелева Т.В. Культура речи: Сборник статей и материалов. – Великий Новгород: РЦРО, 1998.

6. Чужакин А. Мир перевода-2 -.М., Валент, 1998.

Вопросы и задания 1. Что значит для речи признак «неповторима»? В каком смысле следует понимать это слово? Каким другим словом можно передать то же самое?

2. Что понимать под «бесконечностью речи»? Абсолютно ли это свойство?

3. Сопоставьте толкования слов язык, речь по двум словарям (например, словарь В.И. Даля и «Словарь лингвистических терминов» О.С. Ахмановой):

порядок значений, их число;

разграничение значений, способы подачи. Чем объяснить несоответствие количества словарных статей в словарях?

4. Сопоставьте определения культуры речи, данные выше в конспекте. Что общего в этих определениях? Чем они различаются? Каково содержание этого понятия? Классифицируйте аспекты, интересующие культуру речи как предмет.

5. Как связана риторика со смежными науками (логикой, психологией, этикой, эстетикой, языкознанием и литературоведением)? В чем вы видите различия между риторикой и стилистикой, риторикой и языкознанием?

Лекция 2. Язык как социальный феномен Национальный язык и его разновидности (территориальные диалекты, просторечие, социальные и профессиональные жаргоны, арго, сленг).

Литературный язык, основные признаки литературного языка. Понятие функционального стиля. Различные точки зрения на систему стилей литературного языка. Подвижность стилевых границ.

История русского национального языка. История русского литературного языка.

Национальный язык – социально-историческая категория, которая обозначает язык, являющийся средством общения нации и выступающий в двух формах: устной и письменной. Национальный язык формируется вместе с образованием нации, являясь одновременно предпосылкой и условием возникновения и существования, с одной стороны, и результатом, продуктом процесса – с другой. Национальный язык включает следующие виды дифференциации: литературный язык, территориальные и социальные диалекты, просторечие, жаргоны.

Национальный русский язык Литературный Территориальные Просторечие Жаргон язык диалекты Литературный язык Разговорная речь Кодифицированная речь (книжная форма) Литературный язык (книжная форма) Научный Официально- Публицистический Религиозно стиль деловой стиль стиль проповеднический Диалект – территориальная разновидность языка. Особенности: 1) социальная, возрастная и отчасти половая ограниченность круга носителей диалекта (это главным образом сельские жительницы старшего поколения);

2) ограничение сферы использования диалекта семейными и бытовыми ситуациями;

3) образование полудиалектов как результат взаимодействия и взаимовлияния различных говоров и связанная с этим перестройка отношений между элементами диалектных систем и 4) нивелирование своеобразия диалектной речи под влиянием литературного языка.

Территориальные диалекты архаичны, консервативны, устойчивы и системны.

Просторечие – это речь необразованного и полуобразованного городского населения, не владеющего литературными нормами;

разновидность койне.

Койне – средство повседневного общения, которое связывает людей, говорящих на разных региональных или социальных вариантах данного языка.

Арго (от фр. аrgot) – 1) условный воровской язык;

2) профессиональный язык;

условный тайный язык: из актерского арго – прогон, зажим.

Жаргон (от фр. jаrgon) – 1) испорченный, неправильный язык, говор;

2) непонятный иностранный говор, тарабарщина;

3) своеобразный, специальный язык того или иного класса, круга: молодежный, музыкальный, спортивный, компьютерный.

Сленг (от англ. slang) - 1) жаргон;

2) разг. «обругать», «вульгарный».

Литературный язык – основная форма существования национального языка, принимаемая его носителями за образцовую;

исторически сложившаяся система общеупотребительных языковых средств, прошедших длительную культурную обработку в произведениях авторитетных мастеров слова, в устном общении образованных носителей национального языка (Т.Б.

Трошева // Стилистический энциклопедический словарь/ Под ред. М.Н.

Кожиной. – М. М.: Флинта: Наука, 2003. – С.208).

Литературный язык – разновидность национального языка, которая наиболее пригодна для коммуникации (Л.П. Крысин).

Свойства литературного языка:

1) последовательная нормированность (не просто наличие единой нормы, но и ее сознательное культивирование);

2) общеобязательность норм для всех говорящих на данном литературном языке;

3) Коммуникативно целесообразное использование средств.

Отличия литературного варианта национального языка от других подсистем национального языка:

1. это кодифицированная подсистема: она характеризуется более или менее устойчивой нормой, единой и обязательной для всех говорящих на литературном языке, и эта норма целенаправленно культивируется;

2. это полифункциональная подсистема: она пригодна для использования в разнообразных сферах человеческой деятельности. В соответствии с многообразными сферами использования и различными функциями, которые он выполняет, литературный язык делится на разновидности (книжную и разговорную) и функциональные стили (научный, официально-деловой, публицистический и религиозно проповеднический). Функциональные стили подразделяются на речевые жанры;

3. литературный язык социально престижен: будучи компонентом культуры, он представляет собой такую коммуникативную подсистему национального языка, на которую ориентируются все говорящие, независимо от того, владеют они этой подсистемой или какой-либо другой. Такая ориентация означает не столько стремление овладеть литературным языком, сколько понимание его большей авторитетности по сравнению с территориальными диалектами, просторечием, социальными и профессиональными жаргонами.

Литературный язык предполагает: наличие письменности, наличие форм общего государственного общения;

обработанность, нормированность, стабильность, обязательность для всех носителей;

стилистическую дифференцированность;

полифункциональность и универсальность;

письменную и устную форму.

Функциональный стиль – это исторически сложившаяся, общественно осознанная речевая разновидность, обладающая специфическим характером (своей речевой системностью), сложившимся в результате реализации особых принципов отбора и сочетания языковых средств, это разновидность, соответствующая той или иной социально значимой сфере общения и деятельности, соотносительной с определенной формой сознания, - наука, искусство, право и т.д. Или иначе - это исторически сложившийся тип функционирования языка, отложившийся и существующий в сознании говорящих, который, реализуясь в речи в процессе общения, представляют собой крупные композиционные типы речи, обладающие спецификой (М.Н.

Кожина // Стилистический энциклопедический словарь/ Под ред. М.Н.

Кожиной. – М. М.: Флинта: Наука, 2003. – С.581).

СТИЛИСТИКА Лингвистическая Литературоведческая (поэтика) Стилистика литературного Стилистика Стилистика Стилистика языка речи поэтического художественной языка речи Стилистика Функциональная ресурсов стилистика Понятие стиля и термин стиль в истории языкознания: античная риторическая традиция (стиль – средство украшения речи);

средневековая традиция – литературная. М.В. Ломоносов и его теория о трех стилях:

высоком, среднем и низком, понимание стиля как разновидности литературного языка, связанной с определенным жанром литературного произведения.

Функциональный подход к выделению и определению стилей: Пражский лингвистический кружок;

работы Б.А. Ларина, Л.П. Якубинского, Л.В.

Щербы, А.М. Пешковского, Г.О. Винокура, идеи В.В. Виноградова;

дискуссия 50х годов по проблемам стилистики на страницах журнала «Вопросы языкознания». Современные исследования и исследователи функциональной стилистики: Д.Н. Шмелев, М.Н. Кожина, В.Г. Костомаров, О.А. Крылова, О.А. Лаптева, Л.П. Крысин, Т.В. Матвеева, О.Б. Сиротинина, Е.Н. Ширяев, Е.А. Земская, А.И. Горшков.

Этапы формирования русского национального языка 2-1 тыс. до н.э. - протославянский I – VII вв. н.э. – праславянский язык VII – XIV вв. – древнерусский язык XIV – XVII вв. – язык Московской Руси XVII – XVIII вв. – формирование общенационального русского языка XIX – XXI вв. – дальнейшее развитие национального языка Этапы формирования русского литературного языка Х – XI вв. – формирование древнерусского письменного языка на базе киевского койне;

две разновидности литературного языка – книжно славянская (церк.-слав.) и народно-литературная (древнерусская) ХII – XIV вв. – локальное дробление письменного языка, сближение с диалектами – новгородским, псковским, смоленским, полоцким, владимиро суздальским, галицким, волынским, черниговским.

XIV – XVII вв. – формирование письменного языка на базе московского говора XVIII вв. – становление норм литературного языка, борьба течений – народно-разговорного, церковно-книжного и западноевропейского.

XIX вв. – установление нормы на базе народно-разговорной речи (московское городское просторечие) Конец XIX - начало XX в. – закрепление и совершенствование норм литературного языка, установление образцового «московского произношения»

XX в. – XXI вв. – расширение социальной базы, изменение базы стандарта, расширений функций.

ХХ в. 20-30 гг. – смешение, активное проникновение просторечных, диалектных, профессиональных черт в литературный язык;

30-40-е гг. – становление и стабилизация новых норм;

50-60-е гг. – установление (кодификация) строгой литературной нормы;

60-70-е гг. – профессионализация речи, активное развитие неологии, поток иноязычных заимствований;

70-80-е гг. демократизация литературной нормы, шкала допустимостей, функциональная дифференциация, стилистическое развитие литературного языка;

85-95-е гг. – расширение границ норм в конце ХХ столетия. Динамизм современной языковой ситуации. Новые концепции словарей, изменение стилистических помет в словарях.

Рекомендуемая литература Основная 1. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика: Учебник для вузов/ В.И. Беликов, Л.П. Крысин. – М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001.

2. Культура русской речи: Учебник для вузов/ Отв.ред.

Л.К.Граудина, Е.Н.Ширяев.—М.: 2000.

3. Плещенко Т.П. Стилистика и культура речи: Учеб. пособие/ Т.П.

Плещенко, Н.В. Федотова, Р.Г. Чечет;

Под ред. П.П.Шубы.—Мн.:

«ТетраСистемс», 4. Стилистический энциклопедический словарь/ Под ред. М.Н.

Кожиной. – М. М.: Флинта: Наука, 2003.

Дополнительная 1.Введенская Л.А., Червинский П.П. Теории и практика русской речи \ Новые темы в программах для школы и вуза/ Л.А. Введенская, П.П.

Червинский. – Ростов н/Д.: Изд-во «Феникс», 1997.

2. Грачев М.А. От Ваньки Каина до мафии: Прошлое и настоящее уголовного жаргона. – СПб.: «Авалон», «Азбука-классика», 2005.

3. Лаптева О.А. Теория современного русского литературного языка:

Учебник/ О.А. Лаптева. – М.: Высш. шк., 2003.

Вопросы и задания 1. Назовите отличительные признаки литературного языка в сопоставлении с языком общенародным (койне)?

2. Чем обусловлено появление функционального стиля в языке? При каких условиях можно говорить об оформленном стиле? Теле- и радиоречь – особый стиль или формы стиля?

3. Почему считается, что история литературного языка начинается с XI в.? В чем отличие литературного языка XI в. от языка XIX - XX вв.? Какой смысл вкладывается в понятие «литературный» независимо от времени и периода его существования?

4. Чем объяснить сохранение в современном литературном языке форм нельзя, нелепость, негодовать, ненависть, негодяй, нехлюй, недоумевать, нехристь, невеста, нетопырь, в то время как парные их соответствия льзя, лепота, годовать и др. исчезли?

5. Распределите слова по группам (диалектное, жаргонное, просторечное, вульгарное, сленговое, блатное): застукать (застать), врубиться (понять);

нахапать (нахватать), слямзить (украсть), втюриться (влюбиться), болобонить (бормотать), елозить (ерзать), шкет (мальчишка), шнобель (нос), махаться (драться), харя (физиономия), шалман (притон), лабать (играть на музыкальном инструменте), жмурик (покойник), дpыхнуть (спать), тяма (умение, понимание), пахан (старший), кореш (приятель).

Каков принцип отбора? Каковы признаки каждой группы?

Лекция 3. Речевое поведение Понятия коммуникативного поведения, речевого общения и поведения, речевого акта, речевой ситуации, речевой роли, речевого намерения. Речевая ситуация как основная единица как основная единица речевого общения, её составляющие: участники, предмет речи, обстоятельства (место, время и другие значимые условия), канал общения, код. Типы речевых ситуаций.

Типология коммуникативных ситуаций по адресату. Разновидности речи:

монолог, диалог и полилог. Роль невербальных средств в речевом общении.

Коммуникативное поведение – это поведение (вербальное и сопровождающее его невербальное) личности или группы лиц в процессе общения, регулируемое нормами и традициями общения данного социума.

Речевое общение – взаимодействие людей в процессе коммуникации.

Речевое поведение – речевая деятельность отдельной личности, выражающаяся в исполнении присущих ей речевых ролей (половозрастных, социально-культурной, профессиональной и др.) на фоне определенных психологических установок и мировоззрения в целом. Речевое поведение складывается из отдельных речевых действий, или речевых актов.

Совокупность норм и традиций общения, связанных с речевым оформлением, тематикой и особенностями организации общения в определенных коммуникативных условиях Элементы коммуникативного поведения: вербальное (словесное), звучание речи (акустическое), невербальное, пространственное (расстояние между партнерами).

Речевой акт – основная единица коммуникации, отдельное речевое действие, речевой поступок личности, оказывающий определенное влияние на партнера по коммуникации.

Речевая ситуация – набор основных параметров коммуникативного события, помогающий ориентироваться в коммуникации и отличать одно коммуникативное событие от другого;

обобщенная модель условий и обстоятельств, обусловливающих речевое поведение личности в коммуникативном событии.

Речевая ситуация имеет определенную структуру. Она состоит из следующих компонентов: 1) говорящий (адресант);

2) слушающий (адресат);

3)отношения между говорящим и слушающим и связанная с этим 4) тональность общения (официальная – нейтральная – дружеская);

5) цель;

6) средство общения (язык или его подсистема – диалект, стиль, а также невербальные средства – жесты, мимика);

7) способ общения;

8) место общения.

Эти компоненты суть ситуативные переменные. Изменение каждой из них ведет к изменению коммуникативной ситуации и, следовательно, к варьированию средств, используемых участниками ситуации, и их коммуникативного поведения в целом.

Типология коммуникативных ситуаций 1. по положению собеседников в пространстве и во времени различают контактное и дистантное общение;

2. с точки зрения средств выражения речевого акта общение может быть устным или письменным;

3. по степени коммуникативности (по наличию или отсутствию собеседника) определяется непосредственное(диалог, монолог, полилог) и опосредованное (телефон, интернет) общение;

4. по тому, предполагается ли реакция собеседника, различают диалогическое или монологическое общение;

5. с точки зрения количества участников различают общение межличностное, групповое и массовое.

Типология коммуникативных ситуаций по адресату Общение с Общение с Общение с Общение реальным иллюзорным воображаемым воображаемых партнером партнером партнером партнеров 1. 1. с животными;

1. со своим Диалоги Платона межличностное: 2. с вещами вторым «я»;

«Федр», беседа друзей, 2. с образом «Горгий»;

семейный отсутствующего Роман в письмах скандал;

человека;

«Страдания 2. групповое: 3. с молодого публичное, мифологическим Вертера» И.В.

массовая или Гете.

коммуникация, художественным телевизионная образом (диалог игра «Что? Где? Ивана Когда?»;

Карамазова с 3. официальное;

Чертом).

4.общение культур:

молодежь взрослые;

провинция – столица.

Разновидности речи Монолог – развернутое высказывание (устное или письменное) одного человека;

форма (тип) речи, образуемая в результате активной речевой деятельности, рассчитанной на пассивное и опосредованное восприятие.

Монологические жанры: статья, монография, рецензия в научном стиле.

Монолог имеет определенную композиционную форму. Степень проявления признаков зависит от жанрово-стилистической (художественный монолог, ораторская речь, публичное выступление и пр.) и от функционально коммуникативной (повествование, рассуждение, описание и пр.) принадлежности.

Диалог – непосредственное речевое общение двух или нескольких лиц;

процесс и продукт речевой деятельности коммуникантов, при котором каждое высказывание обращено непосредственно к собеседнику, а собеседники постоянно меняются ролями говорящего и слушающего.

Полилог – разновидность диалогической речи: разговор нескольких собеседников.

Способы диалогизации устной речи – прямые обращения к слушателю, вопросно-ответный ход, имитация диалогической ситуации, риторические вопросы, предполагаемые оратором реплики слушателей, с которыми он соглашается или не соглашается и т.п.

Монолог Диалог 1. односторонность 1. двусторонность 2. непрерывность, связность 2. обмен репликами 3. развернутость 3. свернутость (сокращенность) 4. опосредованная контактность 4. непосредственная контактность 5. последовательность, логичность, 5. зависимость реплики каждого смысловая законченность партнера от речевого поведения другого 6. порождение речи 6. единство порождения и восприятия речи 7. опосредованная связь с ситуацией 7. тесная связь с ситуацией общения общения 8. сдержанная эмоциональность 8. ярко выраженная эмоциональность 9. умеренное использование 9. широкое использование невербальных средств невербальных средств 10. основная единица – сложное 10. основная единица – синтаксическое единство диалогическое единство 11. полносоставность предложений 11. эллиптичность предложений 12. линейность высказываний 12. перестановка слов, частей фразы 13. нет 12. изобилие речевых клише Невербальные средства общения – все несловесные средства передачи информации: взгляд, мимика, жестикуляция, движение, молчание, физический контакт (рукопожатие), пространственно-временные характеристики общения.

Жесты в зависимости от назначения подразделяются на ритмические, эмоциональные, указательные, изобразительные и символические.

Ритмические Эмоциональные Указательные Изобразительные Символические Связаны с Подчеркивают Выделение В отсутствие Абстрактные ритмикой недоумение, предмета из объекта, часто не жесты. Жесты речи. огорчение, ряда имеющего или прощания, Подчеркивают досаду, восторг, однородных. имеющего приветствия, логическое радость, Указание сложное недоумения, ударение, выражая места, наименование, призыва к замедление и отношение подчеркивание появляется молчанию.

ускорение говорящего к порядка потребность Известны всем речи, место содержанию следования. изобразить его. носителям языка, пауз, т.е. то, сообщения. При этом но различны по что обычно выбирается своей окраске, передает наиболее сферам интонация. типичный его употребления, элемент или допустимости.

типичное действие с ним, представляющее, репрезентирую щее его.

Рекомендуемая литература Основная 1. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. – М.: Наука, 1993.

2. Гольдин В.С., Сиротинина О.Б., Ягубова М.А. Русский язык и культура речи: Учебник для студентов-нефилологов.—М., 2003.

3. Стернин И.А. Практическая риторика: Учеб. пособие для студ.

высш. учеб. заведений.— М., 2003.

Дополнительная 1. Жельвис В.И. Эти странные русские.- М.: Эгмонт Россия Лтд, 2002.

2. Кадзи С., Хама Н., Райс Д. Эти странные японцы /Пер.с англ. - М.:

Эгмонт Россия Лтд, 2000.

3. Майол Э. И Милстед Д. Эти странные англичане /Пер.с англ. - М.:

Эгмонт Россия Лтд, 1999.

4. Прохоров Ю.Е. Русские: коммуникативное поведение / Ю.Е.

Прохоров, И.А. Стернин.- М.: Флинта: Наука, 2006.

Вопросы и задания 1. Какое общение считается непосредственным?

2. Каковы общие функции языка, речи и жеста?

3. Какие общественно-политические радио-телепердачи строятся в форме диалога? Каким функциональным разновидностям языка принадлежит речь в этих передачах?

4. Ниже даны два текста. Как вы думаете, какой из этих текстов написан британским, а какой – российским автором? Почему вы так считаете?

А) Отношение русских к другим национальностям во многом зависит от того, что это за национальности. Все их зарубежные соседи без исключения – коварные, подлые, жадные и порочные, своим благополучием они все обязаны безжалостной эксплуатации бедных русских, их мозгов и их ресурсов. Если б не соседи, эти заносчивые американцы давно бы уже завидовали российскому благосостоянию.

Б) Русские утверждают, что они страстно интересуются внешним миром, но при этом втайне боятся, что могут показаться другим не достаточно цивилизованными. Они неустанно гостеприимны, хотя, как правило, подшучивают над иностранцами, особенно за постоянное и настойчивое стремление тех быть пунктуальными, соблюдать договоренности и делать все по расписанию.

5. Можно ли согласиться с Е.А. Ножиным, который высказал следующую мысль: Наблюдая за мимикой и жестами молчащей аудитории, опытный оратор безошибочно определяет общий характер ее реакции.

Улыбка, кивок головой в знак согласия, выражение интереса в глазах и, наоборот, пожимание плечами, отсутствующий взор и т. п. - все эта важнейшие элементы невербального (внесловесного) поведения аудитории, решающим образам влияющие на поведение оратора. Поэтому если в плане вербальной (словесной) коммуникации речь оратора - монолог, то учет элементов невербального поведения превращает процесс ораторской речи в диалог оратора и аудитории (Основы советского ораторского искусства. М., 1981. С. 39-40).

Сравните с замечанием О.Б. Сиротининой. В чем различие первого и второго понимания того, что такое диалог? Устная монологическая речь разговорного стиля встречается редко - (непрерываемый слушателями рассказ о каком-то событии), но даже эти случаи вряд ли можно считать проявлением монологического вида речи, так как монологичность здесь только внешняя (говорит один человек). С диалогической речью такие «монологи» объединяет то, что говорящий рассчитывает на непосредственную реакцию слушателей (возможность переспросов, возражений, подтверждений и т. д.), что обычно всегда и практикуется хотя бы при помощи мимики и жестов слушателей. Истинная моно логическая речь, т. е. речь без расчета на возможность немедленной реакции слушателей, фактически несовместима с условиями появления разговорной речи. Такая реализация может быть при выступлениях на собрании, во время лекции, т. е. при отделенности «трибуной»;

когда говорящий не строит каждую фразу с расчетом на немедленную реакцию, не предусматривает возможность переспроса и поэтому старается говорить четче, полнее. Такая речь всегда более продуманна и с точки зрения содержания, и с точки зрения средств выражения этого содержания, так как рассчитана не на общение, а на сообщение (Сиротинина О. Б. Современная разговорная речь и ее особенности. - М., 1974. С.29-30).

Лекция 4. Речевой жанр Идея речевых жанров М.М. Бахтина.

Первичные и вторичные культивированные жанры.

Теория речевых актов.

Типология первичных речевых жанров (Т.В. Шмелева):

информативные, императивные, оценочные, этикетные. Анкета речевого жанра. Жанровая конструкция – жанровые клише.

Репертуар речевых жанров. Этикетный речевой жанр извинения.

Речевой жанр – это «типовая модель построения речевого целого»

(М.М. Бахтин). Интуитивное определение речевого жанра, обыденно разговорное: по ситуации, интонации, лексике и т.п.

Подходы к определению речевого жанра:

- лексический (называние речевых действий соответствующими лексемами — сообщать, сказ(ыв)ать, говорить, болтать, шутить, грозить, приказ(ыв)ать, предостерегать и пр.);

- стилистический (определение совокупности черт композиции, лексики текста, словообразовательных, грамматических, синтаксических элементов);

- с точки зрения речевой модели, схемы построения высказывания.

Идея М.М. Бахтина о первичных (свойственных естественному языку) и вторичных жанрах речи (те, которые вырабатывает литература, наука, публицистика). Речевой жанр может «усложняться» - от бытовой реплики (первичный) до романа (вторичный).

Анкета речевого жанра: 1) коммуникативная цель;

2) концепция автора;

3) концепция адресата;

4) событийное содержание (диктум);

5) фактор прошлого;

6) фактор будущего;

7) языковое воплощение.

Типология первичных речевых жанров (Т.В. Шмелева) по коммуникативной цели:

Информативные - коммуникативная цель которых в мире информации: сообщать, запрашивать и т.д.;

Императивные – цель этих жанров - в мире реальных действий, побудить собеседника к каким-либо поступкам: приказ, запрет, просьба;

Оценочные – коммуникативная цель этих жанров находится в мире личностных ощущений: упрекать, одобрять или вызвать изменение эмоционального состояния участников ситуации через сопоставление с эталонной шкалой поступков, слов, поведения и пр.);

Этикетные – цель которых соответствовать правилам сосуществования в обществе: приветствовать, благодарить и т.д..

Этикетный речевой жанр извинения (опыт описания).

Для этикетного речевого жанра (далее – ЭРЖ) извинения характерно следующее: адресат оценивает поведение говорящего как отрицательное и предполагает, что другой участник ситуации ответственен за его отрицательное состояние. Согласно этикету, говорящий, ставший инициатором негативного действия, должен извиниться, например: Он энергически пожал плечами и, помотав щеками, откинулся в кресле. При этом задел ногой столик, чашечка его подпрыгнула в блюдце и опрокинулась.

- Пардон...- проворчал Малянов рассеянно (А. Стругацкий, Б. Стругацкий.

День затмения). Компонент «вина» существенен для ЭРЖ извинения и является условием успешности для русского речевого общения. Если говорящий не ответственен за действия по объективным причинам или не может влиять на них, он может «отводить» извинения, используя РЖ сообщение (информатив). Замечено, что даже обычные коммуникативные действия говорящий может представлять как требующие особой затраты сил адресата: извинения за беспокойство, за просьбы и т.д., такие действия реализует прием «ложной значительности», например: Сидящий за нашим столом румяный, яркоглазый человек вдруг повернулся ко мне. (...) Простите, что вмешиваюсь, - сказал он. - Но я не могу не сказать: я читал ваши статьи, и они меня восхищают! (В. Попов. Ошибка, которая нас погубит). В последнее время в русском речевом общении наметилась тенденция употреблять извините в нейтральных ситуациях «вместо традиционной рамки стимул (пожалуйста, будьте добры, скажите и под.) + реакция (слова благодарности)».


Этикет предписывает обязательное употребление извинения при отношениях равный/равный, старший/подчиненный (младший):

подчиненный (младший) всегда извиняется перед старшим, когда этого не происходит, то следует или прекращение общения, или за автором закрепляется репутация грубого или невоспитанного человека. Говорящий, объясняя свое поведение, в качестве аргумента может ссылаться не только на недостатки воспитания, возраст, но и на особые обстоятельства или состояние автора, которые позволяют простить его действия: Виктория.

Сеня, извини меня! Я сама не знаю, как это из меня выскочило! (А.

Червинский. «Счастье мое...»). Чувство «вины» заставляет говорящего приносить извинения за поступки, которых он не совершал, если он считает себя ответственным за отрицательное состояние адресата: Как-то вечером мне пришлось позвонить коллеге по работе по домашнему телефону. К моему удивлению, его жена, до того отличавшаяся мягкостью и интеллигентностью, бросила трубку со словами: «Для вас его не будет никогда». На следующий день коллега извинился, объяснив, что жена перепутала меня с некой особой (Elle. 1997. № 4).

Особый случай ЭРЖ извинения - метаизвинение приносится говорящим за нарушение правил поведения, приличия и свое речевое поведение, вернее, нарушение правил речевого поведения - (Е.А. Земская, Е.Н. Ширяев), например: Так что «собачья филология» - отнюдь не чушь собачья, извините за каламбур» (Вечерний Красноярск. 1994. 17 нояб.).

Говорящий старается «предусмотреть» негативные действия, поэтому могут последовать извинения за действия, которые не произошли:

Клетчатый (...) Извините великодушно, ежели кого задел. Намерения такого не было (А. Стругацкий, Б. Стругацкий. Пять ложек Эликсира).

Адресат как пострадавшая сторона может по-разному оценивать действия автора: 1) адресат прощает автора, об этом он может сказать или промолчать, но своим поведением показать, что простил;

2) адресат отрицательно оценивает действия говорящего, но не требует за них извинений, так как подобные действия являются частью «имиджа» автора, например: Я знаю Отара довольно давно. По жизни это добрый, интеллигентный человек. (...) Именно на жареных фактах, резких высказываниях на грани фола, на цинизме он и сделал себе имя. Интересно, что российские исполнители прощали ему все, и часто после разгромнейшей рецензии Отара в ночном клубе можно было наблюдать мирную беседу «обидчика и обиженного». Кушанашвили вполне вписывался в нравы музыкального общества (Комс. правда. 1997. 23 янв.);

3) адресат считает, что автор нанес ему серьезный ущерб, поэтому не может удовлетвориться просто извинениями, требует публичных извинений или обращается в суд:

На Глазунова подали в суд (...) Он бегает теперь за нами, просит извинения, пишет письма (Комс. правда. 1997. 21 фев.).

Адресат может не принять извинений автора, так как считает, что извинения не могут изменить его отрицательное эмоциональное состояние или исправить существующее, об этом свидетельствуют не совсем этикетные высказывания: Не нужны мне твои извинения;

Что изменят твои извинения.

Возможны случаи, когда на оценку ситуации влияет третий участник наблюдатель, у которого наличествует собственная оценка ситуации, события-повода или поведения говорящего: он может просто высказать это автору, а может потребовать от него извинений в пользу адресата, в таких случаях позиция наблюдателя в ситуации всегда выше позиции автора: Все молчат. И в этой тишине раздается вдруг пронзительный звонок в дверь.

Все застывают. (...) Феликс. Я думаю, что сосед сверху. Я думаю, что вы слишком тут все орете. Иван Давыдович. Идите и извинитесь. Никаких лишних слов. И вообще ничего лишнего. Ротмистр, проследите (А.

Стругацкий, Б. Стругацкий. Пять ложек Эликсира).

За незначительный проступок, за беспокойство, просьбы, нарушение правил приличия говорящий извиняется, употребляя формулу извини(те). За действия, поступки, которые имели для адресата серьезные последствия или повлияли на его жизнь, говорящий извиняется, употребляя формулу прости(те).

Стандартные ситуации, в которых отрицательная оценка «запланирована», реализуются, как правило, без извинений. Близкие отношения коммуникантов позволяют им определенную коммуникативную «вольность» - игнорирование принятых этикетных формул.

Фактор коммуникативного будущего предполагает обязательную ответную речевую реакцию адресата, которая будет перлокутивным эффектом (далее – ПЭ) на ЭРЖ извинения. Акт прощения обслуживают «формульные» выражения типа: Ничего, ничего;

Ничего страшного;

Какие пустяки (А.А. Акишина, Н.И. Формановская):

- Извините, пожалуйста, с ней действительно очень трудно. - Ничего, ничего, я понимаю! (Т. Толстая.

Любишь - не любишь).

Особый интерес вызывают незапланированные ПЭ, когда происходит отход от стандартного сценария:

1. Если прощение не следует, то акт извинения не считается выполненным окончательно и требует повторения, например:

- Ну извини, пожалуйста, - разводя руками, сказала Кузьмичева. Лицо у нее стало виноватое. Галина Петровна молчала. - Извини меня, чуть не плача сказала Кузьмичева (К. Симонов. Случай с Полыниным).

2. Адресата не удовлетворяют извинения автора, он требует других способов «удовлетворения»: судебных, физических, материальных.

3. Адресат принимает извинения, но ПЭ нет, так как извинения уже ничего не могут изменить в жизни адресата, например, разговор редактора с писателем: «Вся рукопись в целом не стерильна, она не пройдет в первой же инстанции, я даже не знаю, что делать, простите меня». «Успокойтесь, я не очень огорчена... (...) Дать вам воды, успокойтесь и берите пример с меня, посмотрите, я ничуть не огорчена, как всегда улыбаюсь (...) хотя здесь все мои надежды, и ваше издательство - последнее, на что было можно рассчитывать (...) а теперь мне все равно...» (Л. Ванеева. Между Сатурном и Ураном).

ЭРЖ извинения представлен также целой серией речевых актов в ситуациях, когда говорящий на свои извинения получает ответные извинения от адресата, который берет на себя часть ответственности за происшедшие события.

Языковое воплощение ЭРЖ извинения - императив извините/простите в перформативном употреблении, который обладает директивными свойствами, и форма извиняюсь (разг.). На основание этого в работе утверждается, что императивность и директивность формы извините делают ЭРЖ извинения более энергичным (термин Т.В. Матвеевой), чем другие этикетные жанры.

Формулы извинения в обыденной речи адресатно ориентированы (извини/те), в официальной речи они предполагают экспликацию автора, например: От имени Аэрофлота просим извинения за задержку самолета и связанные с этим беспокойства. Таким образом, авторская или адресатная ориентированность различают официальные и бытовые формулы ЭРЖ извинения.

Типы языковой реализации ЭРЖ извинения перечислены ниже.

1) Говорящий употребляет только одну клишированную формулу, так как участникам ситуации не требуется объяснений: (...) Так больно, знаешь!?.. - Не надо, Лена. - Прости... (Е. Григорьев. Татьяна).

2) Формула + событие-повод, которое, в свою очередь, представлено целой серией презентаций: а) самостоятельная предикативная единица:

- Ну ладно, ладно! Ну извини. Тут, понимаешь, слух пронесся, что тебе предложили филиал и ты нас покидаешь (А. Стругацкий, Б. Стругацкий.

День затмения);

б) придаточная предикативная единица: Лариса.(...) Я ведь зашла к вам извиниться...за то, что последовала совету сердобольной Риты и попыталась завести с вами серьезный роман со счастливым финалом (Э. Брагинский. Игра воображения);

в) номинализованная конструкция с предлогом за: Дергачев. Э, черт! Извините за «черта», мисс (Э. Брагинский. Комната).

Жестовыми эквивалентами ЭРЖ извинения являются прижимание руки к груди и “выпрашивание” извинения, стоя на коленях.

Рекомендуемая литература Основная 1. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. – М., 1979.

2. Шмелёва Т.В. Модель речевого жанра // Жанры речи.— Саратов, 1997.

Дополнительная 1. Тарасенко Т.В. Этикетные жанры русской речи: благодарность, извинение, поздравление и соболезнование: автореф.дис….канд.филол.н. – Красноярск, 1999.

2. Тарасенко Т.В. Этикетные речевые жанры: опыт описания (на примере описания жанра поздравления) // Жанры речи. – Саратов, 2002.

Вып.3.- С.282-289.

3. Федосюк М.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров // Вопросы языкознания. 1997. №5. – С.102 – 120.

4. Щурина Ю.В. Речевые жанры комического.// Жанры речи. – Саратов, 1999. Вып.2.- С.146-156.

Вопросы и задания 1. Напишите сочинение «Речевой автопортрет», в котором отразите следующие моменты: Мои обычные речевые роли;

легко ли я вступаю в разговор? Предпочитаю я говорить или слушать? Легко ли я себя чувствую перед большой аудиторией? Какие коммуникативные качества речи я могу отметить у себя? Каково мое отношение к жаргонизмам и инвективам? Как я отношусь к речевому этикету? Использую ли я его в своей речи? Какие отрицательные качества в своей речи я знаю и хочу ли от них избавиться?

2. Как вы разграничиваете жанры? Что, по вашему мнению, делает их узнаваемыми?

3. Припомните из вашей жизни ситуации знакомства с жанром – в качестве адресата или автора. Какие знания о культуре речи позволяют сформулировать такие воспоминания?

4. Объясните смысл выражений, опираясь на понятия речевой жанр, функциональный стиль, стилевая система: говорит как по-писанному, несет околесицу, за словом в карман не лезет, экий борзописец, не спеши языком, ты ей слово – она тебе два, тыща слов в минуту, на язык охулки не положит, говорит – уснуть можно, сказал – как в лужу плюнул. Дайте им стилистическую характеристику.


Лекция 5. Правила речевого поведения Правила для говорящего: правила нетривиальности, правдивости, умеренной откровенности, точности, непреувеличения, а также поддержания речевого имиджа говорящего (географический фактор, фактор поколения, профессиональный или социальный фактор, индивидуальные особенности говорящего).

Правила для слушающего: правила некатегоричности, учета информированности и языковых возможностей собеседника, правило исключения из разговора неприятного для собеседника. Коммуникативная неудача.

Правила речевого поведения и речевой этикет.

Культура говорения и культура слушания как необходимые элементы культуры речи. Норма, определение, признаки. Ортология и современные словари, справочники, пособия.

Общие правила речевого поведения.

Коммуникативный кодекс включает коммуникативную цель, коммуникативное намерение (интенцию).

Кодекс речевого поведения:

- говорящий не должен сообщать неприятного слушающему;

- навязчивое поведение со стороны говорящего не всегда приятно слушаюшему.

Максимы и принципы:

- принцип кооперации («твой коммуникативный вклад на данном шаге должен быть таким, какого требует совместно принятая цель (направление) этого диалога») — полнота информации (высказывание должно содержать не больше и не меньше информации, сколько требуется сейчас), качества информации («старайся, чтобы твое высказывание было истинным — не говори того, что считаешь ложным, не говори того, к чему у тебя нет достаточных оснований»), релевантности («не отклоняйся от темы»), манеры («выражайся ясно — избегай непонятных выражений, избегай неоднозначности, будь краток, будь организован»);

- принцип вежливости — такта, великодушия, одобрения, скромности, согласия, симпатии.

Цель речевого поведения — успешное общение. Противоположность — коммуникативная неудача: недостижение инициатором общения коммуникативной цели и шире, прагматических устремлений, а также отсутствие взаимодействия, взаимопонимания и согласия между участниками общения. [Культура русской речи, 1997. С.68].

Правила речевого поведения регулируют собственно речевую деятельность, или речевое поведение;

в русском языке впервые сформулированы в статье Т.В. Шмелевой «Кодекс речевого поведения»:

1. Сообщайте информацию, известную для слушателя, считайтесь с его опытом.

2. Не сообщайте банального, тривиального, известного для слушателя.

3. Излагая информацию, обязательно учитывайте житейскую логику слушателя, его знания об обычном ходе события.

4. Не сообщайте неприятного. Особенно это касается суждений и оценок, затрагивающих интересы слушающих.

5. Говорите точно – представляйте задуманное содержание единственно соответствующим способом.

6. Придерживайтесь одного способа ведения беседы, одного жанра.

7. Будьте искренни и правдивы.

8. Не будьте излишне откровенны.

9. Не преувеличивайте.

10. Не используйте языковых средств, которые могут быть неизвестны слушателю.

11. Говорите согласно норме и как принято.

12. Избегайте штампов.

13. Выбирайте номинации в соответствии с привычками а) своими, б) слушателя, в) в соответствии с предметом говорения.

Правила речи в пословицах и метаязыке.

Словарь метапоказателей рефлексии правил речевого поведения.

Коммуникативная неудача – сбой в общении, разрушение коммуникативного замысла сторон. Причины: недостаточное знание предмета речи или кода общения, помехи при передачи и приеме информации, неправильная интерпретация информационных и ситуативных компонентов общения.

Типы коммуникативных неудач: 1.нарушения этикета;

2. нарушения речевого поведения;

3.ролевые неудачи;

4. вторжения в языковую картину мира;

5. экстралингвистические неудачи.

Культура говорения.

Коммуникативная роль говорящего (автора, ритора, оратора, рассказчика, переводчика). Три аспекта культуры говорения: «технический», языковой и риторический. Техника речи – владение голосом и телом, курсы техники речи в театральных вузах, необходимость работы над техникой речи учителя, журналиста, переводчика.

Структура говорения 1.Предварительная ориентировка. Говорящий должен уяснить цель и задачи высказывания, определить (уточнить) его тему, вид (жанр), состав будущей аудитории (образование, возраст, физическое и психологическое состояние слушателей и пр.). 2. Этап планирования. Говорящий продумывает по возможности содержание, построение и речевое оформление высказывания. З. Осуществление деятельности, т.е. процесса говорения. Большую роль играет жестово мимический код. 4. Контроль осуществления деятельности. Самоконтроль осуществляется как в течение всего процесса говорения, так и после него.

Языковой аспект культуры говорения;

интуитивное владение нормами родного языка о нормах языка, его нормирование и нормативная филологическая литература.

Система – вкус – норма – узус;

нормирование.

Норма – явление многослойное и сложное. Нарушение нормы не всегда показатель неосведомленности носителя (его безграмотности) либо невладения ею. Оно может быть стилистическим (характеристика персонажа, игра слов, изобразительность) либо свидетельствовать о состоянии говорящего (нервозность, аффектация, утомление). Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-лингвистов.

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность.

Норма часто явление не только обусловленное, но и условное, принятое на данный момент, не всегда отражающее реальное состояние литературной речи, передающее желательное либо несовременное.

Соответствие между нормализацией и реальным состоянием литературной речи не всегда достижимо. Есть разница между тем, что предписывается, и тем, что она фактически есть, ибо норма – явление развивающееся, нестатическое, часто парадоксальное, не всегда предсказуемое.

Возможны три кодифицирующих подхода, отражающих три социально-исторических типа отношения к языку:

Предписать – жесткая, регламентирующая позиция;

Отражать – описывающая, фиксирующая;

Предсказать – опирающаяся на внутренние тенденции развития языка, продолжающая и развивающая их.

Характерные особенности нормы литературного языка:

относительная устойчивость, распространенность, общеупотребительность, общеобязательность, соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

Нормы произношения (орфоэпия), словоупотребления, формообразования, использования синтаксических конструкций. Словари.

Классические риторические представления о моментах подготовки и основных фрагментах текста публичной речи.

Культура слушания Коммуникативная роль слушателя – адресата устной речи.

Слушание как особый вид речевой деятельности, включающий вербальный и невербальный компонент.

Структура слушания. 1. Ориентировочный этап. Слушающий должен осознать цели и задачи, которые он должен решить в процессе слушания, т.е.

осознать свое коммуникативное намерение. 2. Аналитико-синтетический этап. Слушающий одновременно анализирует воспринимаемое (устанавливает смысловые связи и отношения между звеньями текста) и, синтезируя, обобщая полученные результаты, постигает смысл восприятия. В процессе слушания могут быть составлены конспект, план, рабочие записи, сформулированы вопросы, замечания.

Невербальный компонент слушания: соматические моменты (дистанция, положение тела, взгляд), особые действия – кивки, аплодисменты.

Вербальный компонент слушания – словарь «речевых поддержек»

(Т.В. Матвеева), заимствования в словаре слушателя.

Основные типы речевых поддержек: реакции согласия, или «поддакивания» (да-да, конечно, так, точно), положительные эмоциональные реакции (ой-ой, В самом деле? Не может быть! Кошмар!), реакции заинтересованности (Интересно. Ну-ну, что же дальше-то?

Рассказывай), участие в поиске смысла. Различные типы речевых поддержек могут совмещаться в одной реплике.

Рекомендуемая литература Основная 1. Культура русской речи: Учебник для вузов/ Отв.ред. Л.К.Граудина, Е.Н.Ширяев.—М.: 2000.

2. Плещенко Т.П. Стилистика и культура речи: Учеб.пособие/ Т.П.

Плещенко, Н.В. Федотова, Р.Г. Чечет;

Под ред. П.П.Шубы.—Мн.:

«ТетраСистемс», 3. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: нормативный и социокультурный контекст.— М.: Рус. яз., 2002.

4. Шмелева Т.В. Кодекс речевого поведения // Русский язык за рубежом. 1983. №.1. – С.72 - 77.

Дополнительная 1. Введенская Л.А., Червинский П.П. Теории и практика русской речи / Новые темы в программах для школы и вуза/ Л.А. Введенская, П.П.

Червинский. – Ростов н/Д.: Изд-во «Феникс», 1997.

2. Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.16. – М., 1985.

3. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Там же.

4. Добрушина Е.Р. О видах поддакивания// Вестник МГУ. Сер9.

Филология. 1995. №2. – С.56-67.

5. Рождественский Ю.В. О правилах ведения речи по данным пословиц и поговорок // Паремиологический сборник. Пословица. Загадка. – М., 1979.

6. Сперанская А.Н. Правила речевого поведения в русских паремиях:

Автореф. дис….канд. филол.н. – Красноярск, 1999.

Вопросы и задания 1. Вспомните известные вам пословицы о речи и попытайтесь сформулировать их смысл в виде предписаний или запретов.

2. Найдите в письменных текстах и устной речи примеры высказываний с показателем языковой рефлексии, определите, относительно какого правила речевого поведения автор идет на включение в высказывание автокомментария.

3. Познакомьтесь с пословицами о речи других народов, какие необычные для вас предписания вы там обнаружили? В чем пословицы единодушны?

4. Какие правила речевого поведения особенно важны для переводчика? Почему?

5. Для людей каких профессий владение нормами литературного языка – показатель профессиональной пригодности?

6. Какая из норм более подвижна – произносительная, акцентологическая, лексическая, словообразовательная, морфологическая, синтаксическая? Можно ли их расположить в порядке нарастания подвижности? Покажите порядок.

7. Как вы думаете, история, рассказанная ниже, может ли служить примером коммуникативной неудачи? Что является причиной для этого?

Приведите свои примеры.

Лучше - сразу Звонок моей жене на рассвете:

- Вы, наверное, Жена Шендеровича.

- Да.

- Простите, что звоню в такую рань, но я решила лучше сказать сразу… Жена от таких слов сразу проснулась.

- Я хочу вас предупредить, - сказала женщина на том конце провода. – Я занесла Виктору вирус…Я не нарочно… Впоследствии оказалось, что звонила редактор Ася – и речь шла о письме, которое она послала мне по имейлу (В. Шендерович. Изюм из булки).

Лекция 6. Текст, или Виды словесности по фактуре Текст и дискурс. Признаки текста – внешняя связность, цельность, внутренняя осмысленность, возможность своевременного восприятия, осуществление необходимых условий общения. Метатекст. Подтекст.

Супертекст. Гипертекст.

Словесность. Устная словесность. Виды устных текстов: собственно устные и имеющие письменную основу.

Различие устных текстов по характеру воспроизведения: сообщение, молва, фольклор.

Дискурс - связная речь в совокупности с нелингвистическими обстоятельствами ее протекания, речь во взаимосвязи с живой жизнью: ее событийным контекстом, социальными и психологическими характеристиками говорящих;

речевое общение как социальное взаимодействие, в котором текст является только частью (результативной) этого процесса.

Текст – результат целенаправленного речевого творчества, целостное речевое произведение, коммуникативно обусловленная речевая реализация авторского замысла.

Характерные черты текста:

- целостность (смысла и формы);

- законченность (самодостаточность/ удовлетворение замыслу создателя и ожиданиям адресата);

- связность (формы и смыслов);

- закрепленность в знаковой системе («привязанность» к типу знаков);

- информативность;

- перформативность.

Требования к тексту:

- соответствие цели, стилю, жанру;

- точность, - соблюдение фактической точности (точность в именах собственных, соблюдение последовательности событий, точность в описании предметов, явлений, процессов, свойств, точность в описании цифр, количеств и под.);

- соблюдение логической последовательности — соответствие схеме рассуждения (достаточность тезисов, точность построения доказательства, корректность причинно-следственных связей);

- соответствие литературной норме с точки зрения стиля, жанра, а также совокупности представлений, характерных для построения вненормативного текста (просторечного, профессионального, иного);

- выразительность;

- достаточность информации;

- отсутствие избыточности информации.

Метатекст – текст о тексте;

совокупность отдельных высказываний, которые вклиниваются в основной текст и помогают адресату следить за постановкой и развитием темы, уяснять смысл отдельных фрагментов, их взаимосвязи, общий композиционный ход текста и др. О понятии метатекста можно прочитать в статье А.Вежбицкой «Метатекст в тексте».

Подтекст – восприятие информации, прямо словами не выраженной, но подразумеваемой автором текста.

Супертекст – совокупность текстов, например, стихотворный цикл, творчество поэтов одного направления, совокупность поэтических произведений определенного периода.

Гипертекст – совокупность отдельных, но обладающих функциональной, тематической и т.п. общностью текстов как единая, ассоциированная и информационная модель, например, совокупность различных словарей русского языка в Интернете.

Словесность – вся совокупность литературных и фольклорных произведений, а также филологические науки в целом: языкознание, литературоведение, стилистика. Основным объектом исследования в словесности является текст, произведение словесного творчества.

Материал речи – предметы природы или артефакты, в которых с помощью орудий речи воплощаются тексты, например, воздух, кожа, бумага, магнитная лента и т.п.

Орудие речи – органы артикуляции, орудия письма, печатное оборудование и т.п.

Текст словесности – материал речи, который обработан орудиями речи в соответствии с замыслом словесного произведения и потому осмысливаемый. Существует много видов материалов речи и соответственно орудий, речь может обладать разной фактурой.

Фактура речи – обработанный орудием материал речи.

Основные фактуры речи: устная, письменная, печатная и массовая коммуникация.

СЛОВЕСНОСТЬ Устная словесность Дописьменная Литературная Устный Молва Фольклор Ораторика: Гомилетика: Сценическая диалог судебная речь, проповедь, речь совещательная, учебная показательная речь, пропаганда Письменная словесность Сфрагистика Эпиграфика Нумизматика Палеография Печатная словесность Художественная Научная литература Журналистика литература Массовая коммуникация Массовая информация: Реклама Информатика радио, кино, телевидение, пресса, интернет Основные виды устной речи: сообщение, молва, фольклор.

Отношение сообщение молва фольклор «текст-человек»

Слушающий + _ + повторно не может общаться с текстом Текст создается _ + + для всего языкового коллектива Отсутствие + _ + запрета на повторение Науки, изучающие устную речь: диалектология, фольклористика, коллоквиалистика.

Рекомендуемая литература Основная 1. Гольдин В.Е. Язык, речь, дискурс, текст// Русский язык и культура речи / В.Е. Гольдин, О.Б. Сиротинина, М.А. Ягубова: Учебник для студентов-нефилологов / Под ред. О.Б. Сиротининой.— М., 2003, С.95-102.

2. Рождественский Ю.В. Общая филология / Ю.В. Рождественский. – М.: Фонд «Новое тысячелетие», 1996.

3. Шмелева Т.В. Возвращение словесности? // Studia literaria polono slavica.—Warszawa. 2000.- С.11-21.

Дополнительная 1. Осетрова Е.В. Слухи в речевой и языковой действительности // Изв.

АН. Сер. лит. и яз. 2003. Т.62. №1. – С.49-54.

2. Почепцов Г.Г. Паблик рилейшенз, или как успешно управлять общественным мнением.—М., 2003. - С.189-197.

3. Прозоров В.В. Молва как филологическая проблема // Жанры речи.— Саратов, 1997. Вып 1. - С. 162-167.

Вопросы и задания 1. Как вы понимаете слова Ж. Вандриеса: «Человек, который говорит, как пишет, на вас производит впечатление существа искуственного, анормального»?

2. Чем отличается, на ваш взгляд, бытование анекдота как речевого жанра в устной форме и в письменной, например, на странице газеты или в интернете? Согласны ли вы с мнением исследователей анекдота, что он может существовать только в устной форме? Аргументируйте свой ответ.

3. Прокомментируйте выделенные выражения в тексте: Про Соболева второго, героя Туркестана, покорителя Хивы и Махрама, знала вся Россия.

Говорили про генерала разное. В газетах писали про то, как Соболев в одиночку отбился от целой орды текинцев, получил семь ран, но не отступил, как разгромил вдесятеро превосходящее войско грозного Абдурахман-бека, а кое-кто из Вариных знакомых пересказывал слухи совсем иного рода – про расстрел заложников и еще что-то такое про похищенную кокандскую казну. Глядя в ясные глаза красавца-генерала, Варя поняла: про семь ран и Абдурахман-бека – чистая правда, а про заложников и ханскую казну – ерунда и наветы завистников (Б. Акунин. Турецкий гамбит).

4. Подберите несколько текстов слухов в различных сферах современной коммуникации: телевидение, радио, периодическая печать, Интернет, бытовая сфера и проанализируйте с позиций автора и адресата, содержательной стороны и т.д.

Лекция 7. Письменная словесность.

Культура письменной речи Основные виды письма. Эволюция материалов, орудий и средств письма. Профессии письменной словесности.

Письменность как семиотическая система.

История письма: пиктографическое, иероглифическое словесное и слоговое письмо, алфавитное письмо (латиница и кириллица).

Основные виды письма: палеография, эпиграфика, сфрагистика.

Палеография – надписи, произведенные поэлементным орудием письма на писчем материале.

Эпиграфика - надписи, произведенные поэлементным орудием письма на неписчем материале: на камнях, металле, дереве и др. предметах.

Нумизматика - надписи, произведенные поэлементным орудием письма на монетах.

Сфрагистика - надписи, произведенные поэлементным орудием письма на писчих материалах, соединяемых с писчими (воске, сургуче и т.д.).

Эволюция писчих материалов (камень, береста, пергамент, палимпсест, бумага).

Пергамент (г. Пергам в Малой Азии) – кожа животных, особым образом обработанная, служила для письма;

древняя рукопись на таком материале.

Палимпсест – рукопись на пергаменте поверх смытого или соскобленного текста;

палимпсесты были распространены до начала книгопечатания.

История орудий и средств письма: бамбуковые палочки, кисть, стиль, каламус, писало, гусиное перо, стальное перо, шариковая ручка и т.д.

Письмо – это система передачи человеческой речи другим способом (не через голос и слух) – знаками, доступными для восприятия.



Pages:   || 2 | 3 | 4 |
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.