авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 | 2 ||

«АННОТАЦИИ К РАБОЧИМ ПРОГРАММАМ ДИСЦИПЛИН по направлению подготовки бакалавров 035800 Фундаментальная и прикладная лингвистика ...»

-- [ Страница 3 ] --

Общая трудоемкость дисциплины – 4 ЗЕ (144 часа).

Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины В результате изучения дисциплины студент должен обладать:

общекультурными компетенциями ОК-1 – владение культурой мышления, способность к обобщению, анализу, восприятию ин формации, постановке цели и выбору путей её достижения;

ОК-6 – стремление к саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства.

профессиональными компетенциями ПК-1 – знание основных понятий и категорий современной лингвистики;

ПК-14 – владение навыками оформления и представления результатов научного исследова ния.

В результате изучения дисциплины студент должен:

знать:

– основные семиотические понятия;

– общие принципы построения знаковых систем, взаимосвязь различных семиотических сис тем;

– принципы семиотического описания лингвистических и общетеоретических дисциплин.

уметь:

– анализировать язык с точки зрения его знаковой природы и с учетом специфики лингвистических и национально-культурологических характеристик разного уровня;

– использовать семиотические методы в разных областях знаний;

– исследовать и проектировать знаковые системы, используемые в процессах передачи и об работки информации.

владеть:

– навыками исследования знакового характера различных явлений и процессов;

– навыками определения семиотических связей в различных науках и между науками.

Основные разделы дисциплины Предмет семиотики, ее цели и задачи. Развитие представлений о знаках и языках. Семио- и лингвогенез. Анализ семиотических систем. Семиотика естественного языка. Семиотиче ские системы культуры, их генезис. Невербальная семиотика. Прикладная семиотика.

Б3.В.ДВ.7 Английский язык в сфере делового общения Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата Дисциплина «Английский язык в сфере делового общения» в учебном плане находится в вариативной части (дисциплина по выбору) профессионального цикла Б3 и является одной из дисциплин, формирующих профессиональные знания и навыки, характерные для бакалав ра по направлению подготовки 035800 «Фундаментальная и прикладная лингвистика», по профилю подготовки «Теоретическая и прикладная лингвистика».

Общая трудоемкость дисциплины – 2 ЗЕ (72 часа).

Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины В результате изучения дисциплины студент должен обладать:

общекультурными компетенциями ОК-2 – умение логически верно, аргументированно и ясно строить устную и письменную речь;

ОК-6 – стремление к саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства.

профессиональными компетенциями ПК-6 – умение свободно говорить и понимать речь на первом изучаемом иностранном языке в его литературной форме, включая профессиональное пись менное и устное общение (компонент);

ПК-7 – владение основными методами фонологического, морфологического, синтаксического, дискурсивного и семантического анализа с учетом язы ковых и экстралингвистических факторов;

ПК-11 – владение основными способами описания и формальной репрезентации денотативной, концептуальной, коммуникативной и прагматической инфор мации, содержащейся в тексте на естественном языке.

В результате изучения дисциплины студент должен:

знать:

– значения новых лексических единиц, связанных с тематикой данного этапа и с соответст вующими ситуациями общения;

–идиоматические выражения, оценочную лексику, единицы речевого этикета;

– значение неизученных языковых средств на основе лингвистической и контекстуаль ной догадки.

уметь:

– вести диалог (диалог-расспрос, диалог-обмен мнениями/суждениями, диалог-побуждение к действию) официального и неофициального характера в деловой сфере, используя аргу ментацию, эмоционально-оценочные средства;

– писать и отвечать на деловые письма по тематике предприятия;

– составлять контракты на поставку товара и оборудования;

– вести переговоры по телефону;

–рассуждать в связи с изученной тематикой на любую предложенную тему, проблематикой прочитанных текстов, описывать события, излагать факты.

– оценивать важность/новизну информации, передавать свое отношение к ней;

– читать аутентичные тексты, используя основные виды чтения (ознакомительное, изучаю щее, просмотровое / поисковое) в зависимости от коммуникативных задач;

– описывать явления, события, излагать факты, выражать свое мнение в письме делового ха рактера;

заполнять различные виды анкет, сообщать о себе в форме, принятой в стране/странах изучаемого языка;

– составлять письменные материалы, необходимые для презентации проектной деятельно сти.

владеть:

– орфографическими, орфоэпическими, грамматическими нормами английского языка;

– навыками самостоятельной работы над учебным и материалом по пройденным темам курса и приме нять их на практике.

Основные разделы дисциплины Исполнение контракта. Предмет контракта. Деловые письма по поводу контракта. Выполне ние работ по проектированию. Объемы работы. Деловые письма и образцы контрактов на выполнение работ по проектированию. Доставка оборудования. Деловые письма и образцы контрактов на поставку оборудования. Командировка специалистов за рубеж по контракту Б3.В.ДВ.7 Практический курс профессионально-ориентированного перевода Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата Дисциплина «Практический курс профессионально-ориентированного перевода» отно сится к вариативной части (дисциплина по выбору) профессионального цикла Б3 и является одной из дисциплин, формирующих профессиональные знания и навыки, характерные для бакалавра по направлению подготовки 035800 «Фундаментальная и прикладная лингвис тика», по профилю подготовки «Теоретическая и прикладная лингвистика».

Общая трудоемкость дисциплины – 2 ЗЕ (72 часа).

Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины В результате изучения дисциплины студент должен обладать:

общекультурными компетенциями ОК-1 – владение культурой мышления, способность к обобщению, анализу, восприятию ин формации, постановке цели и выбору путей её достижения;

ОК-6 – стремление к саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства.

профессиональными компетенциями ПК-7 – владение основными методами фонологического, морфологического, синтаксическо го, дискурсивного и семантического анализа с учетом языковых и экстралингвистических факторов;

ПК-12 – умение определять макроструктуру и микроструктуру дискурса с учетом специфики его жанров и функционально-стилевых разновидностей.

В результате изучения дисциплины студент должен:

знать:

– основные тенденции развития понятийного аппарата, подходы, методы и инструментарий перево да на различных этапах его развития;

– технологии в области лингвистического переводоведения в России и за рубежом;

– типы перевода, методологию переводческой деятельности, особенности письменного и устного перевода.

уметь:

– осуществлять предпереводческий анализ текста, определять цель перевода, характер его рецепторов и тип переводимого текста;

– выбрать общую стратегию перевода с учетом его цели и типа оригинала;

– осуществлять письменный и устный перевод текстов, относящихся к различным сферам знания;

– использовать основные способы и приемы достижения смысловой, стилистической эквива лентности;

– уметь правильно оформлять текст перевода в соответствии с нормами языка перевода.

владеть:

– навыками профессионального пользования словарями, справочниками, базами данных, Ин тернет-ресурсами и другими источниками дополнительной информации;

– навыками самостоятельной работы над учебным материалом по пройденным темам курса;

– навыками практического выбора и анализа решений на перевод в зависимости от условий и типа перевода.

Основные разделы дисциплины Достижение переводческой эквивалентности на уровне слова, непредикативного словосоче тания (лексико-морфологический аспект). Достижение переводческой эквивалентности на уровне предложения (лексико-синтаксический аспект). Достижение переводческой эквива лентности на уровне текста в аспекте смысловой и функционально-стилистической целост ности и связности. Прагматическая адаптация текста перевода. Лексикографические аспекты перевода.

Б3.В.ДВ.8 Сравнительно-историческое языкознание Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата Дисциплина «Сравнительно-историческое языкознание» относится к вариативной части (дисциплина по выбору) профессионального цикла учебного плана Б3 и является одной из дисциплин, формирующих профессиональные знания и навыки, характерные для бакалавра по направлению подготовки 035800 «Фундаментальная и прикладная лингвистика», по профилю подготовки «Теоретическая и прикладная лингвистика».

Общая трудоемкость дисциплины – 3 ЗЕ (108 часов).

Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины В результате изучения дисциплины студент должен обладать:

общекультурными компетенциями ОК-1 – владение культурой мышления, способность к обобщению, анализу, восприятию ин формации, постановке цели и выбору путей её достижения;

ОК-6 – стремление к саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства.

профессиональными компетенциями ПК-1 – знание основных понятий и категорий современной лингвистики;

ПК-13 – знание о параметрах разнообразия естественных языков и их ареальной, типологи ческой и генетической классификации;

ПК-14 – владение навыками оформления и представления результатов научного исследова ния.

В результате изучения дисциплины студент должен:

знать:

– основные принципы и методы сравнительно-исторического языкознания;

– особенности языковых изменений;

– классификацию языков мира, основанную на генетическом принципе;

– принципы реконструкции праязыковых состояний, методы выделения архаизмов и иннова ций, принципы установления и представления языкового родства.

уметь:

– применять свои знания к анализу исторических изменений изучаемого и родного языков;

– применять различные методы датировки языковой дивергенции, реконструкции праязыко вых состояний.

владеть:

– навыками практического выявления регулярных фонетических соответствий на материале базисной лексики;

– навыками практического применения методов внутренней и внешней реконструкции, вы явления архаизмов и инноваций в фонетической, грамматической и лексической системе родного и изучаемого языков.

Основные разделы дисциплины Сравнительно-историческое языкознание как наука. Языковое родство и языковые контакты.

Датировка языковой дивергенции. Проблема глоттогенеза. Генетическая классификация языков. Принципы реконструкции праязыковых состояний. Фонетическая реконструкция.

Морфологическая и синтаксическая реконструкция. Реконструкция лексики и семантики.

Б3.В.ДВ.8 История лингвистической науки Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата Дисциплина «История лингвистической науки» в учебном плане находится в вариативной части (дисциплина по выбору) профессионального цикла Б3 и является одной из дисциплин, формирующих профессиональные знания и навыки, характерные для бакалавра по направле нию подготовки 035800 «Фундаментальная и прикладная лингвистика», профилю подго товки «Теоретическая и прикладная лингвистика».

Общая трудоемкость дисциплины – 3 ЗЕ (108 часов).

Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины В результате изучения дисциплины студент должен обладать:

общекультурными компетенциями ОК-1 – владение культурой мышления, способность к обобщению, анализу, восприятию ин формации, постановке цели и выбору путей её достижения;

ОК-6– стремление к саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства.

профессиональными компетенциями ПК-1 – знание основных понятий и категорий современной лингвистики.

В результате изучения дисциплины студент должен:

знать:

– основные понятия истории научного знания и особенности их применения к истории лин гвистической науки;

– периодизацию истории лингвистической науки;

– основные содержания каждого из этапов ее развития;

– особенности основных научных традиций;

– основные положения основных научных школ и направлений в истории лингвистики;

– имена и персональный вклад наиболее крупных представителей науки о языке;

– историческое развитие основных познавательных установок, теоретических положений и методов в истории лингвистической науки.

уметь:

– ориентироваться в литературе по историографии лингвистики и самостоятельно находить сведения об истории лингвистической науки;

– анализировать современные тенденции и теоретические инновации в исторической пер спективе.

владеть:

– навыками лингвистического анализа;

– навыками самостоятельной работы над учебным и научным материалом по пройденным темам курса, а также практической работы с некоторыми системами машинного перевода, автоматическими слова рями, поисковыми системами, электронными учебными и текстовыми программами.

Основные разделы дисциплины Основные этапы в развитии мировой лингвистики. Языкознание в Древнем Риме. Основные центры зарождения лингвистической мысли. Языкознание в средние века и эпоху Возрожде ния. Языкознание XII-XIII веков. «Грамматика Пор Рояль». Сравнительно-историческое языкознание. Лингвистические традиции, лингвистические школы. Философия языка и про блемы общего языкознания в системе взглядов В. Гумбольдта. Основные современные лин гвистические теории, представленные в отечественной и зарубежной науке. Логическое и психологическое направления в языкознании. Младограмматическое направление в языко знании. Лингвистические взгляды Ф. де Соссюра. Теории, относящиеся к разным компонен там лингвистической модели. Лингвистический структурализм как разновидность структур но-функционального языкознания. Лингвистика в России. Советское и постсоветское языко знание.

Б3.В.ДВ.9 Сравнительно-историческое литературоведение Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата Дисциплина «Сравнительно-историческое литературоведение» относится к вариативной части (дисциплина по выбору) профессионального цикла учебного плана Б3 и является од ной из дисциплин, формирующих профессиональные знания и навыки, характерные для ба калавра по направлению подготовки 035800 «Фундаментальная и прикладная лингвисти ка», по профилю подготовки «Теоретическая и прикладная лингвистика».

Общая трудоемкость дисциплины – 2 ЗЕ (72 часа).

Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины В результате изучения дисциплины студент должен обладать:

общекультурными компетенциями ОК-1 – владение культурой мышления, способность к обобщению, анализу, восприятию ин формации, постановке цели и выбору путей её достижения;

ОК-6 – стремление к саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства.

профессиональными компетенциями ПК-14 – владение навыками оформления и представления результатов научного исследова ния.

В результате изучения дисциплины студент должен:

знать:

– основные принципы и методы сравнительно-исторического литературоведения;

– основные литературные направления/течения в различные эпохи мирового развития.

уметь:

– оперировать базовым понятийным аппаратом;

– анализировать отдельные литературные направления/течения, находить общее, делать выводы.

владеть:

– навыками практического применения методов сравнительно-исторического литературове дения;

– навыками самостоятельной работы над учебным и научным материалом по пройденным темам курса.

Основные разделы дисциплины Предмет, цели и задачи сравнительного литературоведения. Сравнительно-исторический ме тод в литературоведении. Общекультурный и региональный принципы в сравнительном ли тературоведении. Понятия «национальная литература», «региональная литература», «миро вая (всемирная) литература», их соотношение. Сравнительное изучение литератур в свете концепции диалогичности искусства. Типологические схождения. Проблемы литературной периодизации. Генезис, структура и функционирование произведения: сравнительно литературные аспекты. Функционирование произведения в инонациональной среде, его вос приятие (рецепция) иностранными читателями и критиками. Типологические категории в литературоведении.

Б3.В.ДВ.9 Зарубежная литература Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата Дисциплина «Зарубежная литература» в учебном плане находится в вариативной части (дисциплина по выбору) профессионального цикла Б3 и является одной из дисциплин, фор мирующих профессиональные знания и навыки, характерные для бакалавра по направлению подготовки 035800 «Фундаментальная и прикладная лингвистика», по профилю подготов ки «Теоретическая и прикладная лингвистика».

Общая трудоемкость дисциплины – 2 ЗЕ (72 часа).


Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины В результате изучения дисциплины студент должен обладать:

общекультурными компетенциями ОК-1– владение культурой мышления, способность к обобщению, анализу, восприятию ин формации, постановке цели и выбору путей её достижения;

ОК-6 – стремление к саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства.

профессиональными компетенциями ПК-14 – владение навыками оформления и представления результатов научного исследова ния.

В результате изучения дисциплины студент должен:

знать:

– основные литературные направления за рубежом в различные эпохи мирового развития.

уметь:

– оперировать базовым понятийным аппаратом;

– анализировать отдельные литературные течения, находить общее, делать выводы.

владеть:

– навыками самостоятельной работы над учебным и научным материалом по пройденным темам курса;

– навыками практического применения знаний о зарубежной литературе при переводе.

Основные разделы дисциплины Зарубежная литература Средневековья. Зарубежная литература эпохи Возрождения. Зару бежная литература XVII в. Зарубежная литература XVIII в. Зарубежная литература XIX в.

Зарубежная литература XX в.

Б.4 Физическая культура Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата Учебная дисциплина «Физическая культура» - обязательная дисциплина федеральных го сударственных образовательных стандартов всех направлений первого уровня высшего про фессионального образования (бакалавриата).

Общая трудоемкость дисциплины – 2 ЗЕ (400 часов).

Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины В результате изучения дисциплины студент должен обладать:

общекультурными компетенциями - владение средствами самостоятельного, методически правильного использования методов физического воспитания и укрепления здоровья, готовность к достижению должного уровня физической подготовленности для обеспечения полноценной социальной и профессиональ ной деятельности (ОК-16).

В результате изучения дисциплины студент должен:

знать:

- научно-практические основы физической культуры, спорта и здорового образа жизни.

уметь:

- организовывать и проводить оздоровительно-физкультурные мероприятия в целях улучше ния физического, духовного, социального здоровья для лиц разного пола и возраста;

- творчески использовать навыки физкультурно-спортивной деятельности, оздоровительного воспитания и образования для поддержания оптимального уровня развития психофизических качеств личности;

- использовать средства и методы физической культуры для оптимизации работоспособности и обеспечения общей и профессионально-прикладной физической подготовленности;

владеть:

- навыками сохранения здоровья (знание и соблюдение норм здорового образа жизни;

физическая культура);

- умениями по исследованию и оценке физического развития человека, элементарной диаг ностикой функционального состояния организма и оценке уровня здоровья человека;

- навыками систематических самостоятельных занятий физическими упражнениями на про тяжении всей индивидуальной жизни с учетом специфики трудовой деятельности.


Основные разделы дисциплины Учебная дисциплина "Физическая культура" включает в качестве обязательного минимума следующие дидактические единицы, интегрирующие тематику теоретического, практическо го и контрольного учебного материала:

- физическая культура в общекультурной и профессиональной подготовке студентов;

- социально-биологические основы физической культуры;

- основы здорового образа и стиля жизни;

- оздоровительные системы и спорт (теория, методика и практика);

- профессионально-прикладная физическая подготовка студентов.

Учебный материал каждой дидактической единицы дифференцирован через следующие раз делы и подразделы Программы:

- теоретический, формирующий мировоззренческую систему научно-практических знаний и отношение к физической культуре;

- практический, состоящий из двух подразделов: методико-практического, обеспечивающего операциональное овладение методами и способами физкультурно-спортивной деятельности для достижения учебных, профессиональных и жизненных целей личности, и учебно тренировочного, содействующего приобретению опыта творческой практической деятельно сти, развитию самодеятельности в физической культуре и спорте в целях достижения физи ческого совершенства, повышения уровня функциональных и двигательных способностей, направленного формирования качеств и свойств личности;

- контрольный, определяющий дифференцированный и объективный учет процесса и ре зультатов учебной деятельности студентов.

Профессиональная направленность образовательного процесса по физической культуре объ единяет все три раздела Программы, выполняя связующую, координирующую и активизи рующую функцию.

В условиях свободы выбора студентом деятельности и самостоятельной стратегии обще культурной подготовки материал Программы включает два взаимосвязанных содержатель ных компонента: обязательный, или базовый, обеспечивающий формирование основ физиче ской культуры личности, и вариативный, опирающийся на базовый, дополняющий его и учи тывающий индивидуальность каждого студента, его мотивы, интересы, потребности, регио нальные условия и традиции развития культуры. На этой основе обеспечивается построение разнообразных по направленности и содержанию элективных и факультативных курсов, в том числе авторских, интегративных и других.

ФТД. ФАКУЛЬТАТИВЫ ФТД.1 История и культура немецкоязычных стран Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата Дисциплина «История и культура немецкоязычных стран» относится в учебном плане к разделу «Факультативы» и является одной из дисциплин, формирующих профессиональные знания и навыки, характерные для бакалавра по направлению подготовки 035800 «Фунда ментальная и прикладная лингвистика», по профилю подготовки «Теоретическая и при кладная лингвистика».

Общая трудоемкость дисциплины – 1 ЗЕ (36 часов).

Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины В результате изучения дисциплины студент должен обладать:

общекультурными компетенциями ОК-1 – владение культурой мышления, способность к обобщению, анализу, восприятию ин формации, постановке цели и выбору путей её достижения;

ОК-6 – стремление к саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства;

ОК-9 – использование основных положений и методов социальных, гуманитарных и эконо мических наук при решении социальных и профессиональных задач, способность анализи ровать социально-значимые проблемы и процессы.

профессиональными компетенциями ПК-14 – владение навыками оформления и представления результатов научного исследова ния.

В результате изучения дисциплины студент должен:

знать:

– основные этапы исторического развития Германии и Швейцарии;

– культурные и географические особенности;

– этические и нравственные нормы поведения в инокультурном социуме;

– общую характеристику современного состояния Германии и Швейцарии (уровень эконо мического развития, политическое устройство);

– традиции и обычаи Германии и Швейцарии;

– лингвострановедческую лексику.

уметь:

– правильно писать и произносить основные имена собственные: топонимы, антропонимы;

– ориентироваться в системе общечеловеческих ценностей;

– применять методы и средства познания для своего интеллектуального развития, повыше ния культурного уровня.

владеть:

– навыками анализа, обобщения информации;

– навыками социально-политического мышления;

– навыками культурной и этнической толерантности.

Основные разделы дисциплины Периодизация исторического развития Германии. Географическое положение Германии.

Экономика страны. Административное устройство Германии. Достопримечательности Гер мании. Краткий обзор истории Швейцарии. Экономика страны. География и политическая система Швейцарии. Достопримечательности Швейцарии. Немецкие праздники и фестивали.

Выдающиеся деятели науки, искусства и культуры.

ФТД.2 Пенсионное обеспечение РФ Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата Дисциплина «Пенсионное обеспечение РФ» в учебном плане относится к факультативам.

Общая трудоемкость дисциплины – 1 ЗЕ (36 часов).

Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины В результате изучения дисциплины студент должен обладать:

общекультурными компетенциями ОК-1 - владение культурой мышления, способность к обобщению, анализу, восприятию ин формации, постановке цели и выбору путей её достижения;

ОК-5— умение использовать нормативные правовые документы в своей деятельности.

В результате изучения дисциплины студент должен:

знать:

- основные нормативные правовые документы;

- базовые принципы обязательного пенсионного страхования;

- механизмы функционирования государственной пенсионной системы;

- права и обязанности граждан в сфере пенсионного обеспечения.

уметь:

- ориентироваться в системе пенсионного законодательства;

- анализировать и оценивать конкретные жизненные ситуации в сфере пенсионного обеспе чения для поиска и применения необходимой правовой нормы;

- определять право конкретного гражданина на тот или иной вид пенсионного обеспечения.

владеть:

- навыками работы с нормативными документами, регламентирующими пенсионное обеспе чение;

- навыками принимать обоснованные решения.

Основные разделы дисциплины Теоретические основы пенсионного обеспечения в РФ. Правовые основы пенсионного обес печения в РФ. Финансово-экономические основы пенсионного обеспечения в РФ.



Pages:     | 1 | 2 ||
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.