авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА РОССИИ

КОНФЕРЕНЦИИ, КНИГИ, ПОСОБИЯ, НАУЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:     | 1 |   ...   | 8 | 9 ||

«Е.Н. Мещерская Апокрифические деяния апостолов Новозаветные апокрифы в сирийской литературе М., Присцельс, 1997 OCR Бычков М.Н. ...»

-- [ Страница 10 ] --

И сказала им Фекла: «Пойду я в Иконий-град». Говорит ей Павел: «Иди и учи там заповедям154 Божиим». И когда услышала Трифена-царица, что Фекла отправилась в Иконий-град, взяла она одеяния многочисленные и золото и послала ей, Фекле. И взяла Фекла одеяния те и из золота того и послала Павлу для обслуживания вдов и тех, кто нуждался в них.

А сама Фекла пришла, встала в дом Онсифора и пала на лицо свое на месте том, где сидел обычно Павел и учил заповедям Божиим. И плакала она и говорила:

«Господи, Бог наш и Бог дома сего, в котором свет воссиял на меня от Иисуса Христа, Сына Божия, который помог мне в доме заключенных, и Тот, который спас меня от огня, и Тот, который спас меня из среды зверей злых, и Тот, который помог мне пред игемоном и дал мне крещение мое, и Тот, который дал мне святость155, 156дабы жила я во веки веков156, и вошла в почести157, которые сохраняются для меня и для тех, кто придерживается заповедей Его158 по справедливости. Он — один Бог Высочайший, который восседает на троне херувимов, которому хвала во веки веков»159. Аминь и аминь.

И после тех великих деяний, которые совершил с ней Бог, узнала160 она там, в Иконии-граде, что Фамир, нареченный ее, умер, а Феоклея, матушка ее — жива. И послала она, и позвала ее, и сказала ей: «Феоклея, матушка моя, 161если можешь ты верить, уверуй, что Один Бог, Господь на небе161. Если же имение, и золото, и серебро, все бренное любишь ты, вот дано тебе с этого часа. Если же уверуешь ты162, что Один Бог в небе и что, кроме Него, Бога другого нет, сможешь ты жить и соблюдать то, что я, говорю я тебе. Ибо вот стою я пред тобою та, которая избежала огня, 163избежала зверей свирепых, и избежала игемона163, ибо Он — Бог мой и Господь мой — помог мне и дал мне силу вытерпеть это все». И те все деяния засвидетельствовала она перед матушкой своей. И вышла она из Икония-града и отправилась в Селевкию164. И также там множество народа просветила она165 словом Божиим166 и в месте покойном почила167.

Мир с вами, рабы Его, Иисуса Христа, теми, которые соблюдают заповеди Его в святости, дабы воздал вам Отец все, что обетовал Он вам чрез Сына Своего, царя нашего.

Кончена (история) Феклы, ученицы Павла апостола.

Комментарии Рукописи дают варианты заглавия: В — «История Феклы мученицы»;

С — «История славной Феклы, той, которая Павла»;

D — «История о Фекле, которая была нареченной Фамира, сына царя, а по-другому — ученицей Павла апостола».

2 Согласно Деяниям апостолов (Деян. 13:14—52), Павла и Варнаву, за то, что они проповедовали в синагоге Антиохии Писидийской, городе на юге Малой Азии, стали преследовать, и они были изгнаны оттуда. После чего отправились в Иконий — главный город области Ликаония, расположенный к северо-востоку от Писидии. Город упоминается в Деяниях апостолов (Деян.

13,14,16) и во Втором послании к Тимофею (Тим. 3,14), как место деятельности Павла.

3 Дим — в Синодальном переводе Библии — Димас. Он упоминается в Послании к Колоссянам (Кол. 4:14), а также во Втором послании к Тимофею (2 Тим. 4:10):

«Ибо Димас оставил меня, возлюбив нынешний век, и пошел в Фессалонику».

4 Гермоген, в Синодальном переводе Библии — Ермоген. Известен по Второму посланию к Тимофею (2 Тим. 1:15): «Ты знаешь, что все Ассийские оставили меня;

в числе их Фигелл и Ермоген».

5 В, С — нет.

6 В греч. тексте: µ — «смотря лишь на благодать Христа». Сирийский переводчик спутал µ с µ — формой греч. слова µ — «жилище, обитель». Это может свидетельствовать о том, что он имел дело с текстом, переписанным унциалом, маюскульным письмом.

7 В, С — «им».

8 В — «как порицались они».

9 Онсифор — в Синодальном переводе Библии Онисифор. Упоминается во Втором послании к Тимофею (2 Тим. 1:1(5 и 4:19): «Да даст Господь дому Онисифора за то, что он многократно покоил меня и не стыдился уз моих».

Согласно этому Посланию, Онсифор служил апостолу Павлу в Эфесе, а затем, оказавшись в Риме, и здесь нашел его, когда апостол оказался в тюрьме.

10 Текст рукописи В здесь кончается.

11 Тит — адресат одного из посланий апостола Павла. Неоднократно упоминается в его посланиях — Первом и Втором посланиях к Коринфянам, Послании к Галатам. Сопровождал апостола на Крит, где оставался для пасторской деятельности. По призыву Павла должен был отправиться в Никополь (Тит.

3:12) для евангелической проповеди в Далмации. Согласно церковной традиции, в дальнейшем он вернулся на Крит и епископствовал там до глубокой старости (Eus. Hist. eccl. Ш. 4.6). Возможно, Тит был братом Луки, чем объясняется отсутствие его имени в Деяниях апостолов.

12 Листра — город в области Ликаония. D — «к Лидии».

13 С — «разве не благословенны мы».

14 С — «плода справедливости».

15 Ср. Мор. 5:8 — «Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят».

16 D — «тела свои».

17 D — «храмом».

18 Ср. 1 Кор. 2:16—17 — «Разве не знаете, что вы храм Божий, и Дух Божий живет в вас? Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят;

а этот храм — вы».

19 D — «они будут наследниками Бога».

20 D — «страх Божий есть в которых, ибо ангелами будут они».

21 D — нет.

22 С, D — нет.

23 С — этой заповеди нет.

24 С — «и одесную Бога будут стоять»;

D — «ибо они ангелов судить будут и одесную Отца будут находиться».

25 D — «ибо над ними смилостивится Бог, и дня горького не узрят они». Ср. Мф.

5:7 — «Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут».

26 D — «дела хорошие».

27 D — «эти слова божественные».

28 D — нет.

29 D — доб. «сыну царскому».

30 D — «верою пользовалась».

31 D — нет.

32 D — «Тогда, когда узнала матушка ее (об этом), послала за Фамиром, и позвала его теща его. И прибежал он и пришел, ибо подумал он, что уж наверняка решила она, что может он взять ее (Феклу) в жены».

33 D — «так завлеклись им».

34 D — «и многие женщины и юноши».

35 С, D — «одного Бога бояться».

36 D — доб. «на окошке».

37 — «на слова, что слышатся из комнаты».

38 С — «испортилась».

39 С — доб. «И ответили родители Феклы и сказали Фамиру».

40 D — доб. «землю».

41 D — «"...как сумасшедшая делаешь?" А она ответа не дала им».

42 D — «ибо отделился он от нареченной своей».

43 С этого места в рукописи А начинается большой пропуск текста, который В.

Райт восстановил по рукописи С.

44 D — нет этого предложения.

45 D — «Тогда преисполнился Фамир великой ярости».

46 D — «юношей».

47 D — «дабы жили люди в чистоте».

48 D — «хочу я».

49 D — «кто — он, не знаем мы».

50 D — нет этих слов.

51 D — «И пришли они вместе с ним в дом его. И устроил он им ужин большой. И увидели они его богатство великое».

52 D — нет этой фразы.

Здесь после пропуска (прим. 43) возобновляется текст по р-си А.

D — «и его ради отдаляется от меня».

55 См. комментарии к «Учению Симона Кифы» № 38.

56 D — доб. «когда узнает игемон».

57 С — «вместе со священниками».

58 С, D — «ответили они и сказали Павлу: "Ты..."»

59 D — доб. «Говорит ему Фамир: "Также и нареченную мою"».

60 D — нет этих слов.

61 D — «"Тащи его, чародея этого, развратил он жен всех наших". И схватил тот весь Павла и повел его к игемону».

62 D — доб. «и не сделал он там того, что приятно».

63 D — нет.

64 D — «будучи преисполненными зависти и смуты».

65 D — «Дай знать игемону, что христианин он».

66 D — «И после того, как услышал...»

67 D — нет.

68 D — «увидели они, что христианин тот Павел, поднялся народ весь, чтобы схватить Павла, сказал ему игемон, Павлу...»

69 D — «ведь немало людей...»

70 D — «Я поведаю вам ныне, чему учу я, о игемон!»

71 D — «возмездием пагубным».

72 С — «от заблуждения».

73 D — «о Нем».

74 D — «мир».

75 D — «Но чтобы были в них страх Божий и вера в Него».

76 D — нет.

77 D — доб. «когда услышала она, что случилось».

78 D — «кольцо золотое с пальца своего».

79 D — нет этих слов.

80 D — «всякого, кто приходил к нему».

81 Далее в рукописи D утрачен лист.

82 С — «о нем».

83 С — «который заключен».

84 С — «Бога».

85 С — нет.

86 С — нет.

87 С — доб. «Иисус».

88 С — доб. «и управляющий его».

89 С — «Иди, сын мой, купи хлеба».

90 С — «воздыхает».

91 С — нет.

92 С — доб. «только».

93 С — «Христово».

94 Здесь возобновляется текст рукописи D.

95 С — «из града Иконий»;

D — «из града моего».

96 С, D — «венок золотой с изображением кесаря».

97 D — «дал знать игемону, что сделала Фекла».

98 D — нет этой фразы.

99 С — «Иди, куда хочешь ты, соблюдать себя»;

D — «Иди, соблюдай себя, где хочешь ты».

100 D — нет этой фразы.

D — нет этой фразы.

D — «и когда приблизилась она».

103 D — «дивился весьма силою».

104 D — нет. Сирийское слово «кесарь» является транслитерацией латинского caesar или греческого. Кесарь — титул, который со времени Октавиана (63 г. до н.э. — 14 г. н.э.) все римские императоры принимали сами и присваивали своим сыновьям-наследникам. В «Учении Аддая апостола» титул относится и к императору Тиберию, и к Клавдию, который называется «вторым лицом в государстве».

105 D — «и люди все огорчились».

106 D — нет.

107 С — нет.

108 С — «отвести ее».

109 D — «зверям тем же».

110 С, D — нет этих слов.

111 D — нет этих слов.

112 D — «Иисуса Христа».

113 D — «потому что показывал он зверей народу».

114 D — нет.

115 D — «А Фекла видела там, когда увидела его Трифона-царица, закричала она».

116 В — нет.

117 D — «пред Господом».

118 С, D — нет.

119 С — «стою я посреди театра пред народом всем».

120 D — «к святой».

121 С — «медведя крупного»;

D — «медведицу свирепую».

122 D — «и женщины, которые сидели (там) и смотрели, сказали».

123 D — нет.

124 D — доб. «в виде креста».

125 Далее в рукописи D отсутствует лист.

126 С — нет.

127 С — доб. «посреди воды».

128 Нард — сирийское слово, заимствовано из греческого. Нард — ароматическое масло, получаемое из Nardostachys jatamansi, многолетнего растения, близкого к валериане, но имеющего корни, более приятно пахнущие. Родина нарда — Северная Индия, откуда он импортировался в страны Средиземноморья морским путем. Его хранили в алебастровых сосудах, открывая в особых случаях.

129 Амарак — сирийское слово, представляет собой транскрипцию греческого µ — Matricaria chamomilla, майоран — душистое полутравянистое растение из семейства губоцветных, с белыми или розовыми цветками в виде колосьев.

130 В рукописи А сирийское слово, обозначающее это благовоние, написано дефектно, в нем выскоблены две буквы. Оно восстанавливается по рукописи С, однако значение его неясно. Предположительно имеются в виду листья какого-то ароматического растения.

131 С — пропущена фраза, механический пропуск текста между двух одинаковых слов.

132 С — «копытами своими».

133 С — «внезапно подпрыгнули и побежали. Но язык пламени...»

134 С — нет этого предложения.

В. Райт, сопоставляя здесь сирийский текст с греческим, добавляет: «Он остановил игры». В рукописи С — фраза отсутствует.

136 С — «город наш».

137 С — «город наш».

138 С — «великие деяния, которые Бог совершил...»

139 С — нет этой фразы.

140 С — нет этой фразы.

141 С — нет.

142 В, С — два предложения переставлены.

143 Город Мира или Миры, название его восстанавливается из греческого текста.

Сирийское написание позволяет прочитать его только как «Мерв». Мира, город со своим портом, удаленным от него на несколько километров, был одним из главных городов области Ликия, расположенной на юго-западе Малой Азии. В «Деяниях апостолов» (Деян. 27:5,6) рассказывается, как апостол Павел и сопровождавший его охранник — «сотник Августова полка» сели здесь на александрийский корабль, плывущий в Италию.

144 С — нет этой фразы.

145 С — «к ней».

146 С — доб. «и пошли они».

147 Сирийское написание позволяет передать это имя также и как «Гермий».

148 Здесь возобновляется текст рукописи D.

149 С — «поведала ему Фекла...»

150 D — «что заставили они ее перенести».

151 D — «чудеса».

152 D — «чрез всех, кто верует в Него и придерживается...»

153 D — «И молились они и просили Бога, Отца Высочайшего, и сказали: "Господь наш и Бог наш, вознагради Трифену, служительницу Твою"».

154 С — доб. «и словам».

155 D — нет.

156 С — «и стало оно (Крещение) у меня для святости во веки веков».

157 С этого места в рукописи D более чем половина одной колонки текста оборвана.

158 С, D — доб. «Бога».

159 С — нет.

160 С — «нашла»;

D — «услышала».

161D — «если сможешь уверовать ты, что есть Один Бог, Господь на небе и на земле, будешь жить ты вечно».

162 D — доб. «отныне».

163 D — «и была спасена от зверей свирепых, и превозмогла игемона».

164 Селевкия — портовый город в Сирии, расположенный в нескольких километрах от устья реки Оронт, неподалеку от Антиохии. Рукопись D дает, видимо, ошибочно, — «Фессалоника».

165 D — доб. «и научила».

166 С — «Словом Бога живого».

167 С — «И после некоторого времени в месте покойном, которое любезно Богу, почила она».

D — «И после славных дел тех, почила она, славная Фекла в месте покойном во Христе Иисусе, Господе нашем. Ему и Отцу Его и Духу Святому слава, и честь, и поклонение. Ныне и во все времена и во веки веков, аминь. Здесь окончена история святой Феклы, ученицы Павла апостола. Молитва ее да поможет нам в обоих мирах постоянно. Аминь».



Pages:     | 1 |   ...   | 8 | 9 ||
 





 
© 2013 www.libed.ru - «Бесплатная библиотека научно-практических конференций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.